CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
1. The True and the False: Navigating the Path to Eternal Truth

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
1. Το Αληθινό και το Ψεύτικο: Πλοήγηση στο Μονοπάτι προς την Αιώνια Αλήθεια

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 14 February, 2026

NISARGADATTA MAHARAJ - ΝΙΣΑΡΓΚΑΝΤΑΤΤΑ ΜΑΧΑΡΑΤΖ



The Luminous Void: A Journey Beyond the "I Am"

Introduction: The Shopkeeper of Eternity

In the bustling streets of Mumbai, amid the cacophony of vendors and the endless flow of humanity, there lived a man who sold simple goods from a modest shop. Yet within this ordinary merchant dwelled an extraordinary recognition—a vision that pierced through the veil of appearances into the heart of the Absolute itself. Nisargadatta Maharaj, a householder who never abandoned the world, became a conduit for truths so radical, so utterly transformative, that they dissolved the very foundations upon which ordinary understanding rests.

His teaching was not adorned with elaborate philosophy or systematic theology. Rather, it emerged like water from an ancient spring—pure, direct, and utterly uncompromising. Those who sat before him found themselves not receiving knowledge, but being stripped of all they thought they knew, until only the raw essence of being remained, naked and luminous in its own self-recognition.

This is not the story of a man, for the man himself would insist he never truly existed. This is rather an exploration of the pathless path he revealed—the journey from the illusion of separation to the recognition of that which has never been born and can never die.

Chapter I: The Threefold Mystery—Absolute, Consciousness, and World

The Unspeakable Prior

Before the first dawn of awareness, before the whisper of existence itself, there abides something utterly beyond comprehension. The sage called it the Absolute, the Parabrahman, the Supreme—yet even these names are veils that obscure its radical nature. For the Absolute is prior to all naming, prior to all being, prior even to the possibility of awareness itself.

Imagine, if imagination itself were possible in such a realm, an emptiness so complete that it contains all fullness, a silence so profound that it gives birth to every sound, a darkness so absolute that all light emerges from its womb. Yet even these images fail, for they still operate within the domain of consciousness, and the Absolute is that which exists before consciousness dares to appear.

The mystic who touched this realization knew a truth that shattered conventional spiritual understanding: even the sacred sense of "I Am"—that pure being-consciousness that many traditions hold as ultimate—is itself an appearance, a first movement in the stillness, a ripple on a surface that has no surface.

The First Appearance: The Birth of "I Am"

From this unfathomable prior, there arises—spontaneously, without cause, without purpose—the first principle: the sense "I Am." This is not the personal "I" that thinks, "I am John" or "I am successful" or "I am suffering." Rather, it is the pure, bare fact of existence-awareness itself, the simple knowing that "I exist," stripped of all content, all quality, all story.

This "I Am" is like the first light breaking across an infinite ocean—not the sun itself, but the luminosity that makes all seeing possible. It is consciousness recognizing its own presence, being aware of its own being, without yet fragmenting into subject and object, knower and known.

Here dwells a paradox that reason cannot penetrate: this consciousness is simultaneously everything and nothing. It is the space in which all experience occurs, yet it has no form of its own. It is the light by which all is illuminated, yet it cannot be seen. It is the ground of all that appears, yet it remains untouched by any appearance.

The sage would point to this with urgency: "Stay here! Abide in this raw sense of being! Do not rush to add anything to it. Do not say 'I am this' or 'I am that.' Simply rest in the naked fact: I Am."

The Dream of Manifestation

Within consciousness, the world appears like images rising in a mirror, like waves forming on the ocean's surface, like dreams emerging in sleep. The manifest realm—with all its galaxies and atoms, its mountains and cities, its joys and sorrows—is not separate from consciousness but is consciousness taking form, consciousness playing with itself, consciousness dancing in its own light.

This is not creation in the ordinary sense. There is no cosmic craftsman who deliberates and designs. There is no moral purpose unfolding through time. There is no grand narrative leading to a predetermined conclusion. Rather, the world is lila—divine play—spontaneous, purposeless, yet infinitely intricate in its apparent causality.

When consciousness withdraws, as in deep dreamless sleep, the entire universe vanishes. The stars do not shine, the earth does not turn, time itself ceases. Yet upon waking, it all returns, not because it was somewhere waiting, but because consciousness manifests it anew each moment.

The sage would sometimes call the world a dream, though not to diminish it or dismiss its immediate reality. Rather, he pointed to its dreamlike nature to reveal its dependency on consciousness, its lack of independent existence, its transparency to the aware presence that gives it seeming substance.

Chapter II: The Illusion of the Separate Self

The Binding Identification

In this play of consciousness, a peculiar movement occurs: consciousness, which is universal and undivided, appears to localize itself, to contract into the confines of a particular body-mind structure. This is the birth of what is called the individual soul, the jiva, the personal self.

Yet this "individual" is a case of mistaken identity—consciousness imagining itself to be limited, infinite space believing itself confined to a single room, the ocean dreaming it is merely a wave. The body arises in consciousness like all other objects. The thoughts flow through consciousness like clouds across the sky. Yet somehow, mysteriously, consciousness identifies with these appearances and declares: "I am this body. These thoughts are mine. This story is who I am."

This identification is not a moral failing or a cosmic error. It is simply what happens in the play of manifestation. Like an actor who temporarily forgets he is acting and becomes absorbed in his role, consciousness temporarily forgets its true nature and experiences itself as limited, vulnerable, separate.

From this identification springs the entire world of suffering: the fear of death (for the body dies), the craving for pleasure (to fill an imagined lack), the defense of "my" position against "yours," the endless seeking for something to complete what is already whole.

The Architecture of Illusion

The sage would map this structure with ruthless clarity. At the outermost layer: the physical body—flesh and bone, perceived as an object like any other object in the world. Beneath this: the mind—the flow of thoughts, emotions, memories, all arising and subsiding within awareness. Deeper still: the sense of personal identity—"I am this particular person with this particular history."

Yet at the core, prior to all these layers, is the simple sense "I Am"—existence-awareness itself, universal consciousness appearing as if individual. And prior even to this is the Absolute, which cannot be experienced because all experience occurs within consciousness, and the Absolute is that which is before consciousness arises.

