CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Fivefold Wisdom

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / Fivefold Wisdom
1. The World Has Open Horizons: A Mystical Exploration

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Πενταπλή Σοφία

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Πενταπλή Σοφία
1. Ο Κόσμος Έχει Ανοιχτούς Ορίζοντες: Μια Μυστικιστική Εξερεύνηση

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 21 February, 2026

NICOLAUS CUSANUS - ΝΙΚΟΛΑΟΥΣ ΚΟΥΖΑΝΟΥΣ

 


 

The Infinite Gaze

A Mystical Meditation on the Thought of Nicolaus Cusanus

I. The Silence Before All Names

There is a silence that precedes every word. It is not the silence of an empty room, nor the silence that follows a song — it is older than these, deeper, a silence in which even the concept of silence has not yet arisen. Into this primordial hush, the thought of Nicolaus Cusanus descends like a stone dropped into a well whose bottom no one has ever heard. The ripples that spread outward from that plunge have never entirely ceased.

Cusanus was a man of the fifteenth century — a cardinal of the Church, a scholar trained in law and theology at Padua and Cologne, a politician who moved through the corridors of ecclesiastical power — and yet, beneath all of these surfaces, he was above all a soul astonished by the Infinite. He was a man who had looked long and steadily at the horizon of human thought and discovered, with something between terror and joy, that the horizon moved whenever he approached it. God, he concluded, was not behind the horizon. God was the horizon — and beyond it, and also here, closer than the breath in his own lungs.

His foundational concept, which he named docta ignorantia — learned ignorance — is not a counsel of despair but an invitation to a deeper knowing. It is the recognition, arrived at through rigorous intellectual effort, that the Absolute Infinite cannot be captured by any net of language, any cage of concept, any architecture of reason. The mind that grasps this — not merely as an idea but as a living experience — does not fall into darkness. It falls upward, into a luminosity so vast and so undifferentiated that the human eye, accustomed to shapes and shadows, can only call it darkness for want of any other word.

II. The Coincidence of Opposites

Consider a flame. In the flame, the wood that was once solid and cold becomes heat and light; the dense becomes luminous; the opaque becomes radiant. Something that was one thing becomes another, and in the becoming, the opposition between the two is dissolved — not destroyed, but transcended, gathered into a higher unity that contains them both. Now magnify this image until it fills all of existence, until there is nothing left outside it — no observer, no darkness, no before and no after — and one begins to taste, however faintly, what Cusanus meant by the coincidentia oppositorum: the coincidence of opposites in God.

For Cusanus, God is the place — if place is not too poor a word — where all contradictions are reconciled. Maximum and minimum, being and non-being, rest and motion, unity and multiplicity: in the Absolute, these pairs do not merely coexist in uneasy tension; they are the same thing, seen from different angles of finitude. The human intellect, formed in the school of distinction and comparison, finds this thought almost physically painful. It is like trying to hold the sun in one's cupped hands. And yet Cusanus insists: this is not the end of thought but its consummation. The mind that can bear the coincidence of opposites without flinching, without forcing it into familiar categories, has arrived at the threshold of wisdom.

He offers a name — one of many names, none of them adequate — for this supreme mystery: Non-aliud, the Not-Other. God is not other than anything. God does not stand over against creation as a rival presence, filling the space that creation might otherwise fill. God is not in competition with the world for room. Rather, God is the very ground from which the world's own being continually wells up — the source that does not diminish by giving, the light that does not darken by shining. In every creature, God is present as the very act of its being; in no creature is God contained.

III. The World as Sacred Unfolding

From this vision of the Absolute flows a cosmology of breathtaking intimacy. Cusanus teaches that creation is the unfolding — explicatio — of what is eternally enfolded — complicata — in God. Imagine a rose still clenched in bud: all the fragrance, all the color, all the layered petals are present, but gathered into a unity so dense it has not yet declared itself. Then imagine the rose opening, slowly, in the warmth of morning — each petal spreading outward, each revealing a facet of the hidden beauty that was always there. The universe, for Cusanus, is this opening: God's infinite richness unfolding into time and space, into multiplicity and particularity, into the ten thousand forms of finite being.

And remarkably — with a courage that would anticipate centuries of cosmological revolution — Cusanus declares that this universe has no fixed center, no privileged point from which all else radiates. The Earth is not the center; no point is the center, or rather, every point is the center, since God, who is the true center, is present everywhere in equal fullness. This is not a dry astronomical hypothesis but a mystical proclamation: the sacred is not located. It cannot be visited only in churches or on mountaintops. It rises up from within each grain of sand, each falling leaf, each creature drawing breath in the vast and centerless expanse of being.

