The Unshaken Heart: A Journey into the Eternal Being
I. The Threshold of Truth
In the ancient lands where the Mediterranean sun bathes the
shores of what mortals once called Elea, there lived a seeker whose soul had
glimpsed the face of the Absolute. Parmenides, born as the old world was giving
way to new philosophies, stood at the threshold between the visible and the
invisible, between the clamor of appearances and the silence of eternal Truth.
His was not merely a philosophy of abstract concepts, but a mystical
initiation—a journey into the very heart of existence itself, where all
distinctions dissolve and the soul encounters That Which Is.
The fragments that have survived the consuming fires of time
speak of a revelation, a divine unveiling that transformed mere mortal
understanding into sacred knowledge. In hexameter verse, like prayers whispered
in temple sanctuaries, Parmenides recorded his ascent beyond the gates of Night
and Day, beyond the realm where ordinary consciousness dwells. A
goddess—radiant, ineffable, the embodiment of Wisdom herself—welcomed him into
her sacred halls and spoke truths that would echo through millennia, truths that
sought not to inform the intellect alone but to awaken the slumbering divinity
within the human soul.
What is this journey if not the eternal pilgrimage of
consciousness toward its own source? What are these teachings if not the
fingerprints of the Divine pressed upon the clay of human language? To enter
into Parmenides' vision is to step beyond the threshold of ordinary perception,
to surrender the familiar world of multiplicity and change, and to embrace the
terrifying and beautiful simplicity of What Is—unchanging, eternal, whole.
II. The Radiance of Being
At the center of Parmenides' mystical revelation stands a
reality so fundamental, so utterly simple, that the mind accustomed to
complexity recoils before it. He called it "What Is"—to eon, Being
itself—the unshaken heart of well-rounded reality. This is no abstract
philosophical principle, but the living presence of the Absolute, the ground
from which all appearance springs and to which all confusion returns. It is the
silence beneath all sound, the stillness beneath all motion, the light that
illuminates but is never itself illuminated.
Imagine a sphere of perfect radiance, bounded yet infinite,
complete yet inexhaustible. This is the image Parmenides offers us of Being—not
as a thing among things, but as the very essence of existence itself. It does
not come into being, for from what nothingness could it arise? It does not pass
away, for into what void could it disappear? It simply is, eternally present,
forever whole, immune to the ravages of time that tear apart all mortal
constructions.
The goddess who revealed these mysteries to Parmenides spoke
with a voice that resonated from beyond the world of generation and decay.
"You must needs learn all things," she declared, "both the
unshaken heart of well-rounded reality and the notions of mortals, in which
there is no genuine trustworthiness." Here lies the great division, the
cosmic wound that separates truth from illusion, the eternal from the temporal,
the Divine from the merely human. On one side stands Being, perfect and
unchangeable; on the other, the shifting phantoms that mortals mistake for
reality.
To speak of Being is to speak of unity indivisible. It
admits no parts, no divisions, no fragments scattered across the landscape of
existence. It is continuous, homogeneous, everywhere equal to itself. Like the
seamless garment of divinity, it cannot be torn or separated. The mind that
grasps this truth experiences a kind of death—the death of the false self that
sees itself as separate, isolated, distinct from the cosmic whole. And in that
death, a greater life is born: the recognition that consciousness itself
participates in this eternal Being, that the knower and the known are one.
III. The Illusion of Becoming
Yet look around, and what do we see? A world of ceaseless
transformation, where nothing remains the same, where birth gives way to
growth, growth to decay, and decay to death. The seasons turn their eternal
wheel; civilizations rise and fall like waves upon the shore; even the
mountains, those ancient witnesses, are worn down by wind and rain. How can
this be reconciled with the teaching of eternal, unchanging Being?
Parmenides' answer cuts like a blade through the veil of
appearances: the world we perceive with our senses is doxa, mere seeming, a
deceptive tapestry woven from the threads of confusion. The goddess herself,
having unveiled the Way of Truth, proceeds to describe the Way of Seeming—not
because it represents reality, but to show the elaborate architecture of
illusion that mortals construct when they trust their eyes and ears rather than
their reason.
"Generation is extinguished and destruction unheard
of," the revelation proclaims. Nothing truly comes into being, nothing
truly passes away. The apparent world of change is like a dream that seems real
while we sleep but dissolves upon awakening. The sun that appears to travel
across the sky, the moon that waxes and wanes, the mixing of light and night
that produces the phenomena we observe—all these are described by Parmenides in
his cosmology, yet he dismisses them as "deceptive order." They are
concessions to mortal confusion, maps of a territory that does not truly exist.