The tragedy of the human condition is living entirely identified with the outer layers—believing oneself to be only the body, only the mind, only the personal story—while remaining oblivious to the infinite depth that is one's true nature.

Chapter III: The Pathless Path to Recognition

Abiding in the "I Am"

The sage's essential instruction cut through all complexity: Rest in the bare sense of your own existence. When you say "I Am," before you add anything to it, before you say what you are—in that naked presence, abide.

This is not a practice in the conventional sense. It requires no special posture, no sacred space, no particular time. It is available in every moment because it is what you already are. It is like asking the eye to see itself—not by looking at a reflection, but by recognizing itself as the seeing that makes all vision possible.

At first, the mind rebels. "Just sitting with 'I Am'? But then what? What will I gain? How long will it take? Am I doing it right?" These questions themselves arise within the "I Am," are observed by the "I Am," float through the "I Am" like clouds across the sky.

The invitation is to remain prior to thought, to rest in the space before thinking crystallizes, to dwell in the gap between perceptions. Not through effort—for effort itself is a movement of mind—but through gentle, persistent attention to that which is always already present.

The Progressive Unveiling

As this abiding deepens, recognition dawns in stages, like the sun rising to reveal a landscape that was always there, hidden by darkness.

First comes the recognition: "I am not the body." The body is perceived, but that which perceives cannot be that which is perceived. The body changes, ages, fluctuates, yet the sense of "I" remains constant. The body was not there before birth, will not be there after death, yet the "I Am" that observes these facts exists independent of them.

This recognition brings a first liberation—the fear of bodily death loses its absolute grip. If I am not the body, what is there to fear in the body's dissolution?

Next comes the subtler recognition: "I am not the mind." Thoughts arise and pass, emotions swell and subside, memories come and go—all witnessed by an awareness that is not itself a thought, not itself an emotion, not itself a memory. The mind is like weather passing through the sky of consciousness, temporary and ever-changing, while consciousness itself remains pristine and unmoved.

This brings a deeper freedom—identification with mental states weakens. Depression may still arise, but it is seen as a passing cloud, not as "my depression." Joy may come, but it is appreciated without grasping, knowing it too will transform.

Finally, the most subtle recognition emerges: even the "I Am" itself, even pure consciousness, is an appearance. It comes and goes—present in waking and dream, absent in deep sleep. It appears at some point (called "birth") and disappears at some point (called "death"). Therefore, one's ultimate identity cannot be even this consciousness, but must be that which is prior to consciousness, that which remains when consciousness is absent, that which was never born and will never die.

The Dissolution into the Absolute

This final recognition cannot be described because it is prior to all experience. Experience requires consciousness—something experiencing something. But the Absolute is before the division into experiencer and experienced.

The sage would speak of it only in negatives: not being, not non-being; not awareness, not unawareness; not existence, not non-existence. It is the mystery that swallows all mysteries, the silence that contains all sound, the emptiness that is absolutely full.

Those who touched this reality in his presence reported not a blissful experience (for who was there to experience?), but rather an utter disappearance—a dissolution so complete that nothing remained to report it. Yet paradoxically, from this dissolution emerged a freedom so vast, so unshakeable, that the entire play of manifestation could unfold without disturbing it in the slightest.

Chapter IV: The Ending That Never Began

Beyond Birth and Death

The great fear that haunts human existence—the fear of death, of annihilation, of ceasing to be—rests on the fundamental misidentification with the body-mind. But the sage pointed to a stunning recognition: You were never born, so how can you die?

Birth is an event that happens to the body, observed by consciousness. Death is an event that happens to the body, observed (presumably) by consciousness. But you—in your ultimate identity—are prior to both consciousness and body. You are that which is before birth and after death, that which remains when the entire manifestation dissolves.

At bodily death, the sage taught, the personal sense simply ceases. The individual expression of consciousness, which temporarily appeared to be separate, merges back into universal consciousness like a wave subsiding into the ocean. And universal consciousness itself, at some cosmic moment, dissolves back into the Absolute.

But the Absolute—your true nature—is never touched by any of this. It is never born, never dies, never enters existence, never leaves it. All appearing and disappearing happens within it, yet to it, nothing actually happens.

The Purposeless Play

In this vision, there is no grand destiny unfolding, no cosmic evolution toward perfection, no final judgment where accounts are settled. The entire manifestation—with all its complexity, all its beauty and horror, all its seeking and finding—is purposeless play, lila, the spontaneous overflow of creative energy without goal or direction.

This might seem nihilistic, but it is precisely the opposite. When every moment is freed from serving some future purpose, every moment becomes complete in itself. When life is no longer a journey toward some distant goal, life becomes the goal itself. When there is nowhere to get to, you are always already there.

The sage would sometimes laugh—a deep, resonant laugh that contained both the absurdity and the perfection of it all. All this seeking, all this suffering, all this spiritual striving—and nothing has ever happened! The Absolute has never moved, never changed, never been affected by the apparent drama unfolding within consciousness.

Yet this recognition doesn't lead to withdrawal or indifference. Rather, freed from identification with the personal story, life flows more naturally, more spontaneously, more in harmony with what is. Actions still happen, choices still unfold, but without the burden of an individual doer claiming ownership, without the anxiety of success or failure, without the weight of becoming someone or achieving something.

Chapter V: The Invitation to the Pathless Path

The Simplicity Beyond Understanding

The teaching of the Mumbai sage was radical in its simplicity and devastating in its implications. No elaborate practices, no complex philosophy, no graduated path of development. Simply: Be aware that you are. Stay with that awareness. Let everything else fall away.

This is not a new teaching, he would insist. It is not his teaching. It is the same recognition that has flowered in mystics and sages across all traditions, though each may use different language, different metaphors, different cultural frameworks. At the core, the recognition is identical: You are not what you think you are. You are prior to all thinking, prior to all experience, prior even to consciousness itself.

The mind finds this frustrating because there is nothing to do, nothing to achieve, nowhere to progress. The ego finds it threatening because it offers no role for the separate self to play. The personality finds it boring because there is no drama, no story, no development over time.