Each creature, moreover, is unique: a contraction of the whole universe into a particular form, an unrepeatable expression of the infinite generosity that called it into existence. No two things are exactly alike, Cusanus insists, because the Infinite is inexhaustible — it never repeats itself. Every soul, every stone, every star is a fresh word spoken by the silence, a new angle of the prism through which the colorless light of the Absolute breaks into color. Even — and here his boldness becomes almost vertiginous — other worlds may exist, other inhabited worlds, each with its own creatures, each a unique unfolding of the inexhaustible divine.

IV. The Soul as Living Image

Of all the forms that the divine unfolding takes in the created world, the human soul holds a place of singular luminosity. Cusanus calls it a viva imago — a living image — of the divine Mind. It is not a pale copy, not a degraded echo, but a genuine image: something that truly resembles its archetype, that participates in its nature, that mirrors its light however imperfectly in the curved and shadowed glass of its finitude.

The human intellect, in particular, bears this resemblance. Just as God creates real things — calls them out of nothing into being by the sheer generosity of divine knowing — so the human mind creates conceptual things: numbers, geometrical figures, categories, works of art, systems of meaning. The mind is not a passive receptacle into which the world pours its impressions. It is an active maker, a shaper, a world-constructor. Every act of genuine understanding is, in its small and creaturely way, an echo of the divine act by which all things came to be.

And yet this very creativity carries within it the seed of epistemic humility. Because our conceptual worlds are constructions — however faithful, however disciplined — they remain constructions. They approximate truth; they do not coincide with it. Perfect truth belongs to God alone. Every human knowing is therefore conjectural, Cusanus says — a reaching toward a light that recedes even as it beckons, an approximation that grows ever more refined without ever becoming final. This is not a failure of the intellect but its glory: to be forever in motion toward the Infinite is to be alive in the deepest sense.

V. The Ascent of the Soul

The soul's relation to the First Principle is one of image to archetype, of stream to its source, of unfolding to that which enfolds. It comes from God as an emanation of divine generosity, and it is perpetually oriented toward God as toward its own deepest nature and most complete fulfillment. The spiritual life, in Cusanus's understanding, is precisely this: the gradual awakening of the soul to what it already is — a movement toward God that is also a movement into the self's own hidden ground.

This ascent begins in reason, which is the mind's ordinary mode of operation — distinguishing, comparing, analyzing, constructing arguments. Reason is good and necessary; it clears the ground and builds the ladder. But the ladder has a final rung, and beyond that rung is not more ladder but open sky. At that threshold, the intellect — higher than mere reason, capable of intuiting the coincidence of opposites — takes over. It can look directly at contradictions without flinching, can hold maximum and minimum together in a single gaze, can stand at the edge of the abyss and not recoil.

But even the intellect must finally be transcended. Here Cusanus follows the luminous darkness of Pseudo-Dionysius the Areopagite, that mysterious theologian who taught that the highest knowledge of God is a learned unknowing, a holy darkness brighter than all light. The soul that has climbed as high as thought can carry it must at last lay down even its most sublime conceptions, must enter the cloud of unknowing not with despair but with surrender — a surrender that is not defeat but liberation, the opening of a hand that had been clutching concepts as if they were pearls, discovering that in the opening, something infinitely more precious flows in.

This is the theologia mystica — not the end of theology but its flowering, not the failure of the mind but its transfiguration.

VI. The Eye That Never Closes

In one of the most luminous passages of his life's work, Cusanus devised a meditation for the monks of a Benedictine community: he sent them a painting whose eyes, by a trick of technique, seemed to follow every viewer in the room. Wherever one stood — to the left, to the right, near, far — the painted gaze moved with one, never abandoning, never looking away. He called this meditation De Visione Dei: On the Vision of God. And what the painting was designed to communicate was this: that every soul, in every moment, in every condition, is held within the divine gaze. God sees each one wholly, uniquely, directly — and sees all simultaneously, without diminishment, without confusion.

The soul's ascent to God, in this light, is not a journey that the soul makes alone through its own effort. It is the soul's slow awakening to the fact that it has always been seen, always been held, always been encompassed by a love and a knowing more intimate than its own self-knowledge. The mystical life is not the construction of a bridge across an infinite gap. It is the opening of eyes that have been shut.

Christ, for Cusanus, is the supreme instance of this opening — the Maximum Contractum, the fullest possible contraction of the Infinite into the finite, the point at which God and humanity meet in absolute union. He is not merely a moral teacher or a historical figure; he is the metaphysical hinge of the universe, the place where the spiral of unfolding and enfolding reaches its apex, where the image and the archetype are not two but one. In Christ, the distance between Creator and creature is not merely bridged but abolished — not by the annihilation of the creature, but by its elevation into participation in the divine life itself.

VII. The Return to the Infinite

And so, at last, we arrive at the final shore — or rather, we arrive at the recognition that there is no final shore, that the ocean is inexhaustible, that what awaits the soul is not rest but an ever-deepening plunge into inexhaustible life. The soul's ultimate destiny is not absorption into a faceless absolute, not the dissolution of individuality into formless unity. It is deification — theosis — the soul's transformation and elevation into living participation in the divine life while remaining, mysteriously and gloriously, itself.

