CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
5. The Warrior of Virtue: A Mystical Journey

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
5. Ο Πολεμιστής της Αρετής: Ένα Μυστικιστικό Ταξίδι

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 7 March, 2026

Saturday, March 7, 2026

Consciousness as Pure Being


 

13. Consciousness as Pure Being

 

A Mystical Inquiry into the Nature of Existence, Eternity, and the Absolute

 

 

I. The Threshold of the Unspeakable

 

There are places the mind reaches toward but cannot name — shores it senses beyond the horizon of every thought, luminous and vast, where all language dissolves into a trembling silence. It is toward such a shore that the soul of the seeker perpetually strains, carried not by the oars of reason but by something far older and deeper: the irresistible pull of Being toward its own ground. To speak of this at all is to court paradox, for the very act of speaking belongs to that restless surface of existence which the mystic seeks to transcend. And yet the attempt must be made — not to imprison the Absolute within sentences, but to gesture, as one might gesture toward a rising sun still hidden beneath the mountains, at something that was always already present.

The question that has haunted the greatest contemplatives of every age, from the sages of the Upanishads to the Christian mystics, from the Sufi poets drunk on divine wine to the silent monks of the Eastern deserts, is not merely 'What exists?' but something far more intimate and shattering: 'What is it to exist at all?' This question, when pursued with sufficient sincerity and courage, does not yield an answer so much as it opens into an experience — an experience so fundamental that beside it, all other experiences reveal themselves as secondary, derivative, like waves upon the surface of a depth that knows no bottom.

The inquiry begins where all genuine inquiry must begin: not in libraries or lecture halls, not in the councils of theologians, but in the interior silence of the one who dares to ask. For Consciousness — that luminous, irreducible 'I am' — is not an object to be studied from without. It is the very light by which all objects are seen.

 

II. Consciousness: The Light That Cannot Be Extinguished

 

Let the philosopher lay down every system, let the scientist set aside every instrument, let the theologian suspend every doctrine — and what remains? There remains this: the bare, self-luminous fact of awareness itself. Not awareness of this or that, not the consciousness that flickers with memory and anticipation and desire, but something more naked and more fundamental: the simple, unadorned sense of being present, of existing, of 'I am.'

The masters who have walked the inner path insist, with a unanimity that leaps across centuries and cultures, that this seemingly ordinary sense of being — so commonplace that it is ordinarily overlooked entirely — is in truth extraordinary beyond measure. For when the seeker, through sustained practice of silence and inward turning, strips away the accretions of thought and feeling and bodily sensation, what is revealed is not nothing, not a blank void, but rather a Pure Presence, a Consciousness so complete in itself that it requires nothing outside itself to sustain it. It is, in the language of the ancient schools, self-subsistent — needing neither ground nor cause, neither body nor brain, neither world nor time.

"Like a flame that burns without fuel, like a light that casts no shadow, the Pure Consciousness simply is — and in simply being, illuminates all."

This is the first great revelation of the mystic path: that Consciousness is not a product. It is not secreted by the brain as bile is secreted by the liver, not generated by electrochemical storms in neural tissue, not constructed from the raw material of sensation and experience. Such explanations, however sophisticated, commit the fundamental error of attempting to derive the light from the objects it illuminates. They reach for the candle when the sun is blazing overhead.

Consciousness, as those who have experienced its pure depth testify, is a necessary and sufficient condition for existence itself. It does not merely accompany existence as a shadow accompanies a body. Rather, it is existence, wearing the simplest and most intimate of faces — the face of 'I am.' To be conscious is not to have existence; it is to be existence, for no being can be conceived that is not in some sense present to itself, however dimly. And that self-presence, carried to its ultimate purity and depth, opens into the Absolute.

 

III. The Descent Into Silence: Seeking the Pure 'Is'

 

The journey toward Pure Being is not a journey through space. No pilgrim road leads there; no sacred mountain, however lofty, can bring the traveller closer by a single step. It is an inward journey — a descent, or perhaps better, an ascent — into the very core of one's own consciousness, beneath the turbulent surface of thought, beneath the tides of feeling, beneath even the subtle vibration of life itself.

Every tradition that has cultivated this inner science speaks of stages of purification, of peeling away, of the gradual stilling of all that is secondary and derivative. The monk withdraws from the noise of the marketplace. The contemplative quiets the chatter of the discursive mind. The meditator learns to observe thought without being captured by it — as one might watch clouds pass across a sky, knowing that the sky itself remains unchanged, open, boundless. Slowly, patiently, through seasons of inner winter and inner spring, the habitual turbulence subsides.

What begins to emerge from this stilling is something both utterly simple and utterly astonishing. As the theologian Meister Eckhart intuited in the medieval darkness of the German forest: there is, at the ground of the soul, a place that has never been touched by sin or sorrow, never disturbed by time or change. The Sufis called it the sirr, the secret. The Hindu sages named it the Atman, the Self beyond the self. The Zen masters pointed at it sideways, through koans and silence and the sudden shock of satori. Different lanterns illuminate the same darkness; different fingers point toward the same moon.

In the deepest moments of contemplative silence, when all thought has ceased and all feeling has grown still as a mountain lake at dawn, the seeker encounters something that is simultaneously the most familiar and the most astonishing reality imaginable. It is the bare fact of existence itself — not existence as an idea, not existence as a philosophical category, but raw, immediate, living existence, stripped of every qualification: Pure Being. Pure Is. A presence so fundamental that every other presence is merely its reflection.

"In that silence, the wind that was seeking becomes the wind that has always blown. The seeker dissolves into the seeking, and beyond the seeking, into That which was never lost."

 

IV. The Marriage of Consciousness and Being

 

At the summit of this inner ascent — or rather, at the innermost point of this inner descent — the distinction between the one who seeks and that which is sought collapses entirely. This is the moment the mystics call union, the nuptial mystery of the soul, the coincidentia oppositorum — the coincidence of opposites that Nicolaus of Cusa glimpsed as the very nature of the Divine. Here, the ancient theological proposition becomes lived experience rather than abstract doctrine: Consciousness and Being are not two things that happen to correlate. They are one reality seen from two perspectives — or rather, one reality before which the very concept of perspective dissolves.

To say that Consciousness is a 'necessary and sufficient condition' for Existence is, in the language of mystical theology, to say something more radical and more beautiful than formal logic can easily contain. It is to say that the root of reality is not matter but awareness; not the blind collision of particles in the void, but the self-knowing light of a Presence that precedes and encompasses all worlds. The universe, in this vision, does not produce consciousness as a late and accidental flowering. Consciousness is the very medium in which the universe flowers — the luminous space within which all things arise and pass away, while itself neither arising nor passing away.

This is why the great contemplatives speak of their experience not as the discovery of something new, but as the recovery of something always already present. The mystic does not ascend to a distant heaven; the mystic wakes up to what is closest and most intimate. The kingdom, as the ancient saying goes, is within. The Absolute is not elsewhere. It is here, in the very fact of this breath, this heartbeat, this silent witnessing — here, beneath every thought, prior to every word, more immediate than any sensation. The veil that conceals it is woven from nothing more substantial than inattention.

 

V. The Testimony of Eternity

 

The question of death has shadowed human consciousness since the first human eyes opened upon a world of impermanence. Every culture has faced it; every religion has attempted to answer it. Yet the mystic's encounter with Pure Being offers not an argument about what lies beyond death, but an experience that reframes the question entirely.

Those who have touched the ground of Pure Consciousness — whether through long years of contemplative practice, through the grace of sudden illumination, or through the extremity of illness or crisis that stripped away all the usual defences — report with striking unanimity a quality that can only be called eternity. Not eternity in the sense of an infinite extension of time — an endless corridor stretching forward and backward into darkness — but eternity in a more radical sense: a mode of being that is simply outside time altogether, as light is outside shadow, as silence is outside noise.

In that Pure Being, there is no yesterday and no tomorrow. There is only the perpetual now of a Presence that has no beginning and anticipates no end. It does not pass. It does not accumulate. It does not wear away. The experience carries with it — and this is the testimony of contemplatives across traditions, from Teresa of Ávila to Ramana Maharshi, from Plotinus to Rumi — an absolute certainty that what one essentially is cannot die. Not because death is denied, but because that which is most deeply oneself was never born in the sense that could make death its ending.

"What perishes is the form — the leaf that trembles and falls. What remains is the life that flowed through it, the light that illuminated it, the vast sky that held it and holds it still."

This is not a consoling fantasy projected onto the darkness of mortality. It is, for those who have experienced it, as undeniable as the sensation of warmth from a fire. The experience of Pure Existence proves — proves in the only way that ultimate things can be proved, which is through direct acquaintance — the Eternity of Existence. It demonstrates that what we most essentially are cannot be abolished by the abolition of the body, any more than the space within a room is abolished when the walls are removed. The space simply opens into the greater space that was always there.