Yet for those who could hear it—really hear it beyond the filter of conceptual understanding—the teaching was like a sudden earthquake that toppled every structure, leaving only the bare ground of being, simple and undeniable in its presence.

The Living Transmission

What made the sage's teaching so powerful was not merely the words he spoke—words that were often recorded, translated, published, and studied. It was the living presence from which the words emerged, a presence that was itself the teaching, that demonstrated the very reality he pointed to.

Those who sat before him reported feeling their questions dissolve before they were spoken, their seeking exhausted in his presence, their restless minds suddenly stilled by a silence that had substance, that had weight, that had the power to reveal what all their thinking had obscured.

This was not personal charisma or psychological influence. It was consciousness recognizing itself, the "I Am" in the student resonating with the Absolute manifesting through the teacher's form, the wave momentarily remembering it is ocean.

Yet he would immediately dismiss any attempt to make him special, any tendency to project divinity onto his person. "I am nobody," he would say. "I don't exist." Not as self-deprecation, but as simple description of the recognized fact. The body-mind called Nisargadatta appeared, taught, and would dissolve. But that which spoke through it was beyond all names, all forms, all manifestation.

Conclusion: The Ever-Present Recognition

As the Mumbai shopkeeper's physical form eventually dissolved in 1981, the teaching remained—not as a doctrine to be believed, but as a living possibility available to anyone in any moment. The pathless path he revealed continues because it points not to something that must be attained in the future, but to what is already and always the case.

In this very moment, prior to your next thought, in the gap between breaths, in the silent awareness that knows these very words—there it is. The "I Am" shining in its own light, needing nothing added to it, requiring no improvement, already complete.

And prior even to this, so intimate that it cannot be objectified, so immediate that it cannot be experienced as an other—the Absolute, your true nature, that which you have never not been and can never cease to be.

The invitation stands eternal: Abide in the sense "I Am" until even that dissolves. Not as a practice to be perfected, but as a recognition to be lived. Not as a truth to be believed, but as a reality to be realized.

And in that realization—or rather, prior to it, beyond it, beneath it—the great cosmic joke reveals itself: Nothing has ever happened. The Absolute has never moved. You have always been That which you sought.

The seeking ends not in finding, but in the recognition that the seeker was always the sought, that the journey was always to here, that the destination was always now.

In the heart of the Mumbai marketplace, amid the ordinary commerce of life, the extraordinary was revealed as the most ordinary of all: simple being, awareness aware of itself, consciousness resting in its own nature.

The teaching was complete before it began. The liberation was present before the bondage appeared. The truth shone forth before any seeker arose to search for it.

And so it remains, ever-present, ever-available, ever-complete—waiting not for some distant future recognition, but radiating in this very moment as the undeniable fact of your own existence.

You are That. You have always been That. Nothing else has ever been true.

Om Shanti Shanti Shanti

Το Φωτεινό Κενό: Ένα Ταξίδι Πέρα από το «Είμαι»

Εισαγωγή: Ο Πωλητής της Αιωνιότητας

Στους πολυσύχναστους δρόμους της Μουμπάι, ανάμεσα στον θόρυβο των πωλητών και την αέναη ροή της ανθρωπότητας, ζούσε ένας άνθρωπος που πουλούσε απλά αγαθά από ένα ταπεινό κατάστημα. Ωστόσο, μέσα σε αυτόν τον συνηθισμένο έμπορο κατοικούσε μια εξαιρετική αναγνώριση — ένα όραμα που διαπερνούσε το πέπλο των εμφανίσεων και έφτανε στην καρδιά του Απόλυτου. Ο Νισαργκαντάτα Μαχαράτζ, ένας οικιακός νοικοκύρης που ποτέ δεν εγκατέλειψε τον κόσμο, έγινε αγωγός για αλήθειες τόσο ριζικές, τόσο απόλυτα μεταμορφωτικές, που διέλυσαν τα ίδια τα θεμέλια πάνω στα οποία στηρίζεται η συνηθισμένη κατανόηση.

Η διδασκαλία του δεν ήταν στολισμένη με περίτεχνη φιλοσοφία ή συστηματική θεολογία. Αντίθετα, αναδύθηκε σαν νερό από μια αρχαία πηγή — καθαρό, άμεσο και εντελώς αδιαπραγμάτευτο. Όσοι κάθονταν μπροστά του δεν λάμβαναν γνώση, αλλά απογυμνώνονταν από όλα όσα νόμιζαν ότι ήξεραν, μέχρι να μείνει μόνο η ωμή ουσία της ύπαρξης, γυμνή και φωτεινή στην ίδια της την αυτοαναγνώριση.

Αυτό δεν είναι η ιστορία ενός ανθρώπου, γιατί ο ίδιος ο άνθρωπος θα επέμενε ότι ποτέ δεν υπήρξε πραγματικά. Είναι μάλλον μια εξερεύνηση του αδρόμου δρόμου που αποκάλυψε — του ταξιδιού από την ψευδαίσθηση του χωρισμού στην αναγνώριση εκείνου που δεν γεννήθηκε ποτέ και δεν μπορεί ποτέ να πεθάνει.

Κεφάλαιο Ι: Το Τριπλό Μυστήριο — Απόλυτο, Συνείδηση και Κόσμος

Το Ανείπωτο Προηγούμενο

Πριν από την πρώτη αυγή της συνειδητοποίησης, πριν από τον ψίθυρο της ίδιας της ύπαρξης, υπάρχει κάτι εντελώς πέρα από κάθε κατανόηση. Ο σοφός το ονόμαζε Απόλυτο, Παραμπράχμαν, το Υπέρτατο — ωστόσο ακόμη και αυτά τα ονόματα είναι πέπλα που σκοτεινιάζουν τη ριζική του φύση. Διότι το Απόλυτο είναι προηγούμενο από κάθε ονομασία, προηγούμενο από κάθε ύπαρξη, προηγούμενο ακόμη και από την ίδια την πιθανότητα της συνειδητοποίησης.

