CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
1. The True and the False: Navigating the Path to Eternal Truth

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
1. Το Αληθινό και το Ψεύτικο: Πλοήγηση στο Μονοπάτι προς την Αιώνια Αλήθεια

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 14 February, 2026

JIDDU KRISHNAMURTI - ΤΖΙΝΤΟΥ ΚΡΙΣΝΑΜΟΥΡΤΙ

 


The Pathless Land: A Mystical Journey Through the Teachings of the Silent Sage

Chapter I: The Child Who Would Not Be King

In the fading light of the nineteenth century, when the world still whispered of mysteries and seekers gathered in lamplit rooms to speak of hidden wisdom, a child was born in a land ancient with prayer. The boy, discovered beneath the Adyar banyan tree by those who claimed to see beyond the veil of ordinary sight, was proclaimed a vessel for divine truth, a World Teacher who would lead humanity from darkness into illumination.

Yet this child, grown into manhood, would become the prophet who refused prophecy, the teacher who dissolved his own temple, the guru who shattered the very concept of discipleship. In 1929, standing before thousands who had gathered to receive his blessing, he spoke words that would echo through decades like a stone cast into still waters: "Truth is a pathless land."

What manner of sage refuses the throne prepared for him? What kind of liberator breaks the chains and then destroys the very idea of freedom as destination? Here begins a journey not into doctrine, but into the vast silence where all doctrines dissolve.

Chapter II: The Immeasurable Beyond Thought's Horizon

To speak of first principles is to speak of beginnings, and beginnings belong to time. But he who walked the pathless land pointed always toward that which has no beginning, no ending, no name that could contain it. He called it the immeasurable, the sacred, the ground of being—names that were not names but fingers pointing at the moon, words that carried within them their own dissolution.

Imagine a vastness beyond the reach of conception. Not the vastness of empty space stretching between stars, but an interior infinity where the very distinction between inner and outer ceases to hold meaning. The rational mind, that magnificent instrument of survival and analysis, constructs its edifices of understanding with the tools of thought. It builds cathedrals of belief, temples of philosophy, monuments to the known. Yet thought itself, he taught, is the prison.

For thought is born of the past, woven from memory and experience, limited by the boundaries of what has already been. It is repetition dressed as discovery, the old masquerading as the new. When the mind seeks truth through thought, it seeks with an instrument that can only reproduce its own patterns, like a mirror attempting to see beyond reflection.

The immeasurable reveals itself—if such language can be permitted—only in the utter silence of the psychological self. Not the silence that is merely the absence of noise, but a silence so profound it consumes the one who would be silent. It is the ending of the observer, the cessation of the entity who would experience, know, or possess the sacred.

Picture a lake so still that not even the memory of wind disturbs its surface. In such stillness, the depths become visible, and what seemed separate—sky and water—merge in reflection. Yet even this image fails, for the immeasurable is not a merging but the discovery that separation was always illusion, a conjuring trick performed by thought itself.

He refused to theologize this mystery, to capture it in conceptual nets or reduce it to formulae that the mind could grasp and claim as knowledge. For the moment one says "This is God" or "That is Brahman" or "Here is the Absolute," thought has made it into an object, a thing to be pursued, worshipped, or denied. And in this very objectification, the living reality dies, replaced by its corpse of words.

Chapter III: The World That Thought Built

While mystics of other traditions spoke of cosmic creation, of divine emanations and planes of existence stretching from the material to the sublime, the silent sage turned the inquiry inward with radical precision. What world, he asked, truly concerns us? Not the mystery of stellar birth or the architecture of heavenly realms, but this world—the world of conflict and sorrow, of division and despair that humanity inhabits daily.

This world, he revealed, is a construction. Not the mountains or the flowing rivers, not the wheeling galaxies or the flower opening to morning light—these exist in their own right, mysterious and whole. But the world of "me" and "you," of nation and tribe, of belief and ideology, of fear and grasping—this is thought's creation, as surely as the potter shapes clay.

Consider how thought fragments reality. It draws a line and declares, "This is mine, that is yours." It creates the observer separate from the observed, the thinker distinct from thought, the experiencer apart from experience. Each division spawns its own anguish. The "I" who feels inadequate, the "self" who seeks security, the ego that accumulates and defends—these are not eternal truths but psychological constructs, solidified through repetition until they seem more real than reality itself.

The sage walked through this constructed world with eyes that saw its architecture clearly. He saw how nationalism builds walls in consciousness before they manifest as borders. He saw how religious belief, meant to unite humanity with the divine, instead divides human from human, each claiming exclusive access to truth. He saw psychological time—the constant movement from what is to what should be—creating a prison of becoming where freedom is always tomorrow, never now.

In pointing to this psychological creation, he performed an act of mystical deconstruction more radical than any metaphysical cosmology. For if the world of suffering is thought-made, then its ending requires not acquisition of new knowledge but the cessation of the movement that creates it. The revolution is not in time, not gradual, not a process of evolution from lower to higher, but an immediate perception that shatters the illusion entirely.

Imagine standing in a room whose walls you believed solid, inescapable, only to discover they were projections of light. The moment of seeing is the moment of freedom. No ladder to climb, no journey to undertake—just the ending of the illusion that kept you captive.