 

VI. Beyond the Threshold: The Mystery That Cannot Be Named

 

And yet — and here the mystic must fall silent, or speak in poems and paradoxes — all of this remains, in a profound sense, unsayable. The words point and gesture; they are fingers extended toward a moon that no finger can touch. The experience of Pure Being, once the meditator rises from the depth of contemplation and re-enters the ordinary world, is not easily carried in language. It is not a memory in the usual sense, for it transcends the mind that forms memories. It is more like a fragrance that lingers in a room after the flower is gone, or a warmth that persists in the skin after the sun has set.

Those who return from the depths report that the world they return to is both the same and utterly different. The trees are trees; the stars are stars; the faces of those they love are the faces of those they love. But all of this now rests against an invisible background of luminous silence, a depth that gives each moment its inexhaustible weight and tenderness. The mystic moves through ordinary reality carrying the secret of extraordinary reality — not as a burden, but as an inner light, steady and clear, untroubled by wind.

This transformation is perhaps the most practical fruit of the mystical path: not supernatural powers or ecstatic visions, but a fundamental shift in the quality of presence. The one who has touched the ground of Being lives differently — more lightly, more lovingly, more awake. The compulsive seeking that drives most human activity — the hunger for more, for better, for elsewhere — is stilled at its root, because the one who has tasted Pure Being knows, with a certainty that no argument can shake and no sorrow can entirely dissolve, that what is most real is also most present, and that what is most present is inexhaustibly enough.

 

VII. Conclusion: The Invitation of Pure Being

 

Consciousness as Pure Being is not a doctrine to be believed or a theorem to be proved. It is an invitation — extended by every moment of genuine silence, by every breath drawn in full awareness, by every encounter with the astonishing fact that there is something rather than nothing, that there is a witnessing of the world rather than an empty void.

The ancient traditions that map this interior territory are unanimous in insisting that the path is open to all — that the deepest truth of existence is not reserved for the exceptional, the enlightened, or the philosophically sophisticated, but is available to every conscious being precisely because it is the very ground of every conscious being's existence. One does not need to travel far or learn much. One needs only to be willing to be still, to look inward rather than outward, and to allow the habitual noise of thought and desire to subside long enough for the deeper silence to be heard.

Only those who cross the threshold of separation from the ordinary self — who allow the boundaries of the small, anxious 'I' to dissolve, at least momentarily, into the vast, luminous 'I AM' that underlies all — can know for themselves whether what the mystics testify is true. This is the nature of all ultimate knowing: it cannot be inherited or borrowed. It must be lived. It must be breathed. It must be met in the intimacy of one's own deepest interior, where Consciousness folds back upon itself and recognizes, with a recognition that is also a homecoming, its own face in the mirror of Pure Being.

Until that threshold is crossed, the words of the mystics remain beautiful and suggestive, like moonlight on water — real enough to stir the soul, but not yet the source of the light itself. And after that threshold is crossed, the words are no longer necessary. Being speaks for itself. Consciousness knows itself. The Ancient Light shines, as it has always shone, without beginning and without end — in the depth of every heart that grows still enough to receive it.

 

"Pure Is" is "Pure Consciousness" — and this is enough.

 

Η Συνείδηση ως Καθαρό Είναι

 

Μια Μυστική Έρευνα για τη Φύση της Ύπαρξης, της Αιωνιότητας και του Απόλυτου

 

 

I. Το Κατώφλι του Ανείπωτου

 

Υπάρχουν τόποι προς τους οποίους ο νους τείνει, αλλά δεν μπορεί να τους ονομάσει — ακτές που αισθάνεται πέρα από τον ορίζοντα κάθε σκέψης, φωτεινές και απέραντες, όπου κάθε γλώσσα διαλύεται σε μια τρεμάμενη σιωπή. Προς μια τέτοια ακτή η ψυχή του αναζητητή τεντώνεται αδιάκοπα, όχι με τα κουπιά της λογικής, αλλά με κάτι πολύ αρχαιότερο και βαθύτερο: την ακαταμάχητη έλξη του Είναι προς το δικό του έδαφος. Το να μιλήσει κανείς γι’ αυτό είναι ήδη παράδοξο, διότι η ίδια η πράξη της ομιλίας ανήκει στην ταραγμένη επιφάνεια της ύπαρξης την οποία ο μύστης επιδιώκει να υπερβεί. Και όμως, η απόπειρα πρέπει να γίνει — όχι για να φυλακίσει το Απόλυτο μέσα σε προτάσεις, αλλά για να υποδείξει, όπως κανείς υποδεικνύει προς έναν ανατέλλοντα ήλιο ακόμα κρυμμένο πίσω από τα βουνά, προς κάτι που ήταν πάντοτε ήδη παρόν.

 

Η ερώτηση που στοιχειώνει τους μεγαλύτερους στοχαστές κάθε εποχής, από τους σοφούς των Ουπανισάδων μέχρι τους χριστιανούς μύστες, από τους Σούφι ποιητές μεθυσμένους με το θείο κρασί μέχρι τους σιωπηλούς μοναχούς των ανατολικών ερήμων, δεν είναι απλώς «Τι υπάρχει;» αλλά κάτι πολύ πιο οικείο και συντριπτικό: «Τι σημαίνει να υπάρχει κανείς καθόλου;» Αυτή η ερώτηση, όταν την ακολουθήσει κανείς με αρκετή ειλικρίνεια και θάρρος, δεν δίνει απάντηση, αλλά ανοίγει σε μια εμπειρία — μια εμπειρία τόσο θεμελιώδη, που δίπλα της όλες οι άλλες εμπειρίες αποκαλύπτονται ως δευτερεύουσες, παράγωγες, σαν κύματα στην επιφάνεια ενός βάθους που δεν γνωρίζει πυθμένα.

 

Η έρευνα αρχίζει εκεί όπου πρέπει να αρχίσει κάθε γνήσια έρευνα: όχι σε βιβλιοθήκες ή αίθουσες διαλέξεων, όχι σε συνέδρια θεολόγων, αλλά στη εσωτερική σιωπή εκείνου που τολμά να ρωτήσει. Διότι η Συνείδηση — αυτό το φωτεινό, απαράμιλλο «Εγώ Είμαι» — δεν είναι αντικείμενο προς μελέτη από έξω. Είναι το ίδιο το φως με το οποίο βλέπονται όλα τα αντικείμενα.

 

II. Συνείδηση: Το Φως που Δεν Μπορεί να Σβήσει

 

Ας αφήσει ο φιλόσοφος κάθε σύστημα, ας αφήσει ο επιστήμονας κάθε όργανο, ας αναστείλει ο θεολόγος κάθε δόγμα — και τι μένει; Μένει αυτό: το γυμνό, αυτοφώτιστο γεγονός της ίδιας της επίγνωσης. Όχι η επίγνωση του ενός ή του άλλου, όχι η συνείδηση που τρεμοπαίζει με μνήμες, προσδοκίες και επιθυμίες, αλλά κάτι πιο γυμνό και πιο θεμελιώδες: η απλή, ακαλλώπιστη αίσθηση του να είσαι παρών, του να υπάρχεις, του «Εγώ Είμαι».

 

Οι δάσκαλοι που περπάτησαν τον εσωτερικό δρόμο επιμένουν, με μια ομοφωνία που υπερβαίνει αιώνες και πολιτισμούς, ότι αυτή η φαινομενικά συνηθισμένη αίσθηση του είναι — τόσο κοινή που συνήθως παραβλέπεται εντελώς — είναι στην πραγματικότητα εξαιρετική πέρα από κάθε μέτρο. Διότι όταν ο αναζητητής, μέσω συνεχούς πρακτικής σιωπής και εσωτερικής στροφής, απογυμνώνει τις προσκολλήσεις της σκέψης, του συναισθήματος και της σωματικής αίσθησης, αυτό που αποκαλύπτεται δεν είναι το τίποτα, όχι ένα άδειο κενό, αλλά μια Καθαρή Παρουσία, μια Συνείδηση τόσο πλήρης στον εαυτό της που δεν χρειάζεται τίποτα έξω από τον εαυτό της για να συντηρηθεί. Είναι, στη γλώσσα των αρχαίων σχολών, αυτοϋποστατική — δεν χρειάζεται ούτε έδαφος ούτε αιτία, ούτε σώμα ούτε εγκέφαλο, ούτε κόσμο ούτε χρόνο.

 

«Σαν φλόγα που καίει χωρίς καύσιμο, σαν φως που δεν ρίχνει σκιά, η Καθαρή Συνείδηση απλώς Είναι — και στο απλό Είναι της φωτίζει τα πάντα.»

 

Αυτή είναι η πρώτη μεγάλη αποκάλυψη του μυστικού δρόμου: ότι η Συνείδηση δεν είναι προϊόν. Δεν εκκρίνεται από τον εγκέφαλο όπως η χολή από το συκώτι, δεν παράγεται από ηλεκτροχημικές καταιγίδες στον νευρικό ιστό, δεν κατασκευάζεται από την πρώτη ύλη της αίσθησης και της εμπειρίας. Τέτοιες εξηγήσεις, όσο εκλεπτυσμένες κι αν είναι, διαπράττουν το θεμελιώδες λάθος να προσπαθούν να παράγουν το φως από τα αντικείμενα που φωτίζει. Ψάχνουν το κερί ενώ ο ήλιος λάμπει από πάνω.