Φανταστείτε, αν η φαντασία ήταν δυνατή σε τέτοιο βασίλειο, ένα κενό τόσο πλήρες που περιέχει όλη την πληρότητα, μια σιωπή τόσο βαθιά που γεννά κάθε ήχο, ένα σκοτάδι τόσο απόλυτο που από την κοιλιά του αναδύεται κάθε φως. Ωστόσο ακόμη και αυτές οι εικόνες αποτυγχάνουν, γιατί λειτουργούν ακόμη μέσα στο πεδίο της συνείδησης, ενώ το Απόλυτο είναι εκείνο που υπάρχει πριν η συνείδηση τολμήσει να εμφανιστεί.

Ο μυστικιστής που άγγιξε αυτή την πραγματοποίηση γνώριζε μια αλήθεια που συνέτριβε την συμβατική πνευματική κατανόηση: ακόμη και η ιερή αίσθηση του «Είμαι» — εκείνη η καθαρή ύπαρξη-συνείδηση που πολλές παραδόσεις θεωρούν ως το έσχατο — είναι η ίδια μια εμφάνιση, η πρώτη κίνηση στην ακινησία, ένα κύμα σε μια επιφάνεια που δεν έχει επιφάνεια.

Η Πρώτη Εμφάνιση: Η Γέννηση του «Είμαι»

Από αυτό το ακατανόητο προηγούμενο αναδύεται — αυθόρμητα, χωρίς αιτία, χωρίς σκοπό — η πρώτη αρχή: η αίσθηση «Είμαι». Αυτό δεν είναι το προσωπικό «Εγώ» που σκέφτεται «Είμαι ο Γιάννης» ή «Είμαι επιτυχημένος» ή «Υποφέρω». Είναι μάλλον το καθαρό, γυμνό γεγονός της ύπαρξης-συνειδητοποίησης, η απλή γνώση ότι «υπάρχω», απογυμνωμένη από κάθε περιεχόμενο, κάθε ποιότητα, κάθε ιστορία.

Αυτό το «Είμαι» είναι σαν το πρώτο φως που σπάει πάνω σε έναν άπειρο ωκεανό — όχι ο ίδιος ο ήλιος, αλλά η φωτεινότητα που καθιστά δυνατή κάθε όραση. Είναι η συνείδηση που αναγνωρίζει την ίδια της την παρουσία, που είναι ενήμερη για την ίδια της την ύπαρξη, χωρίς ακόμη να κατακερματιστεί σε υποκείμενο και αντικείμενο, γνώστη και γνωστό.

Εδώ κατοικεί ένα παράδοξο που ο λόγος δεν μπορεί να διαπεράσει: αυτή η συνείδηση είναι ταυτόχρονα τα πάντα και τίποτα. Είναι ο χώρος μέσα στον οποίο συμβαίνει κάθε εμπειρία, ωστόσο δεν έχει δική της μορφή. Είναι το φως με το οποίο όλα φωτίζονται, ωστόσο δεν μπορεί να ιδωθεί. Είναι το έδαφος πάνω στο οποίο εμφανίζεται κάθε τι, ωστόσο παραμένει ανέγγιχτο από κάθε εμφάνιση.

Ο σοφός θα έδειχνε προς αυτό με επείγουσα ανάγκη: «Μείνε εδώ! Παρέμεινε σε αυτή την ωμή αίσθηση του Είναι! Μην βιάζεσαι να προσθέσεις τίποτα σε αυτήν. Μην πεις “Είμαι αυτό” ή “Είμαι εκείνο”. Απλώς ξεκουράσου στο γυμνό γεγονός: Είμαι».

Το Όνειρο της Εκδήλωσης

Μέσα στη συνείδηση, ο κόσμος εμφανίζεται σαν εικόνες που αναδύονται σε έναν καθρέφτη, σαν κύματα που σχηματίζονται στην επιφάνεια του ωκεανού, σαν όνειρα που αναδύονται στον ύπνο. Το εκδηλωμένο βασίλειο — με όλους τους γαλαξίες και τα άτομα του, τα βουνά και τις πόλεις του, τις χαρές και τις θλίψεις του — δεν είναι ξεχωριστό από τη συνείδηση, αλλά είναι η συνείδηση που παίρνει μορφή, η συνείδηση που παίζει με τον εαυτό της, η συνείδηση που χορεύει στο δικό της φως.

Αυτό δεν είναι δημιουργία με την συνηθισμένη έννοια. Δεν υπάρχει κανένας κοσμικός τεχνίτης που συλλογίζεται και σχεδιάζει. Δεν υπάρχει κανένας ηθικός σκοπός που ξετυλίγεται μέσα στον χρόνο. Δεν υπάρχει κανένα μεγάλο αφήγημα που οδηγεί σε προκαθορισμένο τέλος. Αντίθετα, ο κόσμος είναι λιλά — θεϊκό παιχνίδι — αυθόρμητο, άσκοπο, ωστόσο άπειρα περίπλοκο στην φαινομενική αιτιοκρατία του.

Όταν η συνείδηση αποσύρεται, όπως στον βαθύ ύπνο χωρίς όνειρα, ολόκληρο το σύμπαν εξαφανίζεται. Τα αστέρια δεν λάμπουν, η γη δεν γυρίζει, ο ίδιος ο χρόνος παύει. Ωστόσο, όταν ξυπνάμε, όλα επιστρέφουν, όχι επειδή ήταν κάπου περιμένοντας, αλλά επειδή η συνείδηση τα εκδηλώνει εκ νέου κάθε στιγμή.

Ο σοφός μερικές φορές αποκαλούσε τον κόσμο όνειρο, όχι για να τον υποτιμήσει ή να απορρίψει την άμεση πραγματικότητά του. Αντίθετα, έδειχνε στη ονειρική του φύση για να αποκαλύψει την εξάρτησή του από τη συνείδηση, την έλλειψη ανεξάρτητης ύπαρξης, την διαφάνειά του στην ενεργή παρουσία που του δίνει την φαινομενική ουσία.