Cusanus describes this as an eternal life in God: not a static condition but a dynamic one, an eternal approach to an Infinite that can never be finally reached but can always be more deeply entered. The soul does not arrive and stop; it arrives and plunges deeper, and finds new depths, and plunges deeper still, world without end. This is not frustration but ecstasy — the ecstasy of a being made for the Infinite discovering that the Infinite is truly, endlessly, inexhaustibly Infinite.

And this return is not the soul's alone. All of creation participates in it. The universe in its entirety — every star, every wave, every forgotten stone on a forgotten hillside — proceeds from the Absolute Maximum and tends back toward it, each in its own way, each expressing a unique facet of the beauty that called it into being. The movement of history, the evolution of worlds, the long slow turning of the cosmos: all of this is, in Cusanus's vision, the unfolding seeking to return to the enfolding, the explicatio longing for its complicatio, the word aching to re-enter the silence that gave it birth.

Yet even to say 'return' is to speak too simply. For God has never been absent. The source does not recede; it is the creatures who wander. And the wandering itself — every detour, every darkness, every failure of sight — is already held within the infinite patience of the gaze that never closes, the love that never withdraws, the silence that underlies every word and outlasts every storm.

VIII. A Darkness That Is Light

To dwell within the thought of Nicolaus Cusanus is to undergo a slow, strange education of the soul. One enters his work with the ordinary equipment of the reasoning mind — definitions, arguments, categories, the comfortable scaffolding of logical thought — and one finds, by degrees, that this scaffolding is being gently, persistently dismantled. Not destroyed: transformed. The mind does not lose its sharpness; it gains a new kind of sight, a sight that can look at the darkness and discern in it a light too bright for ordinary vision.

He offers, in the end, not a system but an orientation: a turning of the whole person — intellect, will, imagination, longing — toward the Infinite that is the ground and the horizon of all things. He teaches a negative theology that is not nihilism but the richest possible affirmation — an affirmation so large that it cannot be contained in any positive statement, so full that every container shatters before it. He teaches a mysticism that is not the privilege of the specially gifted but the birthright of every soul, since every soul is already a living image of God, already held within the divine gaze, already — whether it knows it or not — on the way home.

And he teaches, above all, a learned ignorance that is wiser than all knowing: the wisdom of standing at the edge of the Ineffable and not turning back, of letting the silence speak, of allowing the darkness to unfold into a light that has no name, no edge, no end — a light in which all things are enfolded and from which all things endlessly, miraculously, gloriously flow.

In this light, to know that one does not know is the beginning of all wisdom. And to rest in that unknowing — to make of it not a defeat but a dwelling — is perhaps the closest that any creature, in this life, can come to home.


Η Άπειρη Ματιά

Μια Μυστική Διαλογιστική Σκέψη πάνω στη Φιλοσοφία του Νικολάου Κούζανου

I. Η Σιωπή Πριν από Όλα τα Ονόματα

Υπάρχει μια σιωπή που προηγείται κάθε λέξης. Δεν είναι η σιωπή ενός άδειου δωματίου, ούτε η σιωπή που ακολουθεί ένα τραγούδι — είναι αρχαιότερη από αυτές, βαθύτερη, μια σιωπή στην οποία ακόμη και η έννοια της σιωπής δεν έχει ακόμα ανακύψει. Μέσα σε αυτή την πρωταρχική ησυχία, η σκέψη του Νικολάου Κούζανου κατεβαίνει σαν πέτρα που πέφτει σε ένα πηγάδι του οποίου τον πάτο κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ. Τα κυματάκια που απλώνονται προς τα έξω από αυτή την πτώση δεν έχουν ποτέ σταματήσει εντελώς.

Ο Κούζανος ήταν άνθρωπος του δέκατου πέμπτου αιώνα — καρδινάλιος της Εκκλησίας, λόγιος εκπαιδευμένος στο δίκαιο και τη θεολογία στην Πάδοβα και την Κολωνία, πολιτικός που κινούνταν στους διαδρόμους της εκκλησιαστικής εξουσίας — και ωστόσο, κάτω από όλες αυτές τις επιφάνειες, ήταν πάνω απ’ όλα μια ψυχή καταπληγμένη από το Άπειρο. Ήταν ένας άνθρωπος που είχε κοιτάξει επίμονα και σταθερά τον ορίζοντα της ανθρώπινης σκέψης και ανακάλυψε, με κάτι ανάμεσα σε τρόμο και χαρά, ότι ο ορίζοντας μετακινούνταν κάθε φορά που τον πλησίαζε. Ο Θεός, κατέληξε, δεν βρισκόταν πίσω από τον ορίζοντα. Ο Θεός ήταν ο ορίζοντας — και πέρα από αυτόν, αλλά και εδώ, πιο κοντά κι από την ανάσα στους πνεύμονές του.