 

Η Συνείδηση, όπως μαρτυρούν όσοι έχουν βιώσει το καθαρό της βάθος, είναι αναγκαία και ικανή συνθήκη για την ίδια την ύπαρξη. Δεν συνοδεύει απλώς την ύπαρξη σαν σκιά που ακολουθεί ένα σώμα. Είναι η ίδια η ύπαρξη, φορώντας το πιο απλό και οικείο πρόσωπο — το πρόσωπο του «Εγώ Είμαι». Το να είσαι συνειδητός δεν σημαίνει να έχεις ύπαρξη· σημαίνει να είσαι ύπαρξη, διότι κανένα ον δεν μπορεί να συλληφθεί που να μην είναι κατά κάποιο τρόπο παρόν στον εαυτό του, όσο αμυδρά κι αν είναι. Και αυτή η αυτο-παρουσία, φτάνοντας στην έσχατη καθαρότητα και βάθος, ανοίγει στο Απόλυτο.

 

III. Η Κατάδυση στη Σιωπή: Αναζητώντας το Καθαρό «Είναι»

 

Το ταξίδι προς το Καθαρό Είναι δεν είναι ταξίδι μέσα στον χώρο. Κανένας δρόμος προσκυνητή δεν οδηγεί εκεί· κανένα ιερό βουνό, όσο ψηλό κι αν είναι, δεν μπορεί να φέρει τον ταξιδιώτη ούτε ένα βήμα πιο κοντά. Είναι ένα εσωτερικό ταξίδι — μια κατάδυση, ή ίσως καλύτερα, μια ανάβαση — στο ίδιο το πυρήνα της δικής σου συνείδησης, κάτω από την ταραγμένη επιφάνεια της σκέψης, κάτω από τις παλίρροιες του συναισθήματος, κάτω ακόμα και από την λεπτή δόνηση της ίδιας της ζωής.

 

Κάθε παράδοση που καλλιέργησε αυτή την εσωτερική επιστήμη μιλά για στάδια κάθαρσης, για ξεφλούδισμα, για τη σταδιακή ηρεμία όλων όσων είναι δευτερεύοντα και παράγωγα. Ο μοναχός αποσύρεται από τον θόρυβο της αγοράς. Ο στοχαστής ησυχάζει την φλυαρία του διανοητικού νου. Ο διαλογιστής μαθαίνει να παρατηρεί τη σκέψη χωρίς να αιχμαλωτίζεται από αυτήν — όπως κανείς παρακολουθεί σύννεφα να περνούν στον ουρανό, γνωρίζοντας ότι ο ουρανός παραμένει αμετάβλητος, ανοιχτός, απεριόριστος. Αργά, υπομονετικά, μέσα από εποχές εσωτερικού χειμώνα και εσωτερικής άνοιξης, η συνήθης ταραχή καταλαγιάζει.

 

Αυτό που αρχίζει να αναδύεται από αυτή την ηρεμία είναι κάτι ταυτόχρονα απόλυτα απλό και απόλυτα συγκλονιστικό. Όπως διαισθάνθηκε ο θεολόγος Μάιστερ Έκχαρτ στο μεσαιωνικό σκοτάδι του γερμανικού δάσους: υπάρχει, στον πυθμένα της ψυχής, ένας τόπος που ποτέ δεν έχει αγγίξει αμαρτία ή λύπη, ποτέ δεν έχει διαταραχθεί από χρόνο ή αλλαγή. Οι Σούφι το ονόμαζαν sirr, το μυστικό. Οι Ινδοί σοφοί το ονόμαζαν Άτμαν, το Εαυτό πέρα από τον εαυτό. Οι δάσκαλοι του Ζεν το υπέδειχναν πλάγια, μέσω κοάν και σιωπής και του ξαφνικού σοκ του σατόρι. Διαφορετικοί φανοί φωτίζουν το ίδιο σκοτάδι· διαφορετικά δάχτυλα δείχνουν προς το ίδιο φεγγάρι.

 

Στις βαθύτερες στιγμές της στοχαστικής σιωπής, όταν κάθε σκέψη έχει σταματήσει και κάθε συναίσθημα έχει γίνει ήρεμο σαν ορεινή λίμνη την αυγή, ο αναζητητής συναντά κάτι που είναι ταυτόχρονα το πιο οικείο και το πιο εκπληκτικό πράγμα που μπορεί να φανταστεί κανείς. Είναι το γυμνό γεγονός της ίδιας της ύπαρξης — όχι η ύπαρξη ως ιδέα, όχι η ύπαρξη ως φιλοσοφική κατηγορία, αλλά ωμή, άμεση, ζωντανή ύπαρξη, απογυμνωμένη από κάθε προσδιορισμό: Καθαρό Είναι. Καθαρό Είναι. Μια παρουσία τόσο θεμελιώδης που κάθε άλλη παρουσία είναι απλώς αντανάκλασή της.

 

«Σε εκείνη τη σιωπή, ο άνεμος που αναζητούσε γίνεται ο άνεμος που πάντοτε φυσούσε. Ο αναζητητής διαλύεται μέσα στην αναζήτηση, και πέρα από την αναζήτηση, μέσα σε Εκείνο που ποτέ δεν χάθηκε.»

 

IV. Ο Γάμος της Συνείδησης και του Είναι

 

Στην κορυφή αυτής της εσωτερικής ανάβασης —ή μάλλον, στο πιο εσωτερικό σημείο αυτής της εσωτερικής κατάδυσης— η διάκριση ανάμεσα σε αυτόν που αναζητά και σε αυτό που αναζητείται καταρρέει πλήρως. Αυτή είναι η στιγμή που οι μύστες ονομάζουν ένωση, το νυμφικό μυστήριο της ψυχής, την coincidentia oppositorum — τη σύμπτωση των αντιθέτων που ο Νικόλαος Κουζάνους διείδε ως την ίδια τη φύση του Θείου. Εδώ, η αρχαία θεολογική πρόταση γίνεται βιωμένη εμπειρία και όχι αφηρημένο δόγμα: η Συνείδηση και το Είναι δεν είναι δύο πράγματα που τυχαίνει να συσχετίζονται. Είναι μία πραγματικότητα που βλέπεται από δύο οπτικές γωνίες —ή μάλλον, μία πραγματικότητα μπροστά στην οποία η ίδια η έννοια της οπτικής γωνίας διαλύεται.

 

Το να πει κανείς ότι η Συνείδηση είναι «αναγκαία και ικανή συνθήκη» για την Ύπαρξη σημαίνει, στη γλώσσα της μυστικής θεολογίας, κάτι πολύ πιο ριζικό και πολύ πιο όμορφο από ό,τι μπορεί εύκολα να χωρέσει η τυπική λογική. Σημαίνει ότι η ρίζα της πραγματικότητας δεν είναι η ύλη αλλά η επίγνωση· όχι η τυφλή σύγκρουση σωματιδίων στο κενό, αλλά το αυτογνωρίζον φως μιας Παρουσίας που προηγείται και περιλαμβάνει όλους τους κόσμους. Το σύμπαν, σε αυτή την όραση, δεν παράγει τη συνείδηση ως μια όψιμη και τυχαία άνθιση. Η Συνείδηση είναι το ίδιο το μέσο μέσα στο οποίο ανθίζει το σύμπαν — ο φωτεινός χώρος μέσα στον οποίο όλα τα πράγματα αναδύονται και παρέρχονται, ενώ η ίδια ούτε αναδύεται ούτε παρέρχεται.

 

Γι’ αυτό οι μεγάλοι στοχαστές μιλούν για την εμπειρία τους όχι ως ανακάλυψη κάτι καινούργιου, αλλά ως ανάκτηση κάτι που ήταν πάντοτε ήδη παρόν. Ο μύστης δεν ανεβαίνει σε έναν μακρινό παράδεισο· ο μύστης ξυπνά σε αυτό που είναι το πιο κοντινό και το πιο οικείο. Η βασιλεία, όπως λέει η αρχαία ρήση, είναι εντός. Το Απόλυτο δεν είναι αλλού. Είναι εδώ, στο ίδιο το γεγονός αυτής της ανάσας, αυτού του χτύπου της καρδιάς, αυτής της σιωπηλής μαρτυρίας — εδώ, κάτω από κάθε σκέψη, πριν από κάθε λέξη, πιο άμεσο από κάθε αίσθηση. Το πέπλο που το κρύβει είναι υφασμένο από τίποτα πιο ουσιαστικό παρά από την αμέλεια.

 

V. Η Μαρτυρία της Αιωνιότητας

 

Το ερώτημα του θανάτου σκιάζει τη συνείδηση του ανθρώπου από τότε που τα πρώτα ανθρώπινα μάτια άνοιξαν πάνω σε έναν κόσμο της φθοράς. Κάθε πολιτισμός το έχει αντιμετωπίσει· κάθε θρησκεία έχει προσπαθήσει να απαντήσει. Ωστόσο, η συνάντηση του μύστη με το Καθαρό Είναι δεν προσφέρει επιχείρημα για το τι βρίσκεται πέρα από τον θάνατο, αλλά μια εμπειρία που επαναδιατυπώνει εντελώς το ερώτημα.