This is perhaps the most challenging and most liberating
aspect of Parmenides' mystical vision. It demands that we surrender our most
basic assumptions about reality. We cling to the evidence of our senses as
drowning sailors cling to wreckage, but the goddess asks us to let go, to sink
into a deeper truth where the distinction between being and non-being cannot be
blurred. "It must either be altogether or not at all," she teaches.
There is no middle ground, no compromise between existence and non-existence.
The mystic who penetrates this truth experiences a profound
disorientation followed by an even more profound peace. If nothing truly
changes, if all apparent motion and transformation are but shadows cast upon
the wall of consciousness, then what is there to fear? What can be lost if
nothing was ever truly possessed? What can be gained if Being is already
complete, already perfect, already whole? The anxiety that drives mortal
striving dissolves like morning mist before the sun of this recognition.
IV. The Awakening of Divine Reason
Parmenides speaks not of belief but of knowledge, not of
faith but of direct apprehension. The human mind—noos—possesses a capacity that
transcends sensory experience. This faculty, when purified and rightly
directed, becomes a mirror in which Being recognizes itself. "For the same
thing is there for thinking and for being," declares the goddess. Thought
and reality are not separate realms but different aspects of a single, unified
existence.
Here we encounter one of the deepest mysteries of
Parmenides' teaching. The rational faculty, when freed from the distortions of
habit and sensation, does not merely contemplate Being from a distance—it
participates in Being, becomes one with it. This is not reason as we commonly
understand it, the calculating intellect that measures and compares. This is
divine reason, nous awakened to its own nature, recognizing that in the act of
true thinking, it touches the eternal.
Yet mortals wander in confusion, guided by "aimless
sight and echoing hearing and tongue," their understanding scattered and
divided. They trust the testimony of eyes that show them motion, ears that
register sound, hands that feel solidity and separateness. These senses,
necessary as they are for navigating the world of appearances, become chains
that bind consciousness to illusion when mistaken for pathways to truth.
The goddess's teaching is thus a call to transcendence, a
summons to abandon the comfortable certainties of sensory experience and to
venture into the unknown territory of pure reason. This is no easy path. It
requires a kind of inner violence, a wresting of attention away from the
seductive particulars of experience toward the austere simplicity of Being.
"Restrain your understanding from this way of inquiry," the goddess
commands, speaking of the temptation to believe that non-being could somehow
exist. The mind must be disciplined, trained, purified like gold in fire until
only the essential remains.
Those who achieve this transformation describe it in terms
of union, of barriers dissolving, of a light that dawns from within. The
individual consciousness, which thought itself separate and isolated, discovers
that it has always been a wave in the ocean of Being, never truly separate,
never truly alone. The thinker and the thought, the knower and the known, the
seeker and the sought—all these apparent dualities collapse into a single,
undivided reality.
V. The Mystical Ascent
The poem of Parmenides opens with a scene of extraordinary
mystical power. The seeker is carried in a chariot drawn by horses, guided by
the daughters of the Sun, along a path that leads beyond the gates where Night
and Day meet. These gates, massive and imposing, are opened by Justice herself,
and the traveler is welcomed into the presence of the goddess who will reveal
all truth.
This is no mere literary device, no fanciful allegory added
for poetic effect. It is the description of an actual spiritual experience, the
record of a soul's journey from darkness to light, from ignorance to
illumination, from the many to the One. Every mystical tradition knows this
journey, though the symbols and language may differ. It is the ascent of the
soul beyond the material world, the elevation of consciousness to realms where
ordinary perception cannot follow.
The daughters of the Sun who guide the chariot represent
perhaps the first glimmers of spiritual aspiration, the initial stirrings of
the soul toward truth. They know the way because they themselves have made this
journey countless times, leading other seekers from the realm of shadows into
the presence of divine knowledge. The horses that draw the chariot are the
disciplined energies of the seeker's own being, no longer scattered in pursuit
of fleeting pleasures but harnessed to a single, transcendent purpose.
And what of those gates where Night and Day meet? This is
the liminal space, the threshold between two modes of existence. Night
represents the ordinary state of consciousness, where truth is hidden and
confusion reigns. Day is the state of illumination, where all is revealed in
the light of Being. To pass through these gates is to undergo a transformation
so complete that one can never fully return to the previous state of innocence.