Η θεμελιώδης έννοιά του, την οποία ονόμασε docta ignorantia — μορφωμένη άγνοια — δεν είναι συμβουλή απελπισίας αλλά πρόσκληση σε μια βαθύτερη γνώση. Είναι η αναγνώριση, που επιτυγχάνεται μέσω αυστηρής πνευματικής προσπάθειας, ότι το Απόλυτο Άπειρο δεν μπορεί να συλληφθεί από κανένα δίχτυ γλώσσας, από καμία κλωβό έννοιας, από καμία αρχιτεκτονική του λόγου. Το μυαλό που το συλλαμβάνει αυτό — όχι απλώς ως ιδέα αλλά ως ζωντανή εμπειρία — δεν πέφτει στο σκοτάδι. Πέφτει προς τα πάνω, μέσα σε μια φωτεινότητα τόσο απέραντη και τόσο αδιαφοροποίητη που το ανθρώπινο μάτι, συνηθισμένο σε σχήματα και σκιές, μπορεί να την ονομάσει σκοτάδι μόνο από έλλειψη άλλης λέξης.

II. Η Σύμπτωση των Αντιθέτων

Σκεφτείτε μια φλόγα. Στη φλόγα, το ξύλο που κάποτε ήταν στερεό και κρύο γίνεται θερμότητα και φως· το πυκνό γίνεται φωτεινό· το αδιαφανές γίνεται ακτινοβόλο. Κάτι που ήταν το ένα πράγμα γίνεται άλλο, και στο γίγνεσθαι, η αντίθεση μεταξύ των δύο διαλύεται — δεν καταστρέφεται, αλλά υπερβαίνεται, συγκεντρώνεται σε μια ανώτερη ενότητα που τα περιέχει και τα δύο. Τώρα μεγαλώστε αυτή την εικόνα μέχρι να γεμίσει όλη την ύπαρξη, μέχρι να μην απομένει τίποτα έξω από αυτήν — ούτε παρατηρητής, ούτε σκοτάδι, ούτε πριν ούτε μετά — και αρχίζει κανείς να γεύεται, έστω και αμυδρά, αυτό που εννοούσε ο Κούζανος με το coincidentia oppositorum: τη σύμπτωση των αντιθέτων στον Θεό.

Για τον Κούζανο, ο Θεός είναι ο τόπος — αν η λέξη τόπος δεν είναι υπερβολικά φτωχή — όπου όλες οι αντιφάσεις συμφιλιώνονται. Μέγιστο και ελάχιστο, είναι και μη-είναι, ηρεμία και κίνηση, ενότητα και πολλαπλότητα: στο Απόλυτο, αυτά τα ζεύγη δεν συνυπάρχουν απλώς σε ανήσυχη ένταση· είναι το ίδιο πράγμα, θεωρούμενο από διαφορετικές γωνίες της πεπερασμένης ύπαρξης. Ο ανθρώπινος νους, διαμορφωμένος στο σχολείο της διάκρισης και της σύγκρισης, βρίσκει αυτή τη σκέψη σχεδόν σωματικά επώδυνη. Είναι σαν να προσπαθεί κανείς να κρατήσει τον ήλιο στις χούφτες του. Και όμως ο Κούζανος επιμένει: αυτό δεν είναι το τέλος της σκέψης αλλά η ολοκλήρωσή της. Το μυαλό που μπορεί να αντέξει τη σύμπτωση των αντιθέτων χωρίς να διστάσει, χωρίς να την εξαναγκάσει σε οικείες κατηγορίες, έχει φτάσει στο κατώφλι της σοφίας.

Προσφέρει ένα όνομα — ένα από τα πολλά ονόματα, κανένα από τα οποία δεν είναι επαρκές — για αυτό το ύψιστο μυστήριο: Non-aliud, το Όχι-Άλλο. Ο Θεός δεν είναι άλλος από οτιδήποτε. Ο Θεός δεν στέκεται απέναντι στη δημιουργία σαν ανταγωνιστική παρουσία, γεμίζοντας τον χώρο που αλλιώς θα μπορούσε να καταλάβει η δημιουργία. Ο Θεός δεν ανταγωνίζεται τον κόσμο για χώρο. Αντίθετα, ο Θεός είναι το ίδιο το έδαφος από το οποίο αναβλύζει συνεχώς η ίδια η ύπαρξη του κόσμου — η πηγή που δεν μειώνεται δίνοντας, το φως που δεν σκοτεινιάζει λάμποντας. Σε κάθε πλάσμα, ο Θεός είναι παρών ως η ίδια η πράξη της ύπαρξής του· σε κανένα πλάσμα δεν περιέχεται ο Θεός.