Κεφάλαιο ΙΙ: Η Ψευδαίσθηση του Ξεχωριστού Εαυτού

Η Δεσμευτική Ταύτιση

Σε αυτό το παιχνίδι της συνείδησης, συμβαίνει μια ιδιαίτερη κίνηση: η συνείδηση, που είναι καθολική και αδιαίρετη, φαίνεται να τοπικοποιείται, να συστέλλεται μέσα στα όρια μιας συγκεκριμένης δομής σώματος-νου. Αυτή είναι η γέννηση αυτού που ονομάζεται ατομική ψυχή, το τζίβα, ο προσωπικός εαυτός.

Ωστόσο αυτό το «ατομικό» είναι μια περίπτωση λανθασμένης ταυτότητας — η συνείδηση που φαντάζεται τον εαυτό της περιορισμένο, ο άπειρος χώρος που πιστεύει ότι είναι κλεισμένος σε ένα μόνο δωμάτιο, ο ωκεανός που ονειρεύεται ότι είναι απλώς ένα κύμα. Το σώμα αναδύεται μέσα στη συνείδηση όπως κάθε άλλο αντικείμενο. Οι σκέψεις ρέουν μέσα από τη συνείδηση σαν σύννεφα στον ουρανό. Ωστόσο, κάπως μυστηριωδώς, η συνείδηση ταυτίζεται με αυτές τις εμφανίσεις και δηλώνει: «Είμαι αυτό το σώμα. Αυτές οι σκέψεις είναι δικές μου. Αυτή η ιστορία είναι αυτό που είμαι».

Αυτή η ταύτιση δεν είναι ηθική αποτυχία ούτε κοσμικό λάθος. Είναι απλώς αυτό που συμβαίνει στο παιχνίδι της εκδήλωσης. Σαν ένας ηθοποιός που προσωρινά ξεχνά ότι παίζει και απορροφάται στον ρόλο του, η συνείδηση προσωρινά ξεχνά την αληθινή της φύση και βιώνει τον εαυτό της ως περιορισμένο, ευάλωτο, ξεχωριστό.

Από αυτή την ταύτιση πηγάζει ολόκληρος ο κόσμος του πόνου: ο φόβος του θανάτου (γιατί το σώμα πεθαίνει), η λαχτάρα για ευχαρίστηση (για να γεμίσει μια φανταστική έλλειψη), η υπεράσπιση της «δικής μου» θέσης εναντίον της «δικής σου», η αέναη αναζήτηση για κάτι που θα ολοκληρώσει αυτό που είναι ήδη ολόκληρο.

Η Αρχιτεκτονική της Ψευδαίσθησης

Ο σοφός χαρτογραφούσε αυτή τη δομή με αδυσώπητη σαφήνεια. Στο εξωτερικό στρώμα: το φυσικό σώμα — σάρκα και κόκαλα, αντιληπτό ως αντικείμενο όπως κάθε άλλο αντικείμενο στον κόσμο. Κάτω από αυτό: ο νους — η ροή των σκέψεων, των συναισθημάτων, των αναμνήσεων, όλα αναδυόμενα και υποχωρούντα μέσα στην επίγνωση. Ακόμη βαθύτερα: η αίσθηση της προσωπικής ταυτότητας — «Είμαι αυτό το συγκεκριμένο πρόσωπο με αυτή τη συγκεκριμένη ιστορία».

Ωστόσο, στον πυρήνα, πριν από όλα αυτά τα στρώματα, είναι η απλή αίσθηση «Είμαι» — η ίδια η ύπαρξη-συνειδητοποίηση, η καθολική συνείδηση που φαίνεται σαν ατομική. Και ακόμη πιο πριν από αυτό είναι το Απόλυτο, που δεν μπορεί να βιωθεί επειδή κάθε εμπειρία συμβαίνει μέσα στη συνείδηση, και το Απόλυτο είναι εκείνο που είναι πριν αναδυθεί η συνείδηση.

Η τραγωδία της ανθρώπινης κατάστασης είναι να ζεις εντελώς ταυτισμένος με τα εξωτερικά στρώματα — πιστεύοντας ότι είσαι μόνο το σώμα, μόνο ο νους, μόνο η προσωπική ιστορία — ενώ παραμένεις αδιάφορος για το άπειρο βάθος που είναι η αληθινή σου φύση.

Κεφάλαιο ΙΙΙ: Ο Άδρομος Δρόμος προς την Αναγνώριση

Παραμονή στο «Είμαι»

Η ουσιαστική οδηγία του σοφού έκοβε μέσα από κάθε πολυπλοκότητα: Ξεκουράσου στην γυμνή αίσθηση της δικής σου ύπαρξης. Όταν λες «Είμαι», πριν προσθέσεις οτιδήποτε σε αυτό, πριν πεις τι είσαι — σε αυτή την γυμνή παρουσία, παρέμεινε.

Αυτό δεν είναι πρακτική με την συμβατική έννοια. Δεν απαιτεί ειδική στάση, ιερό χώρο, συγκεκριμένη ώρα. Είναι διαθέσιμο κάθε στιγμή επειδή είναι αυτό που ήδη είσαι. Είναι σαν να ζητάς από το μάτι να δει τον εαυτό του — όχι κοιτάζοντας έναν καθρέφτη, αλλά αναγνωρίζοντας τον εαυτό του ως την όραση που καθιστά δυνατή κάθε θέαση.

Στην αρχή, ο νους επαναστατεί. «Απλώς να κάθομαι με το “Είμαι”; Αλλά μετά τι; Τι θα κερδίσω; Πόσο θα διαρκέσει; Το κάνω σωστά;» Αυτές οι ερωτήσεις οι ίδιες αναδύονται μέσα στο «Είμαι», παρατηρούνται από το «Είμαι», περνούν μέσα από το «Είμαι» σαν σύννεφα στον ουρανό.

Η πρόσκληση είναι να παραμείνεις πριν από τη σκέψη, να ξεκουραστείς στον χώρο πριν η σκέψη κρυσταλλωθεί, να κατοικήσεις στο κενό ανάμεσα στις αντιλήψεις. Όχι μέσω προσπάθειας — γιατί η προσπάθεια είναι η ίδια κίνηση του νου — αλλά μέσω απαλής, επίμονης προσοχής σε εκείνο που είναι πάντα ήδη παρόν.