Chapter IV: The Self That Is Not

In the great traditions, seekers speak of the soul—that eternal essence, that deathless principle that journeys through incarnations or ascends to divine union. The soul is the protagonist of the spiritual story, the hero who must purify, evolve, and ultimately merge with or realize its identity with the First Principle.

But the pathless wanderer questioned this most basic assumption. Is there such an entity? Or is the very idea of a permanent, continuous self another construction of thought, perhaps the most elaborate and convincing of all its creations?

Watch the movement of consciousness, he suggested, with the attention one might bring to observing a river. What do you find? Memories flowing into present experience, sensations arising and dissolving, thoughts appearing and disappearing, emotions coloring perception—all of it in constant flux. Where in this flowing is the permanent entity, the "I" that claims to own these experiences?

Thought weaves continuity from discontinuity. It stitches together moments into a narrative called "my life," experiences into a bundle called "me," and projects this collection forward in time, declaring, "I will continue." But this continuity is a story, a fiction so compelling that we take it for reality, defending and promoting this phantom as if our very existence depended on it.

Yet in naming this illusion, the sage did not fall into nihilism. He did not declare that nothing exists or that consciousness is merely material process. Instead, he pointed toward something far more mysterious—a dimension of being that emerges precisely when the constructed self ceases.

When the psychological entity with its accumulation of knowledge, its burden of past, its anxiety about future, its constant measurement and comparison—when this structure falls silent, what remains? Not void, not nothingness, but an intelligence that is not personal, a compassion that flows not from emotion but from the ending of separation, a wholeness that was always present but obscured by the noise of self-concern.

This is the great paradox at the heart of his teaching: the ending of the self is not annihilation but the beginning of something sacred. Like a drop believing itself separate from the ocean, it does not merge with the whole—it discovers it was never separate. But even this metaphor fails, for there is no drop that makes a discovery. There is only the ending of the illusion that created apparent separation.

Chapter V: The Revolution Without Time

Traditional paths speak of elevation, of gradual ascent up the mountain of spiritual development. The aspirant begins in ignorance and through practice, virtue, meditation, and grace, slowly transforms until enlightenment crowns the journey. Time is the medium of this transformation—years of discipline, lifetimes of evolution, eons of cosmic unfoldment.

The silent teacher stood alone in declaring this entire framework another trap of thought. For becoming, he taught, is the opposite of being. The moment one says "I will become enlightened," duality is reborn. There is the "I" who is unenlightened, the enlightenment to be achieved, and the time-distance between them. And in this very structure, the seeker guarantees they will never find, for seeking itself perpetuates separation.

Picture a person running toward the horizon, believing that if they run fast enough, long enough, they will finally reach where earth meets sky. But the horizon is not a place to be reached—it is a function of limited perception. Each step toward it moves it equally forward. Only in stopping, in the ending of pursuit, does one discover they are already standing in the vastness that seemed distant.

This is why he spoke of immediate transformation, not as a goal but as a fact. Freedom is not in time because freedom is the ending of psychological time—that movement of thought from past through present toward future, constantly becoming, achieving, accumulating. When this movement ceases, not through will or effort (for these perpetuate it), but through clear seeing of its nature, transformation happens not in the next moment but in the very instant of seeing.

What he called elevation, then, was not rising but falling—the falling away of illusion. Not the self becoming divine, but the recognition that the self was always the obstacle to divinity. Not achieving enlightenment, but the ending of the one who would be enlightened.

This is a teaching that leaves the spiritual ego with nowhere to stand. It cannot be practiced, for practice implies the practitioner. It cannot be cultivated, for cultivation implies time. It cannot be grasped, for grasping implies the grasper. All that can happen is the seeing—clear, direct, immediate—of how the mind creates its own prison.

Chapter VI: Death and the Eternal Now

While teachers of various traditions elaborate cosmologies of afterlife—heavens and hells, bardos and reincarnations, planes of existence where consciousness continues its journey—the pathless sage brought the inquiry to the present moment with surgical precision.

Death, he would say, is not primarily a physical event to be understood or feared or prepared for through ritual and belief. Death is happening now, each moment. It is the ending of the past, the dissolution of what was, the continual relinquishment of accumulated identity. To understand death while living is to live in the eternal present, where there is no psychological continuity, no tomorrow in which the self will persist.

Watch an old photograph turn yellow and fade, watch memories lose their clarity, watch yesterday dissolve into the unreachable past. This is death perpetually present, the ending of all things in time. Yet thought resists, building monuments of memory, clinging to continuity, creating the illusion that "I" will go on.

What if death is not the enemy but the teacher? What if the ending it brings is precisely what frees consciousness from the burden of becoming? In the ending of psychological time, there is no fear, for fear exists only in relation to a future that threatens the continuation of "me." In the ending of accumulation, there is no sorrow, for sorrow is the gap between what was and what is.

The final destination, then, is not a place consciousness arrives at after countless transformations. It is not a state to be achieved, a heaven to be earned, or even a nirvana to be realized. The final destination is the recognition that there is nowhere to go, nothing to achieve, no one to become.

This is not despair but the deepest peace. It is the flower that blooms without asking why, the bird that sings without purpose, the universe that exists in its own right without needing meaning imposed by thought. When becoming ends, being is.

Chapter VII: The Ground of Silence

In the contemplation of these teachings, a strange reversal occurs. What seemed at first like negation—no God, no soul, no path, no achievement—reveals itself as the deepest affirmation. For in the ending of all that thought has constructed, what remains is not emptiness but fullness beyond measure.