III. Ο Κόσμος ως Ιερή Ξετύλιξη

Από αυτή την όραση του Απολύτου απορρέει μια κοσμολογία εκπληκτικής οικειότητας. Ο Κούζανος διδάσκει ότι η δημιουργία είναι η ξετύλιξη — explicatio — αυτού που είναι αιωνίως τυλιγμένο — complicata — στον Θεό. Φανταστείτε ένα τριαντάφυλλο ακόμα κλειστό στο μπουμπούκι: όλο το άρωμα, όλο το χρώμα, όλα τα στρώματα των πετάλων είναι παρόντα, αλλά συγκεντρωμένα σε μια ενότητα τόσο πυκνή που δεν έχει ακόμα δηλωθεί. Ύστερα φανταστείτε το τριαντάφυλλο να ανοίγει, αργά, στη ζεστασιά του πρωινού — κάθε πέταλο να απλώνεται προς τα έξω, κάθε ένα να αποκαλύπτει μια πτυχή της κρυμμένης ομορφιάς που υπήρχε πάντα εκεί. Το σύμπαν, για τον Κούζανο, είναι αυτό το άνοιγμα: ο άπειρος πλούτος του Θεού που ξετυλίγεται στον χρόνο και τον χώρο, στη πολλαπλότητα και την ιδιαιτερότητα, στις δέκα χιλιάδες μορφές της πεπερασμένης ύπαρξης.

Και αξιοσημείωτα — με ένα θάρρος που θα προανήγγειλε αιώνες κοσμολογικής επανάστασης — ο Κούζανος δηλώνει ότι αυτό το σύμπαν δεν έχει σταθερό κέντρο, κανένα προνομιούχο σημείο από το οποίο ακτινοβολεί όλα τα άλλα. Η Γη δεν είναι το κέντρο· κανένα σημείο δεν είναι το κέντρο, ή μάλλον, κάθε σημείο είναι το κέντρο, αφού ο Θεός, που είναι το αληθινό κέντρο, είναι παρών παντού με ίση πληρότητα. Αυτό δεν είναι μια ξερή αστρονομική υπόθεση αλλά μια μυστική διακήρυξη: το ιερό δεν εντοπίζεται. Δεν μπορεί να το επισκεφθεί κανείς μόνο σε εκκλησίες ή σε κορυφές βουνών. Αναβλύζει από μέσα από κάθε κόκκο άμμου, από κάθε πέφτον φύλλο, από κάθε πλάσμα που αναπνέει στον απέραντο και χωρίς κέντρο χώρο της ύπαρξης.

Επιπλέον, κάθε πλάσμα είναι μοναδικό: μια σύσπαση ολόκληρου του σύμπαντος σε μια συγκεκριμένη μορφή, μια ανεπανάληπτη έκφραση της άπειρης γενναιοδωρίας που το κάλεσε στην ύπαρξη. Κανένα απο δύο πράγματα δεν είναι ακριβώς ίδια, επιμένει ο Κούζανος, επειδή το Άπειρο είναι ανεξάντλητο — δεν επαναλαμβάνεται ποτέ. Κάθε ψυχή, κάθε πέτρα, κάθε αστέρι είναι μια φρέσκια λέξη που εκφωνείται από τη σιωπή, μια νέα γωνία του πρίσματος μέσα από την οποία το άχρωμο φως του Απολύτου διαθλάται σε χρώμα. Ακόμη και — και εδώ η τόλμη του γίνεται σχεδόν ζαλιστική — άλλοι κόσμοι μπορεί να υπάρχουν, άλλοι κατοικημένοι κόσμοι, ο καθένας με τα δικά του πλάσματα, ο καθένας μια μοναδική ξετύλιξη του ανεξάντλητου θείου.

IV. Η Ψυχή ως Ζωντανή Εικόνα

Από όλες τις μορφές που παίρνει η θεία ξετύλιξη στον δημιουργημένο κόσμο, η ανθρώπινη ψυχή κατέχει μια θέση μοναδικής φωτεινότητας. Ο Κούζανος την ονομάζει viva imago — ζωντανή εικόνα — του θεϊκού Νου. Δεν είναι χλωμή απομίμηση, δεν είναι υποβαθμισμένη ηχώ, αλλά γνήσια εικόνα: κάτι που πραγματικά μοιάζει με το αρχέτυπό του, που συμμετέχει στη φύση του, που αντανακλά το φως του, όσο ατελώς κι αν είναι, μέσα στο καμπύλο και σκιερό γυαλί της πεπερασμένητητάς της.

Ο ανθρώπινος νους, ιδιαίτερα, φέρει αυτή την ομοιότητα. Όπως ο Θεός δημιουργεί πραγματικά πράγματα — τα καλεί από το μηδέν στην ύπαρξη με την απλή γενναιοδωρία της θεϊκής γνώσης — έτσι και ο ανθρώπινος νους δημιουργεί εννοιολογικά πράγματα: αριθμούς, γεωμετρικά σχήματα, κατηγορίες, έργα τέχνης, συστήματα νοήματος. Ο νους δεν είναι παθητικό δοχείο στο οποίο ο κόσμος χύνει τις εντυπώσεις του. Είναι ενεργός δημιουργός, διαμορφωτής, κατασκευαστής κόσμου. Κάθε γνήσια πράξη κατανόησης είναι, με τον μικρό και κτιστό τρόπο της, ηχώ της θεϊκής πράξης με την οποία όλα τα πράγματα ήρθαν στην ύπαρξη.