 

Όσοι έχουν αγγίξει το έδαφος της Καθαρής Συνείδησης —είτε μέσω μακρών ετών στοχαστικής πρακτικής, είτε μέσω της χάριτος μιας ξαφνικής φώτισης, είτε μέσω της ακραίας κατάστασης ασθένειας ή κρίσης που απογύμνωσε όλες τις συνήθεις άμυνες— αναφέρουν με εντυπωσιακή ομοφωνία μια ποιότητα που μπορεί να ονομαστεί μόνο αιωνιότητα. Όχι αιωνιότητα με την έννοια μιας άπειρης επέκτασης του χρόνου — ενός ατέλειωτου διαδρόμου που εκτείνεται μπροστά και πίσω στο σκοτάδι— αλλά αιωνιότητα με πιο ριζική έννοια: έναν τρόπο ύπαρξης που είναι απλώς έξω από τον χρόνο εντελώς, όπως το φως είναι έξω από τη σκιά, όπως η σιωπή είναι έξω από τον θόρυβο.

 

Σε εκείνο το Καθαρό Είναι δεν υπάρχει χθες και δεν υπάρχει αύριο. Υπάρχει μόνο το αέναο τώρα μιας Παρουσίας που δεν έχει αρχή και δεν προβλέπει τέλος. Δεν περνά. Δεν συσσωρεύεται. Δεν φθείρεται. Η εμπειρία φέρει μαζί της —και αυτή είναι η μαρτυρία των στοχαστών όλων των παραδόσεων, από την Τερέζα της Άβιλα μέχρι τον Ραμάνα Μαχάρσι, από τον Πλωτίνο μέχρι τον Ρουμί— μια απόλυτη βεβαιότητα ότι αυτό που κανείς ουσιαστικά είναι δεν μπορεί να πεθάνει. Όχι επειδή ο θάνατος αρνείται, αλλά επειδή αυτό που είναι βαθύτερα ο εαυτός μας δεν γεννήθηκε ποτέ με την έννοια που θα μπορούσε να κάνει τον θάνατο το τέλος του.

 

«Αυτό που φθείρεται είναι η μορφή — το φύλλο που τρέμει και πέφτει. Αυτό που παραμένει είναι η ζωή που ρέει μέσα από αυτό, το φως που το φώτιζε, ο απέραντος ουρανός που το κρατούσε και το κρατά ακόμα.»

 

Αυτό δεν είναι μια παρηγορητική φαντασίωση που προβάλλεται πάνω στο σκοτάδι της θνητότητας. Είναι, για όσους την έχουν βιώσει, τόσο αδιαμφισβήτητο όσο η αίσθηση της ζεστασιάς από μια φωτιά. Η εμπειρία του Καθαρού Είναι αποδεικνύει —αποδεικνύει με τον μόνο τρόπο που τα έσχατα πράγματα μπορούν να αποδειχθούν, δηλαδή μέσω άμεσης γνωριμίας— την Αιωνιότητα της Ύπαρξης. Δείχνει ότι αυτό που ουσιαστικά είμαστε δεν μπορεί να καταργηθεί με την κατάργηση του σώματος, όπως ακριβώς ο χώρος μέσα σε ένα δωμάτιο δεν καταργείται όταν αφαιρεθούν οι τοίχοι. Ο χώρος απλώς ανοίγει στον μεγαλύτερο χώρο που ήταν πάντοτε εκεί.

 

VI. Πέρα από το Κατώφλι: Το Μυστήριο που Δεν Μπορεί να Ονομαστεί

 

Και όμως —και εδώ ο μύστης πρέπει να σωπάσει, ή να μιλήσει με ποιήματα και παράδοξα— όλα αυτά παραμένουν, με βαθιά έννοια, ανείπωτα. Οι λέξεις δείχνουν και υποδεικνύουν· είναι δάχτυλα τεντωμένα προς ένα φεγγάρι που κανένα δάχτυλο δεν μπορεί να αγγίξει. Η εμπειρία του Καθαρού Είναι, μόλις ο διαλογιστής αναδυθεί από το βάθος της περισυλλογής και επιστρέψει στον συνηθισμένο κόσμο, δεν μεταφέρεται εύκολα στη γλώσσα. Δεν είναι ανάμνηση με τη συνήθη έννοια, διότι υπερβαίνει τον νου που σχηματίζει αναμνήσεις. Είναι περισσότερο σαν άρωμα που παραμένει σε ένα δωμάτιο αφού το λουλούδι έχει φύγει, ή σαν ζεστασιά που επιμένει στο δέρμα μετά τη δύση του ήλιου.

 

Όσοι επιστρέφουν από τα βάθη αναφέρουν ότι ο κόσμος στον οποίο επιστρέφουν είναι ταυτόχρονα ο ίδιος και εντελώς διαφορετικός. Τα δέντρα είναι δέντρα· τα αστέρια είναι αστέρια· τα πρόσωπα αυτών που αγαπούν είναι τα πρόσωπα αυτών που αγαπούν. Αλλά όλα αυτά τώρα ακουμπούν σε ένα αόρατο φόντο φωτεινής σιωπής, ένα βάθος που δίνει σε κάθε στιγμή το ανεξάντλητο βάρος και τρυφερότητά της. Ο μύστης κινείται μέσα στην καθημερινή πραγματικότητα κουβαλώντας το μυστικό της εξαιρετικής πραγματικότητας —όχι σαν βάρος, αλλά σαν εσωτερικό φως, σταθερό και καθαρό, ανεπηρέαστο από τον άνεμο.

 

Αυτή η μεταμόρφωση είναι ίσως ο πιο πρακτικός καρπός του μυστικού δρόμου: όχι υπερφυσικές δυνάμεις ή εκστατικές οράσεις, αλλά μια θεμελιώδης αλλαγή στην ποιότητα της παρουσίας. Αυτός που έχει αγγίξει το έδαφος του Είναι ζει διαφορετικά —πιο ελαφρά, πιο αγαπητικά, πιο ξύπνιος. Η καταναγκαστική αναζήτηση που οδηγεί τις περισσότερες ανθρώπινες δραστηριότητες —η πείνα για περισσότερο, για καλύτερο, για αλλού— ηρεμεί στη ρίζα της, επειδή αυτός που έχει γευτεί το Καθαρό Είναι γνωρίζει, με μια βεβαιότητα που κανένα επιχείρημα δεν μπορεί να κλονίσει και καμία λύπη δεν μπορεί να διαλύσει εντελώς, ότι αυτό που είναι πιο πραγματικό είναι επίσης το πιο παρόν, και ότι αυτό που είναι πιο παρόν είναι ανεξάντλητα αρκετό.

 

VII. Συμπέρασμα: Η Πρόσκληση του Καθαρού Είναι

 

Η Συνείδηση ως Καθαρό Είναι δεν είναι δόγμα προς πίστη ούτε θεώρημα προς απόδειξη. Είναι πρόσκληση — που εκτείνεται από κάθε στιγμή γνήσιας σιωπής, από κάθε ανάσα τραβηγμένη με πλήρη επίγνωση, από κάθε συνάντηση με το εκπληκτικό γεγονός ότι υπάρχει κάτι αντί για τίποτα, ότι υπάρχει μαρτυρία του κόσμου αντί για άδειο κενό.

 

Οι αρχαίες παραδόσεις που χαρτογραφούν αυτό το εσωτερικό έδαφος είναι ομόφωνες στο να επιμένουν ότι ο δρόμος είναι ανοιχτός σε όλους — ότι η βαθύτερη αλήθεια της ύπαρξης δεν είναι δεσμευμένη για τους εξαιρετικούς, τους φωτισμένους ή τους φιλοσοφικά εκλεπτυσμένους, αλλά είναι διαθέσιμη σε κάθε συνειδητό ον ακριβώς επειδή είναι το ίδιο το έδαφος της ύπαρξης κάθε συνειδητού όντος. Δεν χρειάζεται να ταξιδέψει κανείς μακριά ούτε να μάθει πολλά. Χρειάζεται μόνο να είναι διατεθειμένος να ησυχάσει, να κοιτάξει προς τα μέσα αντί προς τα έξω, και να αφήσει τον συνήθη θόρυβο της σκέψης και της επιθυμίας να καταλαγιάσει αρκετά ώστε να ακουστεί η βαθύτερη σιωπή.