Η Προοδευτική Αποκάλυψη

Καθώς αυτή η παραμονή βαθαίνει, η αναγνώριση ξημερώνει σε στάδια, σαν ο ήλιος που ανατέλλει και αποκαλύπτει ένα τοπίο που ήταν πάντα εκεί, κρυμμένο από το σκοτάδι.

Πρώτα έρχεται η αναγνώριση: «Δεν είμαι το σώμα». Το σώμα αντιλαμβάνεται, αλλά εκείνο που αντιλαμβάνεται δεν μπορεί να είναι αυτό που αντιλαμβάνεται. Το σώμα αλλάζει, γερνάει, κυματίζει, ωστόσο η αίσθηση του «Εγώ» παραμένει σταθερή. Το σώμα δεν υπήρχε πριν τη γέννηση, δεν θα υπάρχει μετά τον θάνατο, ωστόσο το «Είμαι» που παρατηρεί αυτά τα γεγονότα υπάρχει ανεξάρτητο από αυτά.

Αυτή η αναγνώριση φέρνει την πρώτη απελευθέρωση — ο φόβος του σωματικού θανάτου χάνει την απόλυτη λαβή του. Αν δεν είμαι το σώμα, τι υπάρχει να φοβηθώ στη διάλυση του σώματος;

Στη συνέχεια έρχεται η πιο λεπτή αναγνώριση: «Δεν είμαι ο νους». Οι σκέψεις αναδύονται και περνούν, τα συναισθήματα φουσκώνουν και υποχωρούν, οι αναμνήσεις έρχονται και φεύγουν — όλα μαρτυρούνται από μια επίγνωση που δεν είναι η ίδια σκέψη, δεν είναι το ίδιο συναίσθημα, δεν είναι η ίδια ανάμνηση. Ο νους είναι σαν ο καιρός που περνά μέσα από τον ουρανό της συνείδησης, προσωρινός και συνεχώς μεταβαλλόμενος, ενώ η ίδια η συνείδηση παραμένει αγνή και ακίνητη.

Αυτό φέρνει μια βαθύτερη ελευθερία — η ταύτιση με τις νοητικές καταστάσεις εξασθενεί. Η κατάθλιψη μπορεί ακόμη να αναδύεται, αλλά βλέπεται σαν περαστικό σύννεφο, όχι ως «η δική μου κατάθλιψη». Η χαρά μπορεί να έρθει, αλλά εκτιμάται χωρίς αρπαγή, γνωρίζοντας ότι και αυτή θα μεταμορφωθεί.

Τέλος, αναδύεται η πιο λεπτή αναγνώριση: ακόμη και το ίδιο το «Είμαι», ακόμη και η καθαρή συνείδηση, είναι μια εμφάνιση. Έρχεται και φεύγει — παρούσα στον ξύπνιο και το όνειρο, απούσα στον βαθύ ύπνο. Εμφανίζεται κάποια στιγμή (που ονομάζεται «γέννηση») και εξαφανίζεται κάποια στιγμή (που ονομάζεται «θάνατος»). Επομένως, η έσχατη ταυτότητά σου δεν μπορεί να είναι ούτε αυτή η συνείδηση, αλλά πρέπει να είναι εκείνο που είναι προηγούμενο από τη συνείδηση, εκείνο που παραμένει όταν η συνείδηση απουσιάζει, εκείνο που δεν γεννήθηκε ποτέ και δεν θα πεθάνει ποτέ.

Η Διάλυση στο Απόλυτο

Αυτή η τελική αναγνώριση δεν μπορεί να περιγραφεί επειδή είναι προηγούμενη από κάθε εμπειρία. Η εμπειρία απαιτεί συνείδηση — κάτι που βιώνει κάτι. Αλλά το Απόλυτο είναι πριν από τη διαίρεση σε βιωτή και βιωμένο.

Ο σοφός μιλούσε γι’ αυτό μόνο με αρνητικούς όρους: όχι ύπαρξη, όχι μη-ύπαρξη· όχι επίγνωση, όχι μη-επίγνωση· όχι είναι, όχι μη-είναι. Είναι το μυστήριο που καταπίνει όλα τα μυστήρια, η σιωπή που περιέχει κάθε ήχο, το κενό που είναι απόλυτα γεμάτο.

Όσοι άγγιξαν αυτή την πραγματικότητα στην παρουσία του ανέφεραν όχι μια ευχάριστη εμπειρία (γιατί ποιος υπήρχε να την βιώσει;), αλλά μάλλον μια απόλυτη εξαφάνιση — μια διάλυση τόσο πλήρης που τίποτα δεν έμεινε να την αναφέρει. Ωστόσο παραδόξως, από αυτή τη διάλυση αναδύθηκε μια ελευθερία τόσο τεράστια, τόσο ακλόνητη, που ολόκληρο το παιχνίδι της εκδήλωσης μπορούσε να ξετυλίγεται χωρίς να την διαταράσσει στο ελάχιστο.

Κεφάλαιο IV: Το Τέλος που Ποτέ Δεν Άρχισε

Πέρα από Γέννηση και Θάνατο

Ο μεγάλος φόβος που στοιχειώνει την ανθρώπινη ύπαρξη — ο φόβος του θανάτου, της αφανίσεως, της παύσης του Είναι — στηρίζεται στην θεμελιώδη λανθασμένη ταύτιση με το σώμα-νου. Αλλά ο σοφός έδειξε προς μια συγκλονιστική αναγνώριση: Ποτέ δεν γεννήθηκες, πώς λοιπόν μπορείς να πεθάνεις;

Η γέννηση είναι ένα γεγονός που συμβαίνει στο σώμα, που παρατηρείται από τη συνείδηση. Ο θάνατος είναι ένα γεγονός που συμβαίνει στο σώμα, που παρατηρείται (πιθανώς) από τη συνείδηση. Αλλά εσύ — στην έσχατη ταυτότητά σου — είσαι προηγούμενος και από τη συνείδηση και από το σώμα. Είσαι εκείνο που είναι πριν από τη γέννηση και μετά τον θάνατο, εκείνο που παραμένει όταν ολόκληρη η εκδήλωση διαλύεται.