The immeasurable cannot be approached, for approaching implies distance. It cannot be known, for knowing implies subject and object. It cannot be experienced, for experience implies an experiencer. Yet in the utter silence when the observer is not, when the mind has ceased its endless chattering, when thought no longer divides reality into fragments—in that silence, something entirely other is.

It is not to be cultivated or achieved. It is not the result of practice or the reward for virtue. It comes like grace, yet even grace implies a giver and receiver. Perhaps it was always there, hidden only by the noise of self-concern, obscured only by the movement of becoming.

To live in this understanding is to walk the pathless land with each step fresh, with no map to guide, no destination to reach. It is to observe without judgment, to see without the distortion of accumulated knowledge, to meet each moment in its pristine newness. The observer and the observed are not two, the thinker and thought are not separate, the experiencer and experience are one movement—or rather, when this duality ends, what remains cannot be captured in words.

This is the mystical revolution the silent sage offered: not a new belief system but the ending of all systems, not a higher philosophy but the cessation of philosophizing, not a grander experience but the ending of the experiencer. In this ending is a beginning that has no beginning, in this death is a life that knows no death.

Epilogue: The Teaching That Dissolves Itself

The greatest paradox of his teaching is that it cannot be transmitted, for transmission implies someone receiving something. It cannot be preserved, for preservation solidifies the living into the dead. It cannot be followed, for following creates the follower.

Yet these words point, however inadequately, toward a dimension of existence that is always available yet perpetually overlooked. Like a person searching frantically for the glasses perched on their own head, humanity seeks truth everywhere except in the immediate ending of the seeker.

Perhaps this is why he dissolved the Order created around him, refusing to become an authority, rejecting the position of guru. For the moment a teaching becomes organized, systematized, or institutionalized, it dies. What remains is not the living flame but its ashes, not the flowing water but its frozen form.

The pathless land remains pathless. The immeasurable remains immeasurable. And in the heart of each reader who meets these words without trying to grasp them, without seeking to apply them, without attempting to become anything through them—in that causeless attention, something may flower that no teaching can contain and no words can express.

This is the invitation: not to believe, not to follow, not to achieve, but simply to observe the movement of one's own consciousness with complete attention. In that observation, without the observer, lies the ending of all seeking and perhaps the beginning of the sacred.

The silent sage spoke for more than fifty years, traveling the world, meeting thousands who sought wisdom. Yet his essential teaching can be distilled into a single breath: Look. See clearly. And in that seeing, be free.

The rest is silence.

Η Χώρα Χωρίς Δρόμο: Ένα Μυστικό Ταξίδι Μέσα από τις Διδασκαλίες του Σιωπηλού Σοφού

Κεφάλαιο Ι: Το Παιδί που Δεν Θα Γινόταν Βασιλιάς

Στο φθίνον φως του δέκατου ένατου αιώνα, όταν ο κόσμος ακόμα ψιθύριζε για μυστήρια και οι αναζητητές συγκεντρώνονταν σε δωμάτια φωτισμένα με λάμπες για να μιλήσουν για κρυμμένη σοφία, ένα παιδί γεννήθηκε σε μια γη αρχαία από προσευχές. Το αγόρι, που βρέθηκε κάτω από το δέντρο μπάνιαν του Αντγιάρ από εκείνους που ισχυρίζονταν ότι βλέπουν πέρα από το πέπλο της συνηθισμένης όρασης, ανακηρύχθηκε δοχείο θεϊκής αλήθειας, ένας Δάσκαλος του Κόσμου που θα οδηγούσε την ανθρωπότητα από το σκοτάδι στο φως.

Ωστόσο, αυτό το παιδί, που μεγάλωσε σε άνδρα, έγινε ο προφήτης που αρνήθηκε την προφητεία, ο δάσκαλος που διέλυσε τον ίδιο του τον ναό, ο γκουρού που έσπασε την ίδια την έννοια της μαθητείας. Το 1929, στεκόμενος μπροστά σε χιλιάδες που είχαν συγκεντρωθεί για να λάβουν την ευλογία του, είπε λόγια που θα αντηχούσαν μέσα από δεκαετίες σαν πέτρα ριγμένη σε ήρεμα νερά: «Η Αλήθεια είναι μια χώρα χωρίς δρόμο».

Τι είδους σοφός αρνείται τον θρόνο που του ετοίμασαν; Τι είδους απελευθερωτής σπάει τις αλυσίδες και μετά καταστρέφει την ίδια την ιδέα της ελευθερίας ως προορισμό; Εδώ αρχίζει ένα ταξίδι όχι προς μια διδασκαλία, αλλά προς την απέραντη σιωπή όπου όλες οι διδασκαλίες διαλύονται.

Κεφάλαιο ΙΙ: Το Αμέτρητο Πέρα από τον Ορίζοντα της Σκέψης

Το να μιλάμε για πρώτες αρχές σημαίνει να μιλάμε για αρχές, και οι αρχές ανήκουν στον χρόνο. Αλλά εκείνος που περπάτησε τη χώρα χωρίς δρόμο έδειχνε πάντα προς εκείνο που δεν έχει αρχή, δεν έχει τέλος, δεν έχει όνομα που να μπορεί να το περιέχει. Το ονόμαζε αμέτρητο, ιερό, έδαφος της ύπαρξης — ονόματα που δεν ήταν ονόματα αλλά δάχτυλα που δείχνουν το φεγγάρι, λέξεις που κουβαλούσαν μέσα τους τη δική τους διάλυση.