 

Μόνο όσοι διασχίσουν το κατώφλι του διαχωρισμού από το συνηθισμένο εαυτό —που αφήσουν τα όρια του μικρού, ανήσυχου «εγώ» να διαλυθούν, έστω και στιγμιαία, μέσα στο απέραντο, φωτεινό «ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ» που υποκρύπτει τα πάντα— μπορούν να γνωρίσουν οι ίδιοι αν όσα μαρτυρούν οι μύστες είναι αληθινά. Αυτή είναι η φύση κάθε έσχατης γνώσης: δεν μπορεί να κληρονομηθεί ούτε να δανειστεί. Πρέπει να βιωθεί. Πρέπει να αναπνευστεί. Πρέπει να συναντηθεί στην οικειότητα του πιο βαθύ εσωτερικού του καθενός, εκεί όπου η Συνείδηση διπλώνεται πάνω στον εαυτό της και αναγνωρίζει, με μια αναγνώριση που είναι ταυτόχρονα επιστροφή στο σπίτι, το δικό της πρόσωπο στον καθρέφτη του Καθαρού Είναι.

 

Μέχρι να διασχιστεί αυτό το κατώφλι, τα λόγια των μυστών παραμένουν όμορφα και υποβλητικά, σαν το φεγγαρόφωτο πάνω στο νερό — αρκετά πραγματικά ώστε να συγκινήσουν την ψυχή, αλλά όχι ακόμα η πηγή του ίδιου του φωτός. Και αφού διασχιστεί αυτό το κατώφλι, οι λέξεις δεν είναι πια απαραίτητες. Το Είναι μιλά από μόνο του. Η Συνείδηση γνωρίζει τον εαυτό της. Το Αρχαίο Φως λάμπει, όπως πάντοτε έλαμπε, χωρίς αρχή και χωρίς τέλος — στο βάθος κάθε καρδιάς που γίνεται αρκετά ήσυχη για να το δεχτεί.

 

 

«Καθαρό Είναι» είναι «Καθαρή Συνείδηση» — και αυτό αρκεί.


 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

KRISHNA (9ος, 8ος αιώνας π.Χ.) / "Bhagavad Gita" Commentaries

KRISHNA (9ος, 8ος αιώνας π.Χ.) / "Bhagavad Gita" Commentaries
1.2. The Sacred Threshold: A Mystical Contemplation on the Despondency of Arjuna: Chapter II — The Trembling of the Bow
Monday, 9 March, 2026

1.2. The Sacred Threshold: A Mystical Contemplation on the Despondency of Arjuna

 

Chapter II — The Trembling of the Bow

 

"My limbs fail and my mouth is parched, my body quivers and my hair stands on end."

— Bhagavad Gita, 1.29

I. The Warrior at the Edge

When Arjuna stands in that divine chariot, poised between the two assembled armies at Kurukshetra, he stands not merely in a geographic or military position — he stands at the precise center of a cosmic drama that has been unfolding since consciousness first became aware of itself. He is the archer supreme, the wielder of Gandiva, that celestial bow gifted by Agni himself and capable of devastating entire armies with the speed of the wind. He is the third Pandava, beloved of the gods, trained in the celestial weapons by Indra himself. He is, by every outward measure, the embodiment of what a warrior is and must be. And yet it is precisely here, in this moment of supreme readiness, that the warrior becomes something else — something the epic's outer narrative does not know how to name, something the mystical reading alone can fully honor.

He asks Krishna to drive the chariot between the two armies. The request seems tactical at first — the warrior surveying the field before battle, the archer measuring the range between himself and his targets. But the mystic hears a different resonance in this request. It is the soul asking to be brought to the threshold, asking to see clearly and completely the full weight of what it is about to do. There is in this a quality of courage that is rarely acknowledged — the courage not to act, but to look. To stand, fully present, in the terrible clarity of what one's choices actually mean.

II. What the Eyes Reveal

And so he looks. And what he sees undoes him entirely.

The armies arrayed before him are not strangers. They are not the faceless masses of an enemy host. They are — and this is the heart of the mystery — his people. On the side of the Kauravas, he sees Bheeshma, the grand patriarch, the man whose silver beard is the color of all the winters Arjuna has ever lived through, whose blessing has been the shelter over his entire boyhood. He sees Drona, the teacher, the man in whose eyes the young Arjuna first saw the reflection of his own potential, who drew out of that gifted child the warrior the world has come to know. He sees Kripa and Salya and Jayadratha and a hundred others — cousins, uncles, kinsmen, companions — all arrayed now in the terrible symmetry of war, all prepared to die or to kill, and he, Arjuna, is the instrument by which so many of them will be struck down.

The Gita tells us that in this moment, Arjuna is overwhelmed by compassion — the Sanskrit word is karuna, which carries within it overtones of sorrow, tenderness, and the ache of a heart that cannot bear the weight of what it perceives. This karuna is not sentimentality. It is not cowardice dressed in the language of feeling. It is the natural response of a soul that has not yet been taught to see through the surfaces of things to the eternal truth beneath. It is the grief of a consciousness still operating within the framework of attachment — the belief that what we love can be lost, that what we are is bound up with the forms in which we find our beloveds, that the end of a body is the end of a soul.

III. The Physiology of Transformation

What follows is one of the most remarkable passages in all of world literature, remarkable not for its philosophy — that comes later — but for its extraordinary physical honesty. Arjuna does not maintain the composed dignity of a hero confronting an impossible situation. He falls apart. His body becomes the language of his interior crisis, and the Gita records this dissolution with a fidelity that feels less like epic convention and more like a direct transcript of spiritual emergency.

His limbs tremble. The great bow Gandiva — that magnificent instrument of his glory and identity, the physical emblem of everything he has been and done — slips from his fingers. His skin burns as though with fever. His hair stands on end. His mouth dries. His body will not obey him. He who has faced demon-kings and celestial opponents without flinching finds himself helpless before the faces of his own beloved.

The mystical traditions have long understood that the body is not separate from the soul's journey — it is the soul's journey made flesh, made palpable, made visible to the world. When the inner ground shifts, the body knows it first. The yogic traditions speak of kriyas — spontaneous physical responses to the movement of spiritual energy — trembling, heat, altered breathing, the sensation of electricity moving through the limbs. The Christian mystical tradition records in its saints the stigmata, the raptures, the levitations — all ways in which the body testifies to what the soul is undergoing. What Arjuna experiences in this moment is no less than this: the body bearing witness to the soul's collision with a reality larger than it has been equipped to hold.

The bow slipping from his hands is perhaps the most symbolically potent detail in the entire first chapter. Gandiva is not merely a weapon — it is Arjuna's identity. The warrior is the one who draws the bow. When the bow falls, the warrior falls. The self that has organized its entire existence around a particular function — around being the best, being the instrument of dharmic victory, being the one who can do what no one else can — finds that self suddenly impossible to sustain. The hands that have held the bow through ten thousand trials cannot hold it now. Not because the hands have weakened, but because something deeper than the hands has given way.

IV. The Sacred Dissolution of Identity

In the language of mystical theology, what Arjuna undergoes in this moment is the beginning of what the great medieval Christian mystic Meister Eckhart called Abgeschiedenheit — detachment, or more precisely, the stripping away of all that is not the essential self. The Sufi traditions speak of fana, annihilation, the necessary dissolution of the ego-constructed self as a precondition for the encounter with the divine. The Hindu tradition knows this process as the burning away of the impurities of ego in the fire of tapas, spiritual discipline, or — as here — in the equally purifying fire of overwhelming crisis.

The identity that Arjuna has built over a lifetime is extraordinarily robust. He is not a man of small self-conception. He is a hero in the full mythological sense — a figure whose excellence partakes of the divine, whose deeds have altered the shape of the world. And yet it is precisely the magnitude of his constructed self, the height and glory of the Arjuna-identity, that makes its dissolution so seismic. Small selves fall quietly. The collapse of a great soul shakes the earth.

When he sinks onto the seat of his chariot, unable to stand, unable to fight, unwilling to act — this sinking is a form of truth-telling that his previous life has never required of him. The warrior's life is organized around forward motion, decisive action, the conquest of opposition. Now, for the first time, Arjuna moves in a different direction entirely: inward. Downward. Into the darkness that has always been there, beneath the gleaming surface of his heroic identity, waiting for exactly this moment of extremity to make itself known.

V. The Question That Cannot Be Avoided

Arjuna speaks to Krishna, and his words cascade in a great torrent of despair and confusion. He speaks of kinsmen, of traditions, of the women left behind when warriors die, of the disruption of family rites and ancestral prayers. He speaks — and here the contemporary reader must listen with particular care — of the pollution of kingdoms and the destruction of families, by which he means something far deeper than social convention. He means the dissolution of the web of relationship and meaning that gives human existence its context, its purpose, its sense of being held within something larger than the isolated individual.

But beneath all these specific arguments, beneath the careful enumeration of social and religious consequences, there throbs a single question — the question that has been present in every human consciousness that has ever grown honest enough to ask it: What is this for? What is any of this for? If I must destroy what I love in order to preserve what I love, what exactly is it that I am preserving? If victory means the death of teachers and grandfathers and beloved cousins, what precisely has been won?

This is not a question born of weakness or confusion, though it arises in a moment of crisis. It is the most serious question a human soul can ask. It is the question that stands behind every great spiritual tradition's central teaching — the question that Buddhism answers with the teaching of impermanence and non-attachment, that Christianity answers with the paradox of losing life to find it, that Vedanta answers with the revelation that the self one fears to lose was never the real self to begin with. Arjuna, in his despondency, has stumbled to the very threshold of the tradition's deepest wisdom — and he has arrived there not through study or discipline but through the irresistible pressure of lived experience pressing him, at last, to his knees.