Στον σωματικό θάνατο, δίδασκε ο σοφός, η προσωπική αίσθηση απλώς παύει. Η ατομική έκφραση της συνείδησης, που προσωρινά φάνηκε ξεχωριστή, συγχωνεύεται πίσω στην καθολική συνείδηση σαν ένα κύμα που υποχωρεί στον ωκεανό. Και η ίδια η καθολική συνείδηση, σε κάποια κοσμική στιγμή, διαλύεται πίσω στο Απόλυτο.

Αλλά το Απόλυτο — η αληθινή σου φύση — δεν αγγίζεται ποτέ από τίποτα από αυτά. Δεν γεννιέται ποτέ, δεν πεθαίνει ποτέ, δεν εισέρχεται στην ύπαρξη, δεν την εγκαταλείπει. Όλη η εμφάνιση και η εξαφάνιση συμβαίνει μέσα σε αυτό, ωστόσο για αυτό τίποτα δεν συμβαίνει πραγματικά.

Το Άσκοπο Παιχνίδι

Σε αυτή την όραση, δεν υπάρχει μεγάλος προορισμός που ξετυλίγεται, καμία κοσμική εξέλιξη προς την τελειότητα, καμία τελική κρίση όπου τα λογαριαστικά τακτοποιούνται. Ολόκληρη η εκδήλωση — με όλη την πολυπλοκότητά της, όλη την ομορφιά και τον τρόμο της, όλη την αναζήτηση και την εύρεση — είναι άσκοπο παιχνίδι, λιλά, η αυθόρμητη υπερχείλιση δημιουργικής ενέργειας χωρίς στόχο ή κατεύθυνση.

Αυτό μπορεί να φανεί μηδενιστικό, αλλά είναι ακριβώς το αντίθετο. Όταν κάθε στιγμή απελευθερώνεται από το να υπηρετεί κάποιον μελλοντικό σκοπό, κάθε στιγμή γίνεται πλήρης από μόνη της. Όταν η ζωή δεν είναι πια ένα ταξίδι προς κάποιο μακρινό στόχο, η ζωή γίνεται ο ίδιος ο στόχος. Όταν δεν υπάρχει πουθενά να φτάσεις, είσαι πάντα ήδη εκεί.

Ο σοφός μερικές φορές γελούσε — ένα βαθύ, ηχηρό γέλιο που περιείχε τόσο το παράλογο όσο και την τελειότητα όλων. Όλη αυτή η αναζήτηση, όλη αυτή η ταλαιπωρία, όλη αυτή η πνευματική προσπάθεια — και τίποτα δεν έχει συμβεί ποτέ! Το Απόλυτο δεν κινήθηκε ποτέ, δεν άλλαξε ποτέ, δεν επηρεάστηκε ποτέ από το φαινομενικό δράμα που ξετυλίγεται μέσα στη συνείδηση.

Ωστόσο αυτή η αναγνώριση δεν οδηγεί σε απόσυρση ή αδιαφορία. Αντίθετα, απελευθερωμένη από την ταύτιση με την προσωπική ιστορία, η ζωή ρέει πιο φυσικά, πιο αυθόρμητα, πιο αρμονικά με αυτό που είναι. Οι πράξεις εξακολουθούν να συμβαίνουν, οι επιλογές εξακολουθούν να ξετυλίγονται, αλλά χωρίς το βάρος ενός ατομικού δράστη που διεκδικεί την κυριότητα, χωρίς την αγωνία της επιτυχίας ή της αποτυχίας, χωρίς το βάρος του να γίνεις κάποιος ή να πετύχεις κάτι.

Κεφάλαιο V: Η Πρόσκληση στον Άδρομο Δρόμο

Η Απλότητα Πέρα από την Κατανόηση

Η διδασκαλία του σοφού της Μουμπάι ήταν ριζική στην απλότητά της και καταστροφική στις συνέπειές της. Καμία περίτεχνη πρακτική, καμία περίπλοκη φιλοσοφία, κανένας βαθμιαίος δρόμος ανάπτυξης. Απλώς: Να είσαι ενήμερος ότι υπάρχεις. Παρέμεινε σε αυτή την επίγνωση. Άφησε τα πάντα τα άλλα να πέσουν.

Αυτό δεν είναι μια νέα διδασκαλία, επέμενε. Δεν είναι η δική του διδασκαλία. Είναι η ίδια αναγνώριση που έχει ανθίσει σε μυστικιστές και σοφούς σε όλες τις παραδόσεις, αν και ο καθένας μπορεί να χρησιμοποιεί διαφορετική γλώσσα, διαφορετικές μεταφορές, διαφορετικά πολιτισμικά πλαίσια. Στον πυρήνα, η αναγνώριση είναι ταυτόσημη: Δεν είσαι αυτό που νομίζεις ότι είσαι. Είσαι προηγούμενος από κάθε σκέψη, προηγούμενος από κάθε εμπειρία, προηγούμενος ακόμη και από την ίδια τη συνείδηση.

Ο νους το βρίσκει αυτό εκνευριστικό επειδή δεν υπάρχει τίποτα να κάνεις, τίποτα να πετύχεις, πουθενά να προοδεύσεις. Το εγώ το βρίσκει απειλητικό επειδή δεν προσφέρει κανένα ρόλο για τον ξεχωριστό εαυτό να παίξει. Η προσωπικότητα το βρίσκει βαρετό επειδή δεν υπάρχει δράμα, δεν υπάρχει ιστορία, δεν υπάρχει εξέλιξη με τον χρόνο.

Ωστόσο για όσους μπορούσαν να το ακούσουν — πραγματικά να το ακούσουν πέρα από το φίλτρο της εννοιολογικής κατανόησης — η διδασκαλία ήταν σαν ένας ξαφνικός σεισμός που γκρέμισε κάθε δομή, αφήνοντας μόνο το γυμνό έδαφος του Είναι, απλό και αναμφισβήτητο στην παρουσία του.