Φανταστείτε μια απέραντη έκταση πέρα από την εμβέλεια της σύλληψης. Όχι την απέραντη έκταση του κενού χώρου ανάμεσα στα άστρα, αλλά μια εσωτερική απειρία όπου η ίδια η διάκριση μεταξύ εσωτερικού και εξωτερικού παύει να έχει νόημα. Ο λογικός νους, αυτό το μεγαλοπρεπές εργαλείο επιβίωσης και ανάλυσης, χτίζει τα οικοδομήματά του κατανόησης με τα εργαλεία της σκέψης. Χτίζει καθεδρικούς ναούς πίστης, ναούς φιλοσοφίας, μνημεία του γνωστού. Ωστόσο, η ίδια η σκέψη, δίδασκε, είναι η φυλακή.

Γιατί η σκέψη γεννιέται από το παρελθόν, υφαίνεται από τη μνήμη και την εμπειρία, περιορίζεται από τα σύνορα του ό,τι έχει ήδη υπάρξει. Είναι επανάληψη ντυμένη σαν ανακάλυψη, το παλιό που προσποιείται το καινούργιο. Όταν ο νους αναζητά την αλήθεια μέσω της σκέψης, αναζητά με ένα εργαλείο που μπορεί μόνο να αναπαράγει τα δικά του μοτίβα, σαν καθρέφτης που προσπαθεί να δει πέρα από την αντανάκλαση.

Το αμέτρητο αποκαλύπτεται —αν επιτρέπεται τέτοια γλώσσα— μόνο στην απόλυτη σιωπή του ψυχολογικού εαυτού. Όχι τη σιωπή που είναι απλώς η απουσία θορύβου, αλλά μια σιωπή τόσο βαθιά που καταναλώνει εκείνον που θα ήταν σιωπηλός. Είναι το τέλος του παρατηρητή, η παύση της οντότητας που θα βίωνε, θα γνώριζε ή θα κατείχε το ιερό.

Φανταστείτε μια λίμνη τόσο ήρεμη που ούτε η ανάμνηση του ανέμου δεν ταράζει την επιφάνειά της. Σε τέτοια ακινησία, τα βάθη γίνονται ορατά, και αυτό που φαινόταν ξεχωριστό —ουρανός και νερό— συγχωνεύεται στην αντανάκλαση. Ωστόσο, ακόμα και αυτή η εικόνα αποτυγχάνει, γιατί το αμέτρητο δεν είναι συγχώνευση αλλά η ανακάλυψη ότι η διαχωρισμός ήταν πάντα ψευδαίσθηση, ένα μαγικό κόλπο που εκτέλεσε η ίδια η σκέψη.

Αρνήθηκε να θεολογήσει αυτό το μυστήριο, να το συλλάβει σε εννοιολογικά δίχτυα ή να το μειώσει σε τύπους που ο νους θα μπορούσε να πιάσει και να διεκδικήσει ως γνώση. Γιατί τη στιγμή που κάποιος λέει «Αυτό είναι ο Θεός» ή «Εκείνο είναι το Μπράχμαν» ή «Εδώ είναι το Απόλυτο», η σκέψη το έχει κάνει αντικείμενο, ένα πράγμα προς αναζήτηση, λατρεία ή άρνηση. Και σε αυτή την ίδια την αντικειμενοποίηση, η ζωντανή πραγματικότητα πεθαίνει, αντικαθίσταται από το πτώμα των λέξεων.

Κεφάλαιο ΙΙΙ: Ο Κόσμος που Έχτισε η Σκέψη

Ενώ οι μύστες άλλων παραδόσεων μιλούσαν για κοσμική δημιουργία, για θεϊκές εκπομπές και επίπεδα ύπαρξης που εκτείνονται από το υλικό στο υπέρτατο, ο σιωπηλός σοφός στράφηκε στην έρευνα προς τα μέσα με ριζική ακρίβεια. Ποιος κόσμος, ρώτησε, μας αφορά πραγματικά; Όχι το μυστήριο της γέννησης των άστρων ή η αρχιτεκτονική των ουράνιων βασιλείων, αλλά αυτός ο κόσμος —ο κόσμος της σύγκρουσης και της θλίψης, της διαίρεσης και της απόγνωσης που κατοικεί η ανθρωπότητα καθημερινά.

Αυτός ο κόσμος, αποκάλυψε, είναι μια κατασκευή. Όχι τα βουνά ή τα ρέοντα ποτάμια, όχι οι περιστρεφόμενοι γαλαξίες ή το λουλούδι που ανοίγει στο πρωινό φως —αυτά υπάρχουν από μόνα τους, μυστηριώδη και ολόκληρα. Αλλά ο κόσμος του «εγώ» και του «εσύ», του έθνους και της φυλής, της πίστης και της ιδεολογίας, του φόβου και της αρπαγής —αυτός είναι δημιουργία της σκέψης, όπως ακριβώς ο αγγειοπλάστης πλάθει τον πηλό.