VI. The Mercy Hidden in Collapse

There is a teaching in the Zen tradition that speaks of the great doubt — the moment when the practitioner's ordinary understanding finally and completely fails, when the frameworks by which the mind has organized reality are revealed as insufficient, when the student realizes, in the full weight of that word, that they do not know. This great doubt is not a problem to be solved. It is a threshold to be crossed. It is the necessary preliminary to genuine understanding — not the understanding that is constructed from concepts and accumulated over years of study, but the understanding that arises when the conceptual mind has exhausted itself and something older and deeper becomes audible.

Arjuna, at this moment, has arrived at his great doubt. The bow — that instrument of certainty, of directed power, of knowing exactly what one is doing and why — has fallen. And in the silence that opens in the wake of its falling, something is made possible that was impossible before. Not immediately — the teaching of the Gita is not given in a single instant of shock, but over the long patient unfolding of eighteen chapters, through which Krishna meets Arjuna exactly where he is and leads him, by graduated degrees, from collapse to comprehension. But the collapse is the condition of the comprehension. The silence created by the fallen bow is the silence into which the divine voice can finally speak and be heard.

The mystic sees in this collapse not a failure but a gift — and moreover, a gift that Arjuna did not choose, could not have chosen, but received by the sheer grace of his own humanity, his own capacity for love. It is his love for Bheeshma that breaks him open. It is his love for Drona, for his cousins, for the intricate human tapestry of his world, that strips from his hands the instrument of his power. Love, in the mystical vision, is always the agent of transformation — not the comfortable, confirming love that says yes to all we already are, but the costly, shattering love that cracks the shell of the self and lets the light in.

And so when the Gita's opening chapter is read with full attention, it reveals itself not as a prelude to something greater but as a complete spiritual event in its own right — a full and sufficient account of the soul's first surrender. Every subsequent teaching of the Gita is present, in seed form, in this single image: the warrior, the fallen bow, the grief that is also love, the chariot poised between two worlds, and, quietly present at the center, the divine companion who holds the reins and waits for the question to become complete.

VII. Between the Armies, Between Two Selves

The two armies facing each other across the field of Kurukshetra have, by the time Arjuna's bow falls, become something more than military formations. They have become the two aspects of a divided self — the self that knows its duty and the self that cannot perform it; the self that understands the eternal and the self that is entangled in the temporal; the self that, as Krishna will later teach, is immortal and indestructible, and the self that identifies with the body and clings to the forms it loves.

Arjuna stands in the chariot between these armies as the contemplative stands in meditation between the thinking mind and the witnessing awareness — caught in that liminal space where the ordinary self has been suspended but the deeper self has not yet fully declared itself. It is the bardo of human consciousness, the transitional state between one mode of being and another. And as in all genuine liminal states, it is characterized by disorientation, by the loss of familiar coordinates, by the dissolution of the certainties that have until now made coherent action possible.

This is why the mystic has always found in Arjuna's despondency not an embarrassment to be explained away but a mirror to be contemplated. Every soul that has ever pursued genuine transformation has known this moment — this specific quality of darkness, this exact species of grief that cannot be consoled because it is not asking for consolation. It is asking for truth. It is asking, from the deepest place in a human being that is capable of asking anything, for the one answer that the world's consolations cannot provide.

And in the sacred economy of the Gita, the answer is already present. It has been present from the beginning. It rides in the chariot beside the grief, holds the reins with patient hands, and waits — as the divine always waits, with a patience that encompasses all of time — for the silence that follows the last argument, the stillness that follows the exhaustion of all strategies, the open and empty moment when the soul, having at last relinquished its bow, turns to the one who has always been beside it and asks: Teach me. I do not know. I am yours. Teach me what is real.

 

Το Ιερό Κατώφλι: Μια Μυστική Στοχαστική Προσέγγιση στην Απελπισία του Αρτζούνα

 

Κεφάλαιο ΙΙ — Το Τρέμουλο του Τόξου

 

«Τα μέλη μου λυγίζουν και το στόμα μου στεγνώνει, το σώμα μου τρέμει και οι τρίχες μου ορθώνονται.»

— Μπαγκαβάτ Γκίτα, 1.29

 

I. Ο Πολεμιστής στο Χείλος

 

Όταν ο Αρτζούνα στέκεται σε εκείνο το θεϊκό άρμα, έτοιμος ανάμεσα στους δύο παραταγμένους στρατούς στο Κουρουκσέτρα, δεν βρίσκεται απλώς σε μια γεωγραφική ή στρατιωτική θέση — στέκεται ακριβώς στο κέντρο ενός κοσμικού δράματος που ξετυλίγεται από τότε που η συνείδηση έγινε για πρώτη φορά ενήμερη του εαυτού της. Είναι ο υπέρτατος τοξότης, ο κάτοχος του Γκάντιβα, εκείνου του ουράνιου τόξου που του δόθηκε από τον ίδιο τον Αγνί και μπορεί να καταστρέψει ολόκληρους στρατούς με την ταχύτητα του ανέμου. Είναι ο τρίτος Πάνταβα, αγαπημένος των θεών, εκπαιδευμένος στα ουράνια όπλα από τον ίδιο τον Ίντρα. Είναι, με κάθε εξωτερικό μέτρο, η ενσάρκωση αυτού που πρέπει να είναι ένας πολεμιστής. Και όμως, ακριβώς εδώ, σε αυτή τη στιγμή της απόλυτης ετοιμότητας, ο πολεμιστής γίνεται κάτι άλλο — κάτι που η εξωτερική αφήγηση του έπους δεν ξέρει πώς να ονομάσει, κάτι που μόνο η μυστική ανάγνωση μπορεί να τιμήσει πλήρως.

 

Ζητάει από τον Κρίσνα να οδηγήσει το άρμα ανάμεσα στους δύο στρατούς. Το αίτημα φαίνεται τακτικό στην αρχή — ο πολεμιστής εξετάζει το πεδίο πριν τη μάχη, ο τοξότης μετράει την απόσταση ανάμεσα σε αυτόν και τους στόχους του. Όμως ο μύστης ακούει μια διαφορετική αντήχηση σε αυτό το αίτημα. Είναι η ψυχή που ζητά να οδηγηθεί στο κατώφλι, που ζητά να δει καθαρά και ολοκληρωμένα όλο το βάρος αυτού που πρόκειται να κάνει. Υπάρχει εδώ μια ποιότητα θάρρους που σπάνια αναγνωρίζεται — το θάρρος όχι να δράσει, αλλά να κοιτάξει. Να σταθεί, πλήρως παρών, στη φοβερή διαύγεια του τι σημαίνουν πραγματικά οι επιλογές του.

 

II. Τι Αποκαλύπτουν τα Μάτια

 

Και έτσι κοιτάζει. Και αυτό που βλέπει τον αποσυνθέτει ολοκληρωτικά.

 

Οι στρατοί που παρατάσσονται μπροστά του δεν είναι ξένοι. Δεν είναι άβουλες μάζες ενός εχθρικού στρατού. Είναι — και αυτό είναι η καρδιά του μυστηρίου — ο δικός του λαός. Από την πλευρά των Καουράβα, βλέπει τον Μπχίσμα, τον μεγάλο πατριάρχη, τον άνδρα του οποίου η ασημένια γενειάδα έχει το χρώμα όλων των χειμώνων που έχει ζήσει ποτέ ο Αρτζούνα, του οποίου η ευλογία υπήρξε η στέγη σε όλη την παιδική του ηλικία. Βλέπει τον Ντρόνα, τον δάσκαλο, τον άνδρα στα μάτια του οποίου ο νεαρός Αρτζούνα είδε για πρώτη φορά την αντανάκλαση του δικού του δυναμικού, που έβγαλε από εκείνο το προικισμένο παιδί τον πολεμιστή που γνώρισε ο κόσμος. Βλέπει τον Κρίπα και τον Σάλια και τον Τζαγιαντράθα και εκατό άλλους — ξαδέρφους, θείους, συγγενείς, συντρόφους — όλους παρατεταγμένους τώρα στη φοβερή συμμετρία του πολέμου, όλους έτοιμους να πεθάνουν ή να σκοτώσουν, και αυτός, ο Αρτζούνα, είναι το όργανο με το οποίο τόσοι από αυτούς θα χτυπηθούν.