Και όμως αυτή ακριβώς η δημιουργικότητα φέρει μέσα της τον σπόρο της γνωσιολογικής ταπεινοφροσύνης. Επειδή οι εννοιολογικοί μας κόσμοι είναι κατασκευές — όσο πιστές, όσο πειθαρχημένες κι αν είναι — παραμένουν κατασκευές. Προσεγγίζουν την αλήθεια· δεν συμπίπτουν μαζί της. Η τέλεια αλήθεια ανήκει μόνο στον Θεό. Κάθε ανθρώπινη γνώση είναι επομένως εικαστική, λέει ο Κούζανος — ένα τέντωμα προς ένα φως που απομακρύνεται την ίδια στιγμή που καλεί, μια προσέγγιση που γίνεται όλο και πιο εκλεπτυσμένη χωρίς να γίνεται ποτέ τελική. Αυτό δεν είναι αποτυχία του νου αλλά η δόξα του: το να είναι για πάντα σε κίνηση προς το Άπειρο είναι το να είναι ζωντανός με την πιο βαθιά έννοια.

V. Η Άνοδος της Ψυχής

Η σχέση της ψυχής με την Πρώτη Αρχή είναι σχέση εικόνας προς αρχέτυπο, ρεύματος προς την πηγή του, ξετυλίγματος προς αυτό που τυλίγει. Προέρχεται από τον Θεό ως εκπομπή της θεϊκής γενναιοδωρίας και είναι διαρκώς προσανατολισμένη προς τον Θεό ως προς τη δική της βαθύτερη φύση και την πιο πλήρη ολοκλήρωσή της. Η πνευματική ζωή, κατά την κατανόηση του Κούζανου, είναι ακριβώς αυτό: η σταδιακή αφύπνιση της ψυχής σε αυτό που ήδη είναι — μια κίνηση προς τον Θεό που είναι ταυτόχρονα κίνηση προς το κρυμμένο έδαφος του εαυτού.

Αυτή η άνοδος αρχίζει από τον λόγο, που είναι ο συνηθισμένος τρόπος λειτουργίας του νου — διάκριση, σύγκριση, ανάλυση, κατασκευή επιχειρημάτων. Ο λόγος είναι καλός και αναγκαίος· καθαρίζει το έδαφος και χτίζει τη σκάλα. Όμως η σκάλα έχει ένα τελευταίο σκαλοπάτι, και πέρα από αυτό το σκαλοπάτι δεν υπάρχει άλλη σκάλα αλλά ανοιχτός ουρανός. Σε αυτό το κατώφλι, ο νους — υψηλότερος από τον απλό λόγο, ικανός να διαβλέπει τη σύμπτωση των αντιθέτων — αναλαμβάνει. Μπορεί να κοιτάξει κατευθείαν τις αντιφάσεις χωρίς να διστάσει, μπορεί να κρατήσει μέγιστο και ελάχιστο μαζί σε μια ενιαία ματιά, μπορεί να σταθεί στην άκρη του γκρεμού και να μην υποχωρήσει.

Αλλά ακόμα και ο νους πρέπει τελικά να υπερβεί τον εαυτό του. Εδώ ο Κούζανος ακολουθεί το φωτεινό σκοτάδι του Ψευδο-Διονυσίου του Αρεοπαγίτη, εκείνου του μυστηριώδους θεολόγου που δίδασκε ότι η υψηλότερη γνώση του Θεού είναι μια μορφωμένη αγνωσία, ένα ιερό σκοτάδι φωτεινότερο από κάθε φως. Η ψυχή που έχει ανέβει όσο ψηλά μπορεί να τη φτάσει η σκέψη πρέπει τελικά να αφήσει κάτω ακόμα και τις πιο υψηλές της συλλήψεις, πρέπει να εισέλθει στο σύννεφο της αγνωσίας όχι με απελπισία αλλά με παράδοση — μια παράδοση που δεν είναι ήττα αλλά απελευθέρωση, το άνοιγμα ενός χεριού που κρατούσε σφιχτά έννοιες σαν να ήταν μαργαριτάρια, και ανακαλύπτει ότι στο άνοιγμα αυτό κάτι απείρως πολυτιμότερο εισρέει.

Αυτό είναι η theologia mystica — όχι το τέλος της θεολογίας αλλά η άνθισή της, όχι η αποτυχία του νου αλλά η μεταμόρφωσή του.