Σκεφτείτε πώς η σκέψη κατακερματίζει την πραγματικότητα. Τραβά μια γραμμή και δηλώνει, «Αυτό είναι δικό μου, εκείνο δικό σου». Δημιουργεί τον παρατηρητή ξεχωριστό από το παρατηρούμενο, τον σκεπτόμενο διακριτό από τη σκέψη, τον βιωματικό χωριστά από την εμπειρία. Κάθε διαίρεση γεννά τον δικό της πόνο. Το «εγώ» που αισθάνεται ανεπαρκές, ο «εαυτός» που αναζητά ασφάλεια, το εγώ που συσσωρεύει και υπερασπίζεται —αυτά δεν είναι αιώνιες αλήθειες αλλά ψυχολογικές κατασκευές, στερεοποιημένες μέσω επανάληψης μέχρι να φαίνονται πιο πραγματικές από την ίδια την πραγματικότητα.

Ο σοφός περπατούσε μέσα από αυτόν τον κατασκευασμένο κόσμο με μάτια που έβλεπαν καθαρά την αρχιτεκτονική του. Είδε πώς ο εθνικισμός χτίζει τείχη στη συνείδηση πριν εκδηλωθούν ως σύνορα. Είδε πώς η θρησκευτική πίστη, που προοριζόταν να ενώσει την ανθρωπότητα με το θείο, αντίθετα χωρίζει άνθρωπο από άνθρωπο, ο καθένας διεκδικώντας αποκλειστική πρόσβαση στην αλήθεια. Είδε τον ψυχολογικό χρόνο —τη συνεχή κίνηση από το ό,τι είναι στο ό,τι θα έπρεπε να είναι— να δημιουργεί μια φυλακή του γίγνεσθαι όπου η ελευθερία είναι πάντα αύριο, ποτέ τώρα.

Δείχνοντας προς αυτή την ψυχολογική δημιουργία, πραγματοποίησε μια πράξη μυστικής αποδόμησης πιο ριζική από κάθε μεταφυσική κοσμολογία. Γιατί αν ο κόσμος της οδύνης είναι φτιαγμένος από τη σκέψη, τότε το τέλος του δεν απαιτεί απόκτηση νέας γνώσης αλλά την παύση της κίνησης που τον δημιουργεί. Η επανάσταση δεν είναι στον χρόνο, δεν είναι σταδιακή, δεν είναι διαδικασία εξέλιξης από χαμηλότερο προς υψηλότερο, αλλά μια άμεση αντίληψη που συντρίβει την ψευδαίσθηση ολόκληρη.

Φανταστείτε να στέκεστε σε ένα δωμάτιο του οποίου τους τοίχους πιστεύατε συμπαγείς, αδύνατο να ξεφύγετε, μόνο για να ανακαλύψετε ότι ήταν προβολές φωτός. Η στιγμή της θέασης είναι η στιγμή της ελευθερίας. Καμία σκάλα να ανεβείτε, κανένα ταξίδι να κάνετε —μόνο το τέλος της ψευδαίσθησης που σας κρατούσε αιχμάλωτους.

Κεφάλαιο IV: Ο Εαυτός που Δεν Υπάρχει

Στις μεγάλες παραδόσεις, οι αναζητητές μιλούν για την ψυχή —εκείνη την αιώνια ουσία, εκείνη την αθάνατη αρχή που ταξιδεύει μέσα από ενσαρκώσεις ή αναβαίνει προς τη θεϊκή ένωση. Η ψυχή είναι ο πρωταγωνιστής της πνευματικής ιστορίας, ο ήρωας που πρέπει να καθαριστεί, να εξελιχθεί και τελικά να συγχωνευτεί ή να συνειδητοποιήσει την ταυτότητά του με την Πρώτη Αρχή.

Αλλά ο περιπλανώμενος χωρίς δρόμο αμφισβήτησε αυτή την πιο βασική υπόθεση. Υπάρχει άραγε τέτοια οντότητα; Ή μήπως η ίδια η ιδέα ενός μόνιμου, συνεχούς εαυτού είναι άλλη μια κατασκευή της σκέψης, ίσως η πιο περίπλοκη και πειστική από όλες τις δημιουργίες της;

Παρατηρήστε την κίνηση της συνείδησης, πρότεινε, με την προσοχή που θα δίνατε παρακολουθώντας έναν ποταμό. Τι βρίσκετε; Αναμνήσεις που ρέουν προς την παρούσα εμπειρία, αισθήσεις που αναδύονται και διαλύονται, σκέψεις που εμφανίζονται και εξαφανίζονται, συναισθήματα που χρωματίζουν την αντίληψη —όλα σε συνεχή ροή. Πού μέσα σε αυτή τη ροή βρίσκεται η μόνιμη οντότητα, το «εγώ» που ισχυρίζεται ότι κατέχει αυτές τις εμπειρίες;

Η σκέψη υφαίνει συνέχεια από την ασυνέχεια. Ράβει μαζί στιγμές σε μια αφήγηση που λέγεται «η ζωή μου», εμπειρίες σε ένα δέμα που λέγεται «εγώ», και προβάλλει αυτή τη συλλογή προς τα εμπρός στον χρόνο, δηλώνοντας «θα συνεχίσω». Αλλά αυτή η συνέχεια είναι μια ιστορία, μια φαντασία τόσο συναρπαστική που την παίρνουμε για πραγματικότητα, υπερασπιζόμενοι και προάγοντας αυτό το φάντασμα σαν να εξαρτιόταν από αυτό η ίδια μας η ύπαρξη.