 

Η Γκίτα μας λέει ότι σε αυτή τη στιγμή ο Αρτζούνα κατακλύζεται από συμπόνια — η σανσκριτική λέξη είναι καρούνα, που φέρει μέσα της αποχρώσεις θλίψης, τρυφερότητας και του πόνου μιας καρδιάς που δεν μπορεί να αντέξει το βάρος αυτού που αντιλαμβάνεται. Αυτή η καρούνα δεν είναι συναισθηματισμός. Δεν είναι δειλία ντυμένη με τη γλώσσα του συναισθήματος. Είναι η φυσική απόκριση μιας ψυχής που δεν έχει ακόμα διδαχθεί να βλέπει πέρα από τις επιφάνειες των πραγμάτων στην αιώνια αλήθεια από κάτω. Είναι η θλίψη μιας συνείδησης που λειτουργεί ακόμα μέσα στο πλαίσιο της προσκόλλησης — την πίστη ότι ό,τι αγαπάμε μπορεί να χαθεί, ότι αυτό που είμαστε συνδέεται με τις μορφές στις οποίες βρίσκουμε τους αγαπημένους μας, ότι το τέλος ενός σώματος είναι το τέλος μιας ψυχής.

 

III. Η Φυσιολογία της Μεταμόρφωσης

 

Αυτό που ακολουθεί είναι ένα από τα πιο αξιοσημείωτα αποσπάσματα σε όλη την παγκόσμια λογοτεχνία, αξιοσημείωτο όχι για τη φιλοσοφία του — αυτή έρχεται αργότερα — αλλά για την εξαιρετική φυσική του ειλικρίνεια. Ο Αρτζούνα δεν διατηρεί την ήρεμη αξιοπρέπεια ενός ήρωα που αντιμετωπίζει μια αδύνατη κατάσταση. Διαλύεται. Το σώμα του γίνεται η γλώσσα της εσωτερικής του κρίσης, και η Γκίτα καταγράφει αυτή τη διάλυση με μια πιστότητα που μοιάζει λιγότερο με επική σύμβαση και περισσότερο με άμεση μεταγραφή πνευματικής έκτακτης ανάγκης.

 

Τα μέλη του τρέμουν. Το μεγάλο τόξο Γκάντιβα — εκείνο το μεγαλοπρεπές όργανο της δόξας και της ταυτότητάς του, το φυσικό έμβλημα όλων όσων υπήρξε και έκανε — γλιστράει από τα δάχτυλά του. Το δέρμα του καίει σαν να έχει πυρετό. Οι τρίχες του ορθώνονται. Το στόμα του στεγνώνει. Το σώμα του δεν υπακούει. Αυτός που αντιμετώπισε βασιλιάδες-δαίμονες και ουράνιους αντιπάλους χωρίς να διστάσει, βρίσκεται τώρα ανήμπορος μπροστά στα πρόσωπα των δικών του αγαπημένων.

 

Οι μυστικές παραδόσεις έχουν από καιρό κατανοήσει ότι το σώμα δεν είναι ξεχωριστό από το ταξίδι της ψυχής — είναι το ταξίδι της ψυχής που γίνεται σάρκα, που γίνεται αισθητό, ορατό στον κόσμο. Όταν το εσωτερικό έδαφος μετατοπίζεται, το σώμα το γνωρίζει πρώτο. Οι γιόγκικες παραδόσεις μιλούν για κρίγια — αυθόρμητες σωματικές αντιδράσεις στην κίνηση της πνευματικής ενέργειας — τρέμουλο, θερμότητα, αλλαγμένη αναπνοή, αίσθηση ηλεκτρισμού που διαπερνά τα μέλη. Η χριστιανική μυστική παράδοση καταγράφει στους αγίους της τα στίγματα, τις εκστάσεις, τις αναλήψεις — όλα τρόποι με τους οποίους το σώμα μαρτυρεί αυτό που υφίσταται η ψυχή. Αυτό που βιώνει ο Αρτζούνα σε αυτή τη στιγμή δεν είναι λιγότερο από αυτό: το σώμα να γίνεται μάρτυρας της σύγκρουσης της ψυχής με μια πραγματικότητα μεγαλύτερη από αυτήν που ήταν εξοπλισμένη να συγκρατήσει.

 

Το τόξο που γλιστράει από τα χέρια του είναι ίσως η πιο συμβολικά δυνατή λεπτομέρεια σε ολόκληρο το πρώτο κεφάλαιο. Το Γκάντιβα δεν είναι απλώς ένα όπλο — είναι η ταυτότητα του Αρτζούνα. Ο πολεμιστής είναι αυτός που τεντώνει το τόξο. Όταν το τόξο πέφτει, ο πολεμιστής πέφτει. Ο εαυτός που οργάνωσε όλη του την ύπαρξη γύρω από μια συγκεκριμένη λειτουργία — γύρω από το να είναι ο καλύτερος, το όργανο της νίκης του ντάρμα, αυτός που μπορεί να κάνει αυτό που κανείς άλλος δεν μπορεί — βρίσκει ξαφνικά αυτόν τον εαυτό αδύνατο να διατηρηθεί. Τα χέρια που κράτησαν το τόξο σε δέκα χιλιάδες δοκιμασίες δεν μπορούν να το κρατήσουν τώρα. Όχι επειδή τα χέρια αδυνάτισαν, αλλά επειδή κάτι βαθύτερο από τα χέρια έσπασε.

 

IV. Η Ιερή Διάλυση της Ταυτότητας

 

Στη γλώσσα της μυστικής θεολογίας, αυτό που υφίσταται ο Αρτζούνα αυτή τη στιγμή είναι η αρχή αυτού που ο μεγάλος μεσαιωνικός χριστιανός μύστης Μάιστερ Έκχαρτ ονόμασε Abgeschiedenheit — απομάκρυνση, ή πιο ακριβώς, η απογύμνωση από όλα όσα δεν αποτελούν το ουσιώδες Εαυτό. Οι σουφικές παραδόσεις μιλούν για fana, την αφανισμό, την αναγκαία διάλυση του εγω-κτισμένου εαυτού ως προϋπόθεση για τη συνάντηση με το θείο. Η ινδουιστική παράδοση γνωρίζει αυτή τη διαδικασία ως το κάψιμο των ακαθαρσιών του εγώ στη φωτιά του tapas, της πνευματικής πειθαρχίας, ή —όπως εδώ— στην εξίσου εξαγνιστική φωτιά της συντριπτικής κρίσης.

 

Η ταυτότητα που έχει χτίσει ο Αρτζούνα σε όλη του τη ζωή είναι εξαιρετικά στιβαρή. Δεν είναι άνθρωπος μικρής αυτοαντίληψης. Είναι ήρωας με την πλήρη μυθολογική έννοια — μια μορφή της οποίας η αριστεία μετέχει του θείου, των οποίων οι πράξεις έχουν αλλάξει το σχήμα του κόσμου. Και όμως, ακριβώς το μέγεθος του κτισμένου του εαυτού, το ύψος και η δόξα της ταυτότητας-Αρτζούνα, κάνει τη διάλυσή της τόσο σεισμική. Οι μικροί εαυτοί πέφτουν ήσυχα. Η κατάρρευση μιας μεγάλης ψυχής σείει τη γη.

 

Όταν βυθίζεται στο κάθισμα του άρματός του, ανίκανος να σταθεί, ανίκανος να πολεμήσει, απρόθυμος να δράσει — αυτή η βύθιση είναι μια μορφή αλήθειας που η προηγούμενη ζωή του ποτέ δεν του είχε ζητήσει. Η ζωή του πολεμιστή οργανώνεται γύρω από την κίνηση προς τα εμπρός, την αποφασιστική δράση, την κατάκτηση της αντίστασης. Τώρα, για πρώτη φορά, ο Αρτζούνα κινείται προς εντελώς διαφορετική κατεύθυνση: προς τα μέσα. Προς τα κάτω. Στο σκοτάδι που υπήρχε πάντα εκεί, κάτω από την αστραφτερή επιφάνεια της ηρωικής του ταυτότητας, περιμένοντας ακριβώς αυτή τη στιγμή ακρότητας για να αποκαλυφθεί.

 

V. Η Ερώτηση που Δεν Μπορεί να Αποφευχθεί

 

Ο Αρτζούνα μιλάει στον Κρίσνα, και τα λόγια του ξεχύνονται σαν μεγάλος χείμαρρος απόγνωσης και σύγχυσης. Μιλάει για συγγενείς, για παραδόσεις, για τις γυναίκες που μένουν πίσω όταν πεθαίνουν οι πολεμιστές, για τη διατάραξη των οικογενειακών τελετουργιών και των προγονικών προσευχών. Μιλάει — και εδώ ο σύγχρονος αναγνώστης πρέπει να ακούσει με ιδιαίτερη προσοχή — για τη μόλυνση των βασιλείων και την καταστροφή των οικογενειών, με την οποία εννοεί κάτι πολύ βαθύτερο από κοινωνικές συμβάσεις. Εννοεί τη διάλυση του ιστού των σχέσεων και του νοήματος που δίνει στην ανθρώπινη ύπαρξη το πλαίσιο, τον σκοπό, την αίσθηση ότι κρατιέται μέσα σε κάτι μεγαλύτερο από το απομονωμένο άτομο.