One has seen what cannot be unseen, known what cannot be unknown.
The goddess who welcomes the seeker is herself a mystery. Is
she an external being, a divine intelligence that exists independently? Or is
she the deepest wisdom of the soul itself, the inner teacher that dwells in the
heart of consciousness? Perhaps the question itself is misguided, based as it
is on the dualistic assumptions that Parmenides' teaching undermines. In the
realm of Being, there is no clear boundary between inner and outer, self and
other, human and divine.
VI. The Way of Liberation
What Parmenides offers is nothing less than
liberation—liberation from the tyranny of change, from the fear of death, from
the illusion of separateness. This liberation does not come through mystical
practices, esoteric rituals, or ascetic disciplines, though these may have
their place. It comes through understanding, through a radical shift in
perception that recognizes the true nature of reality.
"At this point I cease for you the trustworthy
account," the goddess declares at the transition between the Way of Truth
and the Way of Seeming. Having revealed the ultimate reality of Being, she
condescends to describe the world of appearances, but marks it clearly as
secondary, derivative, unreal. This is an act of compassion—even those who have
glimpsed the truth must still navigate the world of change, must still appear
to live and act within the realm of multiplicity. The teaching provides a map
of both territories: the eternal homeland of Being and the foreign land of
becoming where souls wander in exile.
The liberated one, having realized the truth of Being,
dwells simultaneously in two worlds. Outwardly, they may appear like anyone
else—eating, sleeping, speaking, moving through the routine activities of life.
But inwardly, they rest in the unshaken certainty of That Which Is. They have
seen through the veil, recognized the truth behind appearances, and this
recognition brings a peace that the world of change can neither give nor take
away.
This peace is not the peace of ignorance or indifference. It
is the peace of understanding, the serenity that comes from knowing that
beneath all apparent chaos and confusion, Being remains perfect, whole, and
unchanged. The storms of life may rage on the surface, but in the depths, there
is profound stillness. The individual who has touched this truth becomes like a
mountain—unshaken by winds, unmoved by the passage of seasons, rooted in
something that transcends all temporal conditions.
VII. The Eternal Present
Time, for Parmenides, is another aspect of the great
illusion. Being does not exist in time; rather, it is the eternal present, the
now that has no yesterday and no tomorrow. "Not ever was it, nor yet will
it be," the goddess teaches, "since it is now together entire."
This is perhaps one of the most difficult concepts for the temporal mind to
grasp, conditioned as it is to think in terms of before and after, cause and
effect, past and future.
Yet anyone who has experienced even a moment of true
presence knows what Parmenides speaks of. In that moment, time stops. Or
rather, one realizes that time has never truly existed except as a construct of
the mind moving from memory to anticipation, from regret to anxiety. The
eternal present is not a long duration but the absence of duration
altogether—it is the dimensionless point where all existence is concentrated,
the still center around which the wheel of apparent time revolves.
To dwell in this eternal present is to be liberated from the
weight of the past and the uncertainty of the future. Nothing can be lost
because nothing was ever truly possessed in time. Nothing can be anticipated
because there is nowhere else to be but here, nothing else to experience but
this. The mystic who realizes this truth lives in a perpetual now, a continuous
present that is always fresh, always new, always complete.
This is why Being is described as "whole and uniform,
and still and perfect," likened to a sphere that is bounded on all sides
yet infinite in its perfection. The sphere is the geometric form that has no
beginning and no end, no preferred direction, no front or back. Everywhere upon
its surface is equally valid, equally real. So too with Being—it admits no
hierarchy, no progression, no development toward some future state. It is
already everything it could possibly be.
VIII. The Return to Unity
What, then, is the destiny of the soul according to
Parmenides? Where does this journey lead, and what is its ultimate fulfillment?
The answer is at once simple and profound: the soul's destiny is to recognize
what it has always been—an inseparable aspect of Being itself.
There is no final destination in the sense of a place to be
reached or a state to be achieved in the future. The "wandering
paths" that mortals tread, seeking satisfaction in this or that
experience, pursuing one goal after another, are circular—they turn back upon
themselves, leading nowhere. The true journey is not horizontal, moving through
space and time, but vertical, ascending from illusion to truth, from
multiplicity to unity, from appearance to reality.
Yet even this language of ascent and journey is
metaphorical. In truth, nothing moves and nothing changes. The soul that seemed
to wander in confusion discovers that it has never left the presence of Being.