Ωστόσο, ονομάζοντας αυτή την ψευδαίσθηση, ο σοφός δεν έπεσε στον μηδενισμό. Δεν δήλωσε ότι τίποτα δεν υπάρχει ή ότι η συνείδηση είναι απλώς υλική διαδικασία. Αντίθετα, έδειξε προς κάτι πολύ πιο μυστηριώδες —μια διάσταση της ύπαρξης που αναδύεται ακριβώς όταν ο κατασκευασμένος εαυτός παύει.

Όταν η ψυχολογική οντότητα με τη συσσώρευση γνώσης, το βάρος του παρελθόντος, το άγχος για το μέλλον, τη συνεχή μέτρηση και σύγκριση —όταν αυτή η δομή σωπαίνει, τι μένει; Όχι κενό, όχι τίποτα, αλλά μια νοημοσύνη που δεν είναι προσωπική, μια συμπόνια που ρέει όχι από συναίσθημα αλλά από το τέλος του διαχωρισμού, μια ολότητα που ήταν πάντα παρούσα αλλά κρυμμένη από τον θόρυβο της ενασχόλησης με τον εαυτό.

Αυτό είναι το μεγάλο παράδοξο στην καρδιά της διδασκαλίας του: το τέλος του εαυτού δεν είναι αφανισμός αλλά η αρχή κάποιου ιερού. Σαν μια σταγόνα που πίστευε τον εαυτό της ξεχωριστό από τον ωκεανό, δεν συγχωνεύεται με το όλο —ανακαλύπτει ότι ποτέ δεν ήταν ξεχωριστή. Αλλά ακόμα και αυτή η μεταφορά αποτυγχάνει, γιατί δεν υπάρχει σταγόνα που κάνει την ανακάλυψη. Υπάρχει μόνο το τέλος της ψευδαίσθησης που δημιούργησε τον φαινομενικό διαχωρισμό.

Κεφάλαιο V: Η Επανάσταση Χωρίς Χρόνο

Οι παραδοσιακές οδοί μιλούν για ανάβαση, για σταδιακή ανοδική πορεία στην κορυφή του πνευματικού βουνού. Ο ασκούμενος αρχίζει στην άγνοια και μέσω πρακτικής, αρετής, διαλογισμού και χάριτος, μεταμορφώνεται αργά μέχρι που η φώτιση στέφει το ταξίδι. Ο χρόνος είναι το μέσο αυτής της μεταμόρφωσης —χρόνια πειθαρχίας, ζωές εξέλιξης, αιώνες κοσμικής ανάπτυξης.

Ο σιωπηλός δάσκαλος στάθηκε μόνος του δηλώνοντας ότι όλο αυτό το πλαίσιο είναι άλλη μια παγίδα της σκέψης. Γιατί το γίγνεσθαι, δίδασκε, είναι το αντίθετο του είναι. Τη στιγμή που κάποιος λέει «θα γίνω φωτισμένος», η δυϊκότητα ξαναγεννιέται. Υπάρχει το «εγώ» που είναι ανολοκλήρωτο, η φώτιση που πρέπει να επιτευχθεί, και η χρονική απόσταση ανάμεσά τους. Και μέσα σε αυτή ακριβώς τη δομή, ο αναζητητής εξασφαλίζει ότι ποτέ δεν θα βρει, γιατί η ίδια η αναζήτηση διαιωνίζει τον διαχωρισμό.

Φανταστείτε έναν άνθρωπο που τρέχει προς τον ορίζοντα, πιστεύοντας ότι αν τρέξει αρκετά γρήγορα, αρκετά πολύ, τελικά θα φτάσει εκεί που η γη συναντά τον ουρανό. Αλλά ο ορίζοντας δεν είναι μέρος που μπορεί να φτάσει —είναι συνάρτηση περιορισμένης αντίληψης. Κάθε βήμα προς αυτόν τον μετακινεί εξίσου μπροστά. Μόνο σταματώντας, στο τέλος της επιδίωξης, ανακαλύπτει κανείς ότι ήδη στέκεται στην απέραντη έκταση που έμοιαζε μακρινή.

Γι’ αυτό μιλούσε για άμεση μεταμόρφωση, όχι σαν στόχο αλλά σαν γεγονός. Η ελευθερία δεν είναι στον χρόνο γιατί η ελευθερία είναι το τέλος του ψυχολογικού χρόνου —εκείνης της κίνησης της σκέψης από παρελθόν μέσω παρόντος προς μέλλον, συνεχούς γίγνεσθαι, επίτευξης, συσσώρευσης. Όταν αυτή η κίνηση παύει, όχι μέσω θέλησης ή προσπάθειας (γιατί αυτά τη διαιωνίζουν), αλλά μέσω καθαρής θέασης της φύσης της, η μεταμόρφωση συμβαίνει όχι στην επόμενη στιγμή αλλά στην ίδια την στιγμή της θέασης.

Αυτό που ονόμαζε ανάβαση, λοιπόν, δεν ήταν άνοδος αλλά πτώση —η πτώση της ψευδαίσθησης. Όχι ο εαυτός που γίνεται θεϊκός, αλλά η αναγνώριση ότι ο εαυτός ήταν πάντα το εμπόδιο προς το θεϊκό. Όχι η επίτευξη φώτισης, αλλά το τέλος εκείνου που θα φωτιζόταν.