VI. Το Μάτι που Ποτέ δεν Κλείνει

Σε ένα από τα πιο φωτεινά αποσπάσματα του έργου της ζωής του, ο Κούζανος επινόησε έναν διαλογισμό για τους μοναχούς μιας βενεδικτίνικης κοινότητας: τους έστειλε έναν πίνακα του οποίου τα μάτια, με ένα τεχνικό τέχνασμα, φαίνονταν να ακολουθούν κάθε θεατή στο δωμάτιο. Όπου κι αν στεκόταν κανείς — αριστερά, δεξιά, κοντά, μακριά — το ζωγραφισμένο βλέμμα κινούνταν μαζί του, ποτέ δεν τον εγκατέλειπε, ποτέ δεν έπαυε να κοιτάζει. Το ονόμασε αυτόν τον διαλογισμό De Visione Dei: Περί της Οράσεως του Θεού. Και αυτό που ο πίνακας σχεδιάστηκε να μεταδώσει ήταν το εξής: ότι κάθε ψυχή, σε κάθε στιγμή, σε κάθε κατάσταση, κρατείται μέσα στο θεϊκό βλέμμα. Ο Θεός βλέπει τον καθένα ολόκληρο, μοναδικά, άμεσα — και βλέπει όλους ταυτόχρονα, χωρίς ελάττωση, χωρίς σύγχυση.

Η άνοδος της ψυχής προς τον Θεό, υπό αυτό το φως, δεν είναι ένα ταξίδι που κάνει η ψυχή μόνη της με δική της προσπάθεια. Είναι η αργή αφύπνιση της ψυχής στο γεγονός ότι πάντοτε βλεπόταν, πάντοτε κρατιόταν, πάντοτε περιβαλλόταν από μια αγάπη και μια γνώση πιο οικεία κι από τη δική της αυτογνωσία. Η μυστική ζωή δεν είναι η κατασκευή μιας γέφυρας πάνω από ένα άπειρο χάσμα. Είναι το άνοιγμα ματιών που ήταν κλειστά.

Ο Χριστός, για τον Κούζανο, είναι η υπέρτατη περίπτωση αυτού του ανοίγματος — το Maximum Contractum, η πλήρης δυνατή σύσπαση του Απείρου στο πεπερασμένο, το σημείο όπου Θεός και ανθρωπότητα συναντιούνται σε απόλυτη ένωση. Δεν είναι απλώς ηθικός δάσκαλος ή ιστορικό πρόσωπο· είναι ο μεταφυσικός μεντεσές του σύμπαντος, το σημείο όπου η σπείρα της ξετύλιξης και της τύλιξης φτάνει στην κορυφή της, όπου η εικόνα και το αρχέτυπο δεν είναι δύο αλλά ένα. Στον Χριστό, η απόσταση μεταξύ Δημιουργού και κτίσματος δεν γεφυρώνεται απλώς αλλά καταργείται — όχι με την αφανισμό του κτίσματος, αλλά με την ανύψωσή του στη συμμετοχή στην ίδια τη θεϊκή ζωή.

VII. Η Επιστροφή στο Άπειρο

Και έτσι, επιτέλους, φτάνουμε στην τελευταία ακτή — ή μάλλον, φτάνουμε στην αναγνώριση ότι δεν υπάρχει τελευταία ακτή, ότι ο ωκεανός είναι ανεξάντλητος, ότι αυτό που περιμένει την ψυχή δεν είναι ανάπαυση αλλά μια αενάως βαθύτερη βύθιση σε ανεξάντλητη ζωή. Η έσχατη μοίρα της ψυχής δεν είναι η απορρόφηση σε ένα άμορφο απόλυτο, όχι η διάλυση της ατομικότητας σε άμορφη ενότητα. Είναι η θέωση — theosis — η μεταμόρφωση και ανύψωση της ψυχής σε ζωντανή συμμετοχή στη θεϊκή ζωή ενώ παραμένει, μυστηριωδώς και ένδοξα, ο εαυτός της.

Ο Κούζανος το περιγράφει ως αιώνια ζωή εν Θεώ: όχι στατική κατάσταση αλλά δυναμική, μια αιώνια προσέγγιση προς ένα Άπειρο που ποτέ δεν μπορεί να φτάσει τελικά αλλά μπορεί πάντα να εισέλθει βαθύτερα. Η ψυχή δεν φτάνει και σταματά· φτάνει και βυθίζεται βαθύτερα, βρίσκει νέα βάθη, και βυθίζεται ακόμα βαθύτερα, εις τους αιώνας των αιώνων. Αυτό δεν είναι απογοήτευση αλλά έκσταση — η έκσταση ενός όντος που δημιουργήθηκε για το Άπειρο και ανακαλύπτει ότι το Άπειρο είναι πραγματικά, αενάως, ανεξάντλητα Άπειρο.