The prodigal consciousness, having exhausted itself in far countries of
experience and sensation, recognizes that the father's house—the dwelling place
of eternal truth—has always been its home.
This recognition brings with it a profound transformation of
perspective. What seemed tragic becomes comedy, what appeared as loss is
revealed as preservation, what felt like exile is understood as homecoming. The
boundaries that separated self from other, subject from object, consciousness
from existence, dissolve like morning dew. What remains is the simple, obvious,
inescapable fact of Being—"it is, and it cannot not be."
The mystic who achieves this realization laughs at the
cosmic joke. All the striving, all the seeking, all the efforts to become or to
attain—these were unnecessary from the beginning. Being was never absent, truth
was never hidden, unity was never broken. The search itself was the only
obstacle, and the moment the search ceases, what was sought is found to have
been present all along.
IX. The Sacred Silence
In the end, Parmenides' teaching leads us to silence—not the
silence of emptiness or absence, but the silence of fullness, of completion, of
that which requires no words because it is prior to all language. The goddess
speaks, but what she reveals is ultimately beyond speech. The poem sings, but
what it celebrates is the music that plays when all songs have ceased.
This is the ineffable dimension of Being, the aspect that
cannot be captured in concepts or reduced to propositions. It can only be
experienced, lived, embodied. One can speak about it, as Parmenides does with
extraordinary precision and beauty, but the speaking is always a pointing
beyond itself, an invitation to direct realization rather than intellectual
understanding alone.
The sacred manifests not in complexity but in simplicity,
not in abundance but in unity, not in becoming but in Being. It is the ground
of all that appears to exist, yet it is not itself a thing that exists among
other things. It is the space in which existence unfolds, the light by which
anything can be seen, the consciousness by which anything can be known. And yet
it is not separate from what exists, what is seen, what is known—it is their
very essence, their innermost nature, their deepest truth.
To touch this truth even for a moment is to be forever
changed. The certainties upon which ordinary life is built are recognized as
arbitrary constructions. The values that drive worldly ambition are seen in
their proper proportion. The fears that haunt the mortal heart—fear of loss, of
death, of meaninglessness—are revealed as shadows cast by ignorance. In the
light of Being, all shadows disappear.
Conclusion: The Invitation
Parmenides stands at the beginning of Western philosophy,
yet his teaching points beyond philosophy to something more fundamental, more
immediate, more real. He invites us not merely to think about Being but to
realize Being, not merely to contemplate truth but to become truth, not merely
to understand unity but to live unity.
This invitation remains as fresh today as it was two and a
half millennia ago. The world of appearances has not changed in its essential
nature—it is still the realm of flux and confusion, of pleasure and pain, of
hope and fear. But beneath and within this changing world, Being
remains—unshaken, perfect, whole. It waits patiently for those souls who are
ready to pass through the gates, to leave behind the comfortable darkness of
conventional perception, and to enter the light of direct knowledge.
The journey is both impossibly difficult and utterly simple.
It requires everything—the surrender of all we think we know, all we think we
are. And it requires nothing—for we are already what we seek, already where we
need to be, already the Being we long to realize.
May those who have ears to hear, hear. May those who have
eyes to see, see. May all beings recognize their true nature as the unshaken
heart of well-rounded reality, the eternal presence of What Is, the sacred
ground from which all appears and to which all returns. In that recognition
lies peace, liberation, and the fulfillment of existence itself.
Thus speaks the ancient wisdom, and thus it speaks still—to
every soul ready to receive it, to every consciousness prepared to awaken from
the dream of separation into the reality of Being. The goddess waits at the
gates. The chariot stands ready. The journey beckons.
What Is, is. What is not, is not. And in this simple truth
lies all wisdom, all peace, all truth.
…
Η Ακλόνητη Καρδιά: Ένα Ταξίδι προς το Αιώνιο Όν
I. Το Κατώφλι της Αλήθειας
Στις αρχαίες χώρες όπου ο ήλιος της Μεσογείου λούζει τις ακτές αυτού που οι θνητοί κάποτε ονόμαζαν Ελέα, ζούσε ένας αναζητητής του οποίου η ψυχή είχε αντικρίσει το πρόσωπο του Απόλυτου. Ο Παρμενίδης, γεννημένος καθώς ο παλιός κόσμος παραχωρούσε τη θέση του σε νέες φιλοσοφίες, στεκόταν στο κατώφλι ανάμεσα στο ορατό και το αόρατο, ανάμεσα στον θόρυβο των φαινομένων και τη σιωπή της αιώνιας Αλήθειας. Η δική του δεν ήταν απλώς μια φιλοσοφία αφηρημένων εννοιών, αλλά μια μυστική μύηση — ένα ταξίδι προς την ίδια την καρδιά της ύπαρξης, όπου όλες οι διακρίσεις διαλύονται και η ψυχή συναντά Εκείνο Που Είναι.