Αυτή είναι μια διδασκαλία που δεν αφήνει στον πνευματικό εγωισμό πουθενά να σταθεί. Δεν μπορεί να ασκηθεί, γιατί η άσκηση προϋποθέτει τον ασκούμενο. Δεν μπορεί να καλλιεργηθεί, γιατί η καλλιέργεια προϋποθέτει χρόνο. Δεν μπορεί να συλληφθεί, γιατί η σύλληψη προϋποθέτει αυτόν που συλλαμβάνει. Ό,τι μπορεί να συμβεί είναι η θέαση —καθαρή, άμεση, στιγμιαία— του πώς ο νους δημιουργεί τη δική του φυλακή.

Κεφάλαιο VI: Ο Θάνατος και το Αιώνιο Τώρα

Ενώ δάσκαλοι διάφορων παραδόσεων αναπτύσσουν κοσμολογίες της μετά θάνατον ζωής —παράδεισοι και κόλαση, βάρδοι και μετενσαρκώσεις, επίπεδα ύπαρξης όπου η συνείδηση συνεχίζει το ταξίδι της— ο σοφός χωρίς δρόμο έφερε την έρευνα στο παρόν με χειρουργική ακρίβεια.

Ο θάνατος, έλεγε, δεν είναι πρωτίστως ένα φυσικό γεγονός που πρέπει να κατανοηθεί ή να φοβηθεί ή να προετοιμαστεί μέσω τελετουργιών και πίστης. Ο θάνατος συμβαίνει τώρα, κάθε στιγμή. Είναι το τέλος του παρελθόντος, η διάλυση του ό,τι υπήρξε, η συνεχής απελευθέρωση της συσσωρευμένης ταυτότητας. Το να κατανοήσει κανείς τον θάνατο ενώ ζει είναι να ζει στο αιώνιο παρόν, όπου δεν υπάρχει ψυχολογική συνέχεια, κανένα αύριο στο οποίο ο εαυτός θα επιβιώσει.

Παρατηρήστε μια παλιά φωτογραφία να κιτρινίζει και να ξεθωριάζει, παρατηρήστε τις αναμνήσεις να χάνουν τη διαύγεια τους, παρατηρήστε το χθες να διαλύεται στο απρόσιτο παρελθόν. Αυτός είναι ο θάνατος που είναι διαρκώς παρών, το τέλος όλων των πραγμάτων στον χρόνο. Ωστόσο η σκέψη αντιστέκεται, χτίζοντας μνημεία μνήμης, προσκολλώμενη στη συνέχεια, δημιουργώντας την ψευδαίσθηση ότι το «εγώ» θα συνεχίσει.

Κι αν ο θάνατος δεν είναι ο εχθρός αλλά ο δάσκαλος; Κι αν το τέλος που φέρνει είναι ακριβώς αυτό που απελευθερώνει τη συνείδηση από το βάρος του γίγνεσθαι; Στο τέλος του ψυχολογικού χρόνου δεν υπάρχει φόβος, γιατί ο φόβος υπάρχει μόνο σε σχέση με ένα μέλλον που απειλεί τη συνέχεια του «εγώ». Στο τέλος της συσσώρευσης δεν υπάρχει θλίψη, γιατί η θλίψη είναι το κενό ανάμεσα στο ό,τι ήταν και στο ό,τι είναι.

Ο τελικός προορισμός, λοιπόν, δεν είναι ένα μέρος στο οποίο φτάνει η συνείδηση μετά από αμέτρητες μεταμορφώσεις. Δεν είναι κατάσταση που πρέπει να επιτευχθεί, παράδεισος που πρέπει να κερδηθεί, ούτε καν νιρβάνα που πρέπει να πραγματοποιηθεί. Ο τελικός προορισμός είναι η αναγνώριση ότι δεν υπάρχει πουθενά να πάει κανείς, τίποτα να επιτύχει, κανείς να γίνει.

Αυτό δεν είναι απόγνωση αλλά η βαθύτερη ειρήνη. Είναι το λουλούδι που ανθίζει χωρίς να ρωτά γιατί, το πουλί που τραγουδά χωρίς σκοπό, το σύμπαν που υπάρχει από μόνο του χωρίς να χρειάζεται νόημα που επιβάλλει η σκέψη. Όταν το γίγνεσθαι τελειώνει, το είναι είναι.

Κεφάλαιο VII: Το Έδαφος της Σιωπής

Στην περισυλλογή αυτών των διδασκαλιών, συμβαίνει μια παράξενη αντιστροφή. Αυτό που στην αρχή φαινόταν σαν άρνηση —κανένας Θεός, καμία ψυχή, κανένας δρόμος, καμία επίτευξη— αποκαλύπτεται ως η βαθύτερη κατάφαση. Γιατί στο τέλος όλων όσων έχει κατασκευάσει η σκέψη, αυτό που μένει δεν είναι κενό αλλά πληρότητα πέρα από μέτρο.

Το αμέτρητο δεν μπορεί να προσεγγιστεί, γιατί η προσέγγιση προϋποθέτει απόσταση. Δεν μπορεί να γνωριστεί, γιατί η γνώση προϋποθέτει υποκείμενο και αντικείμενο. Δεν μπορεί να βιωθεί, γιατί η εμπειρία προϋποθέτει βιωματικό. Ωστόσο στη βαθιά σιωπή όταν ο παρατηρητής δεν υπάρχει, όταν ο νους έχει παύσει το ατέλειωτο κουβεντολόι του, όταν η σκέψη δεν διαιρεί πια την πραγματικότητα σε κομμάτια —σε αυτή τη σιωπή, κάτι εντελώς άλλο είναι.