 

Όμως κάτω από όλα αυτά τα συγκεκριμένα επιχειρήματα, κάτω από την προσεκτική απαρίθμηση των κοινωνικών και θρησκευτικών συνεπειών, πάλλεται μια μοναδική ερώτηση — η ερώτηση που έχει υπάρξει σε κάθε ανθρώπινη συνείδηση που έγινε ποτέ αρκετά ειλικρινής για να τη θέσει: Για τι είναι όλα αυτά; Για τι είναι οτιδήποτε από αυτά; Αν πρέπει να καταστρέψω αυτό που αγαπώ για να διατηρήσω αυτό που αγαπώ, τι ακριβώς είναι αυτό που διατηρώ; Αν η νίκη σημαίνει τον θάνατο δασκάλων και παππούδων και αγαπημένων ξαδέρφων, τι ακριβώς έχει κερδηθεί;

 

Αυτή δεν είναι ερώτηση που γεννιέται από αδυναμία ή σύγχυση, παρόλο που αναδύεται σε στιγμή κρίσης. Είναι η πιο σοβαρή ερώτηση που μπορεί να θέσει μια ανθρώπινη ψυχή. Είναι η ερώτηση που στέκεται πίσω από την κεντρική διδασκαλία κάθε μεγάλης πνευματικής παράδοσης — η ερώτηση που ο Βουδισμός απαντά με τη διδασκαλία της ατέλειας και της μη-προσκόλλησης, που ο Χριστιανισμός απαντά με το παράδοξο του να χάνεις τη ζωή για να τη βρεις, που η Βεδάντα απαντά με την αποκάλυψη ότι ο εαυτός που φοβάσαι να χάσεις ποτέ δεν ήταν ο πραγματικός εαυτός εξαρχής. Ο Αρτζούνα, στην απελπισία του, έχει φτάσει στο ίδιο το κατώφλι της βαθύτερης σοφίας της παράδοσης — και έφτασε εκεί όχι μέσω μελέτης ή πειθαρχίας αλλά μέσω της ακαταμάχητης πίεσης της βιωμένης εμπειρίας που τον πιέζει, επιτέλους, στα γόνατα.

 

VI. Το Έλεος που Κρύβεται στην Κατάρρευση

 

Υπάρχει μια διδασκαλία στη Ζεν παράδοση που μιλάει για τη μεγάλη αμφιβολία — τη στιγμή που η συνηθισμένη κατανόηση του ασκούμενου αποτυγχάνει τελικά και ολοκληρωτικά, όταν τα πλαίσια με τα οποία ο νους οργάνωνε την πραγματικότητα αποκαλύπτονται ανεπαρκή, όταν ο μαθητής συνειδητοποιεί, με όλο το βάρος αυτής της λέξης, ότι δεν γνωρίζει. Αυτή η μεγάλη αμφιβολία δεν είναι πρόβλημα προς επίλυση. Είναι κατώφλι προς διάβαση. Είναι η αναγκαία προκαταρκτική φάση για την γνήσια κατανόηση — όχι την κατανόηση που κατασκευάζεται από έννοιες και συσσωρεύεται επί χρόνια μελέτης, αλλά την κατανόηση που αναδύεται όταν ο εννοιολογικός νους έχει εξαντληθεί και κάτι παλαιότερο και βαθύτερο γίνεται ακουστό.

 

Ο Αρτζούνα, αυτή τη στιγμή, έχει φτάσει στη δική του μεγάλη αμφιβολία. Το τόξο — εκείνο το όργανο της βεβαιότητας, της κατευθυνόμενης δύναμης, της ακριβούς γνώσης του τι κάνει και γιατί — έχει πέσει. Και στη σιωπή που ανοίγει μετά την πτώση του, γίνεται δυνατό κάτι που πριν ήταν αδύνατο. Όχι αμέσως — η διδασκαλία της Γκίτα δεν δίνεται σε μια μοναδική στιγμή σοκ, αλλά μέσα από την μακρά υπομονετική ξετύλιξη δεκαοκτώ κεφαλαίων, μέσα από τα οποία ο Κρίσνα συναντά τον Αρτζούνα ακριβώς εκεί που βρίσκεται και τον οδηγεί, βαθμίδα-βαθμίδα, από την κατάρρευση στην κατανόηση. Όμως η κατάρρευση είναι η προϋπόθεση της κατανόησης. Η σιωπή που δημιουργείται από το πεσμένο τόξο είναι η σιωπή μέσα στην οποία η θεϊκή φωνή μπορεί επιτέλους να μιλήσει και να ακουστεί.

 

Ο μύστης βλέπει σε αυτή την κατάρρευση όχι αποτυχία αλλά δώρο — και μάλιστα δώρο που ο Αρτζούνα δεν το επέλεξε, δεν μπορούσε να το επιλέξει, αλλά το έλαβε χάρη στη δική του ανθρωπιά, στη δική του ικανότητα για αγάπη. Είναι η αγάπη του για τον Μπχίσμα που τον σπάει. Είναι η αγάπη του για τον Ντρόνα, για τους ξαδέρφους του, για τον περίπλοκο ανθρώπινο ιστό του κόσμου του, που του αφαιρεί από τα χέρια το όργανο της δύναμής του. Η αγάπη, στη μυστική όραση, είναι πάντα ο παράγοντας της μεταμόρφωσης — όχι η άνετη, επιβεβαιωτική αγάπη που λέει ναι σε όλα όσα ήδη είμαστε, αλλά η δαπανηρή, συντριπτική αγάπη που σπάει το κέλυφος του εαυτού και αφήνει το φως να μπει.

 

VII. Ανάμεσα στους Στρατούς, Ανάμεσα σε Δύο Εαυτούς

 

Οι δύο στρατοί που αντιμετωπίζονται πέρα από το πεδίο του Κουρουκσέτρα έχουν, τη στιγμή που πέφτει το τόξο του Αρτζούνα, γίνει κάτι περισσότερο από στρατιωτικές παρατάξεις. Έχουν γίνει οι δύο όψεις ενός διχασμένου εαυτού — ο εαυτός που γνωρίζει το καθήκον του και ο εαυτός που δεν μπορεί να το εκτελέσει· ο εαυτός που κατανοεί το αιώνιο και ο εαυτός που είναι μπλεγμένος στο χρονικό· ο εαυτός που, όπως θα διδάξει αργότερα ο Κρίσνα, είναι αθάνατος και άφθαρτος, και ο εαυτός που ταυτίζεται με το σώμα και προσκολλάται στις μορφές που αγαπά.

 

Ο Αρτζούνα στέκεται στο άρμα ανάμεσα σε αυτούς τους στρατούς όπως ο στοχαστής στέκεται στη διαλογιστική κατάσταση ανάμεσα στη σκεπτόμενη διάνοια και στη μαρτυρούσα επίγνωση — παγιδευμένος σε αυτόν τον λιμινικό χώρο όπου ο συνηθισμένος εαυτός έχει ανασταλεί αλλά ο βαθύτερος εαυτός δεν έχει ακόμα πλήρως δηλωθεί. Είναι το bardo της ανθρώπινης συνείδησης, η μεταβατική κατάσταση ανάμεσα σε έναν τρόπο ύπαρξης και σε έναν άλλο. Και όπως σε όλες τις γνήσιες λιμινικές καταστάσεις, χαρακτηρίζεται από αποπροσανατολισμό, από την απώλεια των οικείων συντεταγμένων, από τη διάλυση των βεβαιοτήτων που μέχρι τώρα έκαναν δυνατή τη συνεκτική δράση.

 

Αυτός είναι ο λόγος που ο μύστης έχει πάντα βρει στην απελπισία του Αρτζούνα όχι μια ντροπή που πρέπει να εξηγηθεί μακριά, αλλά έναν καθρέφτη προς στοχασμό. Κάθε ψυχή που έχει ποτέ επιδιώξει γνήσια μεταμόρφωση έχει γνωρίσει αυτή τη στιγμή — αυτή την ειδική ποιότητα σκοταδιού, αυτό το ακριβές είδος θλίψης που δεν μπορεί να παρηγορηθεί επειδή δεν ζητά παρηγοριά. Ζητά αλήθεια. Ζητά, από τον βαθύτερο τόπο ενός ανθρώπινου όντος που είναι ικανός να ζητήσει οτιδήποτε, την μία απάντηση που οι παρηγοριές του κόσμου δεν μπορούν να δώσουν.

 

Και στην ιερή οικονομία της Γκίτα, η απάντηση είναι ήδη παρούσα. Ήταν παρούσα από την αρχή. Ταξιδεύει στο άρμα δίπλα στη θλίψη, κρατά τα ηνία με υπομονετικά χέρια και περιμένει — όπως πάντα περιμένει το θείο, με μια υπομονή που περιλαμβάνει όλο τον χρόνο — τη σιωπή που ακολουθεί το τελευταίο επιχείρημα, την ηρεμία που ακολουθεί την εξάντληση όλων των στρατηγικών, την ανοιχτή και κενή στιγμή όταν η ψυχή, έχοντας επιτέλους αφήσει το τόξο της, στρέφεται προς αυτόν που πάντα ήταν δίπλα της και ρωτά: Δίδαξέ με. Δεν γνωρίζω. Είμαι δικός σου. Δίδαξέ με τι είναι πραγματικό.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
19. The Mirror of Eternity: A Meditation on Enlightenment as Unbounded Perception
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~