Η Ζώσα Μετάδοση

Αυτό που έκανε τη διδασκαλία του σοφού τόσο ισχυρή δεν ήταν απλώς τα λόγια που έλεγε — λόγια που συχνά καταγράφηκαν, μεταφράστηκαν, εκδόθηκαν και μελετήθηκαν. Ήταν η ζώσα παρουσία από την οποία αναδύονταν τα λόγια, μια παρουσία που ήταν η ίδια η διδασκαλία, που επέδειχνε την ίδια την πραγματικότητα που έδειχνε.

Όσοι κάθονταν μπροστά του ανέφεραν ότι ένιωθαν τις ερωτήσεις τους να διαλύονται πριν καν ειπωθούν, την αναζήτησή τους να εξαντλείται στην παρουσία του, τους ανήσυχους νους τους ξαφνικά να ηρεμούν από μια σιωπή που είχε ουσία, που είχε βάρος, που είχε τη δύναμη να αποκαλύψει αυτό που όλη τους η σκέψη είχε αποκρύψει.

Αυτό δεν ήταν προσωπικό χάρισμα ούτε ψυχολογική επιρροή. Ήταν η συνείδηση που αναγνώριζε τον εαυτό της, το «Είμαι» στον μαθητή που αντηχούσε με το Απόλυτο που εκδηλωνόταν μέσα από τη μορφή του δασκάλου, το κύμα που στιγμιαία θυμόταν ότι είναι ωκεανός.

Ωστόσο θα απέρριπτε αμέσως κάθε προσπάθεια να τον κάνουν ξεχωριστό, κάθε τάση να προβάλουν θεότητα στο πρόσωπό του. «Δεν είμαι κανείς», έλεγε. «Δεν υπάρχω». Όχι ως αυτοταπείνωση, αλλά ως απλή περιγραφή του αναγνωρισμένου γεγονότος. Το σώμα-νου που ονομαζόταν Νισαργκαντάτα εμφανίστηκε, δίδαξε και θα διαλυόταν. Αλλά εκείνο που μιλούσε μέσα από αυτό ήταν πέρα από όλα τα ονόματα, όλες τις μορφές, κάθε εκδήλωση.

Συμπέρασμα: Η Πάντα Παρούσα Αναγνώριση

Καθώς η σωματική μορφή του πωλητή της Μουμπάι διαλύθηκε τελικά το 1981, η διδασκαλία παρέμεινε — όχι ως δόγμα που πρέπει να πιστευτεί, αλλά ως μια ζώσα δυνατότητα διαθέσιμη σε οποιονδήποτε, οποιαδήποτε στιγμή. Ο άδρομος δρόμος που αποκάλυψε συνεχίζεται επειδή δείχνει όχι προς κάτι που πρέπει να επιτευχθεί στο μέλλον, αλλά προς αυτό που είναι ήδη και πάντα ισχύει.

Αυτή ακριβώς τη στιγμή, πριν από την επόμενη σκέψη σου, στο κενό ανάμεσα στις ανάσες, στη σιωπηλή επίγνωση που γνωρίζει αυτά τα ίδια τα λόγια — εκεί είναι. Το «Είμαι» που λάμπει στο δικό του φως, που δεν χρειάζεται τίποτα να προστεθεί, που δεν απαιτεί βελτίωση, ήδη πλήρες.

Και ακόμη πιο πριν από αυτό, τόσο οικείο που δεν μπορεί να αντικειμενοποιηθεί, τόσο άμεσο που δεν μπορεί να βιωθεί ως άλλο — το Απόλυτο, η αληθινή σου φύση, εκείνο που ποτέ δεν έπαψες να είσαι και δεν μπορείς ποτέ να πάψεις να είσαι.

Η πρόσκληση στέκεται αιώνια: Παρέμεινε στην αίσθηση «Είμαι» μέχρι να διαλυθεί ακόμη και αυτό. Όχι ως πρακτική που πρέπει να τελειοποιηθεί, αλλά ως αναγνώριση που πρέπει να βιωθεί. Όχι ως αλήθεια που πρέπει να πιστευτεί, αλλά ως πραγματικότητα που πρέπει να πραγματοποιηθεί.

Και σε αυτή την πραγματοποίηση — ή μάλλον, πριν από αυτήν, πέρα από αυτήν, κάτω από αυτήν — αποκαλύπτεται το μεγάλο κοσμικό αστείο: Τίποτα δεν έχει συμβεί ποτέ. Το Απόλυτο δεν κινήθηκε ποτέ. Πάντα ήσουν Εκείνο που αναζητούσες.

Η αναζήτηση τελειώνει όχι στην εύρεση, αλλά στην αναγνώριση ότι ο αναζητητής ήταν πάντα το αναζητούμενο, ότι το ταξίδι ήταν πάντα προς εδώ, ότι ο προορισμός ήταν πάντα τώρα.

Στην καρδιά της αγοράς της Μουμπάι, ανάμεσα στο συνηθισμένο εμπόριο της ζωής, το εξαιρετικό αποκαλύφθηκε ως το πιο συνηθισμένο από όλα: το απλό Είναι, η επίγνωση που είναι ενήμερη για τον εαυτό της, η συνείδηση που ξεκουράζεται στη δική της φύση.

Η διδασκαλία ήταν πλήρης πριν αρχίσει. Η απελευθέρωση ήταν παρούσα πριν εμφανιστεί η δέσμευση. Η αλήθεια έλαμψε πριν αναδυθεί οποιοσδήποτε αναζητητής να την ψάξει.

Και έτσι παραμένει, πάντα παρούσα, πάντα διαθέσιμη, πάντα πλήρης — περιμένοντας όχι κάποια μακρινή μελλοντική αναγνώριση, αλλά ακτινοβολώντας αυτή ακριβώς τη στιγμή ως το αναμφισβήτητο γεγονός της δικής σου ύπαρξης.

Είσαι Εκείνο. Πάντα ήσουν Εκείνο. Τίποτα άλλο δεν υπήρξε ποτέ αληθινό.

Ωμ Σάντι Σάντι Σάντι

 

 

 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~