Δεν καλλιεργείται ούτε επιτυγχάνεται. Δεν είναι αποτέλεσμα πρακτικής ούτε ανταμοιβή για αρετή. Έρχεται σαν χάρις, αλλά ακόμα και η χάρις προϋποθέτει δότη και δέκτη. Ίσως ήταν πάντα εκεί, κρυμμένο μόνο από τον θόρυβο της ενασχόλησης με τον εαυτό, σκεπασμένο μόνο από την κίνηση του γίγνεσθαι.

Το να ζει κανείς σε αυτή την κατανόηση είναι να περπατά τη χώρα χωρίς δρόμο με κάθε βήμα φρέσκο, χωρίς χάρτη να τον καθοδηγεί, χωρίς προορισμό να φτάσει. Είναι να παρατηρεί χωρίς κρίση, να βλέπει χωρίς τη διαστρέβλωση της συσσωρευμένης γνώσης, να συναντά κάθε στιγμή στην παρθένα γέννησή της. Ο παρατηρητής και το παρατηρούμενο δεν είναι δύο, ο σκεπτόμενος και η σκέψη δεν είναι ξεχωριστά, ο βιωματικός και η εμπειρία είναι μία κίνηση —ή μάλλον, όταν αυτή η δυϊκότητα τελειώνει, αυτό που μένει δεν μπορεί να συλληφθεί με λόγια.

Αυτή είναι η μυστική επανάσταση που πρόσφερε ο σιωπηλός σοφός: όχι ένα νέο σύστημα πίστης αλλά το τέλος όλων των συστημάτων, όχι μια υψηλότερη φιλοσοφία αλλά η παύση της φιλοσόφησης, όχι μια μεγαλύτερη εμπειρία αλλά το τέλος του βιωματικού. Σε αυτό το τέλος είναι μια αρχή που δεν έχει αρχή, σε αυτόν τον θάνατο είναι μια ζωή που δεν γνωρίζει θάνατο.

Επίλογος: Η Διδασκαλία που Διαλύει τον Εαυτό της

Το μεγαλύτερο παράδοξο της διδασκαλίας του είναι ότι δεν μπορεί να μεταδοθεί, γιατί η μετάδοση προϋποθέτει κάποιον που λαμβάνει κάτι. Δεν μπορεί να διατηρηθεί, γιατί η διατήρηση στερεοποιεί το ζωντανό σε νεκρό. Δεν μπορεί να ακολουθηθεί, γιατί η ακολούθηση δημιουργεί τον ακόλουθο.

Ωστόσο αυτά τα λόγια δείχνουν, όσο ανεπαρκώς, προς μια διάσταση ύπαρξης που είναι πάντα διαθέσιμη αλλά διαρκώς παραβλεπόμενη. Σαν έναν άνθρωπο που ψάχνει απεγνωσμένα τα γυαλιά που είναι στο κεφάλι του, η ανθρωπότητα αναζητά την αλήθεια παντού εκτός από το άμεσο τέλος του αναζητητή.

Ίσως γι’ αυτό διέλυσε το Τάγμα που δημιουργήθηκε γύρω του, αρνούμενος να γίνει αυθεντία, απορρίπτοντας τη θέση του γκουρού. Γιατί τη στιγμή που μια διδασκαλία οργανώνεται, συστηματοποιείται ή θεσμοθετείται, πεθαίνει. Αυτό που μένει δεν είναι η ζωντανή φλόγα αλλά η στάχτη της, όχι το ρέον νερό αλλά η παγωμένη του μορφή.

Η χώρα χωρίς δρόμο παραμένει χωρίς δρόμο. Το αμέτρητο παραμένει αμέτρητο. Και στην καρδιά κάθε αναγνώστη που συναντά αυτά τα λόγια χωρίς να προσπαθεί να τα πιάσει, χωρίς να επιδιώκει να τα εφαρμόσει, χωρίς να προσπαθεί να γίνει οτιδήποτε μέσω αυτών —σε αυτή την άνευ αιτίας προσοχή, κάτι μπορεί να ανθίσει που καμία διδασκαλία δεν μπορεί να περιέχει και κανένας λόγος να εκφράσει.

Αυτή είναι η πρόσκληση: όχι να πιστέψει κανείς, όχι να ακολουθήσει, όχι να επιτύχει, αλλά απλώς να παρατηρήσει την κίνηση της δικής του συνείδησης με πλήρη προσοχή. Σε αυτή την παρατήρηση, χωρίς παρατηρητή, βρίσκεται το τέλος κάθε αναζήτησης και ίσως η αρχή του ιερού.

Ο σιωπηλός σοφός μίλησε για περισσότερα από πενήντα χρόνια, ταξιδεύοντας τον κόσμο, συναντώντας χιλιάδες που αναζητούσαν σοφία. Ωστόσο η ουσιαστική του διδασκαλία μπορεί να συμπυκνωθεί σε μια μόνο ανάσα: Κοίτα. Δες καθαρά. Και σε αυτή τη θέαση, γίνε ελεύθερος.

Τα υπόλοιπα είναι σιωπή.



 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~