Και αυτή η επιστροφή δεν είναι μόνο της ψυχής. Όλη η δημιουργία συμμετέχει σε αυτήν. Το σύμπαν στο σύνολό του — κάθε αστέρι, κάθε κύμα, κάθε ξεχασμένη πέτρα σε μια ξεχασμένη πλαγιά — προέρχεται από το Απόλυτο Μέγιστο και τείνει πίσω προς αυτό, το καθένα με τον δικό του τρόπο, το καθένα εκφράζοντας μια μοναδική πτυχή της ομορφιάς που το κάλεσε στην ύπαρξη. Η κίνηση της ιστορίας, η εξέλιξη των κόσμων, η μακριά αργή περιστροφή του σύμπαντος: όλα αυτά, στην όραση του Κούζανου, είναι η ξετύλιξη που επιθυμεί να επιστρέψει στην τύλιξη, η explicatio που λαχταρά τη complicatio της, η λέξη που πονά να ξαναμπεί στη σιωπή που τη γέννησε.

Κι όμως ακόμα και το να πούμε «επιστροφή» είναι να μιλήσουμε υπερβολικά απλά. Διότι ο Θεός ποτέ δεν απουσίασε. Η πηγή δεν απομακρύνεται· είναι τα κτίσματα που περιπλανώνται. Και η ίδια η περιπλάνηση — κάθε παράκαμψη, κάθε σκοτάδι, κάθε αποτυχία της όρασης — ήδη κρατιέται μέσα στην άπειρη υπομονή του βλέμματος που ποτέ δεν κλείνει, της αγάπης που ποτέ δεν αποσύρεται, της σιωπής που υποκρύπτεται πίσω από κάθε λέξη και επιβιώνει από κάθε καταιγίδα.

VIII. Ένα Σκοτάδι που Είναι Φως

Το να κατοικήσει κανείς μέσα στη σκέψη του Νικολάου Κούζανου είναι να υποβληθεί σε μια αργή, παράξενη παιδεία της ψυχής. Κανείς μπαίνει στο έργο του με τον συνηθισμένο εξοπλισμό του λογικού νου — ορισμούς, επιχειρήματα, κατηγορίες, την άνετη σκαλωσιά της λογικής σκέψης — και διαπιστώνει, βαθμιαία, ότι αυτή η σκαλωσιά αποσυναρμολογείται απαλά, επίμονα. Δεν καταστρέφεται: μεταμορφώνεται. Ο νους δεν χάνει την οξύτητά του· αποκτά ένα νέο είδος όρασης, μια όραση που μπορεί να κοιτάξει το σκοτάδι και να διακρίνει μέσα του ένα φως υπερβολικά λαμπρό για την συνηθισμένη όραση.

Προσφέρει, εν τέλει, όχι ένα σύστημα αλλά έναν προσανατολισμό: μια στροφή ολόκληρου του προσώπου — νου, θελήσεως, φαντασίας, πόθου — προς το Άπειρο που είναι το έδαφος και ο ορίζοντας όλων των πραγμάτων. Διδάσκει μια αρνητική θεολογία που δεν είναι μηδενισμός αλλά η πλουσιότερη δυνατή κατάφαση — μια κατάφαση τόσο μεγάλη που δεν μπορεί να χωρέσει σε καμία θετική δήλωση, τόσο πλήρης που κάθε δοχείο σπάει μπροστά της. Διδάσκει έναν μυστικισμό που δεν είναι προνόμιο των ιδιαίτερα προικισμένων αλλά κληρονομιά κάθε ψυχής, αφού κάθε ψυχή είναι ήδη ζωντανή εικόνα του Θεού, ήδη κρατιέται μέσα στο θεϊκό βλέμμα, ήδη — είτε το γνωρίζει είτε όχι — βρίσκεται στον δρόμο της επιστροφής.

Και διδάσκει, πάνω απ’ όλα, μια μορφωμένη άγνοια που είναι σοφότερη από κάθε γνώση: τη σοφία του να στέκεται κανείς στην άκρη του Αρρήτου και να μην γυρίζει πίσω, να αφήνει τη σιωπή να μιλήσει, να επιτρέπει στο σκοτάδι να ξεδιπλωθεί σε ένα φως που δεν έχει όνομα, δεν έχει άκρη, δεν έχει τέλος — ένα φως μέσα στο οποίο όλα τα πράγματα είναι τυλιγμένα και από το οποίο όλα τα πράγματα αενάως, θαυματουργικά, ένδοξα αναβλύζουν.

Μέσα σε αυτό το φως, το να γνωρίζει κανείς ότι δεν γνωρίζει είναι η αρχή κάθε σοφίας. Και το να αναπαυθεί σε αυτή την αγνωσία — να την κάνει όχι ήττα αλλά κατοικία — είναι ίσως το πιο κοντινό που μπορεί να φτάσει οποιοδήποτε κτίσμα, σε αυτή τη ζωή, στο σπίτι του.



 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~