Τα αποσπάσματα που έχουν διασωθεί από τις καταστροφικές φωτιές του χρόνου μιλούν για μια αποκάλυψη, μια θεϊκή αποκάλυψη που μετέτρεψε την απλή θνητή κατανόηση σε ιερή γνώση. Σε εξάμετρους στίχους, σαν προσευχές ψιθυρισμένες σε ναούς, ο Παρμενίδης κατέγραψε την ανάβασή του πέρα από τις πύλες της Νύχτας και της Ημέρας, πέρα από τον κόσμο όπου κατοικεί η συνηθισμένη συνείδηση. Μια θεά —λαμπερή, άρρητη, η ενσάρκωση της ίδιας της Σοφίας— τον υποδέχτηκε στους ιερούς της θαλάμους και του μίλησε αλήθειες που θα αντηχούσαν μέσα στους αιώνες, αλήθειες που δεν αποσκοπούσαν μόνο στο να ενημερώσουν τον νου, αλλά να ξυπνήσουν τη λανθάνουσα θεότητα μέσα στην ανθρώπινη ψυχή.
Τι είναι αυτό το ταξίδι αν όχι η αιώνια προσκύνηση της συνείδησης προς την πηγή της; Τι είναι αυτές οι διδασκαλίες αν όχι τα αποτυπώματα του Θείου πάνω στον πηλό της ανθρώπινης γλώσσας; Το να εισέλθει κανείς στο όραμα του Παρμενίδη σημαίνει να περάσει πέρα από το κατώφλι της συνηθισμένης αντίληψης, να παραδώσει τον οικείο κόσμο της πολλαπλότητας και της αλλαγής και να αγκαλιάσει την τρομερή και όμορφη απλότητα του Ό,τι Είναι — αμετάβλητο, αιώνιο, ολόκληρο.
II. Η Λαμπρότητα του Όντος
Στο κέντρο της μυστικής αποκάλυψης του Παρμενίδη βρίσκεται μια πραγματικότητα τόσο θεμελιώδης, τόσο απόλυτα απλή, που ο νους συνηθισμένος στην πολυπλοκότητα ανατριχιάζει μπροστά της. Την ονόμασε «Ό,τι Είναι» — το εόν, το ίδιο το Όν — την ακλόνητη καρδιά της καλοστρογγυλεμένης πραγματικότητας. Αυτό δεν είναι μια αφηρημένη φιλοσοφική αρχή, αλλά η ζωντανή παρουσία του Απόλυτου, το έδαφος από το οποίο αναδύονται όλα τα φαινόμενα και στο οποίο επιστρέφει κάθε σύγχυση. Είναι η σιωπή κάτω από κάθε ήχο, η ακινησία κάτω από κάθε κίνηση, το φως που φωτίζει αλλά ποτέ δεν φωτίζεται το ίδιο.
Φανταστείτε μια σφαίρα από τέλεια λαμπρότητα, οριοθετημένη αλλά άπειρη, πλήρης αλλά ανεξάντλητη. Αυτή είναι η εικόνα που μας προσφέρει ο Παρμενίδης για το Όν — όχι ως ένα πράγμα ανάμεσα σε άλλα πράγματα, αλλά ως την ίδια την ουσία της ύπαρξης. Δεν γεννιέται, γιατί από ποια κενότητα θα μπορούσε να προκύψει; Δεν παρέρχεται, γιατί σε ποιο κενό θα μπορούσε να εξαφανιστεί; Απλώς είναι, αιώνια παρόν, για πάντα ολόκληρο, άτρωτο από τις φθορές του χρόνου που διαλύουν όλες τις θνητές κατασκευές.
Η θεά που αποκάλυψε αυτά τα μυστήρια στον Παρμενίδη μίλησε με φωνή που αντηχούσε πέρα από τον κόσμο της γένεσης και της φθοράς. «Πρέπει να μάθεις τα πάντα», δήλωσε, «και την ακλόνητη καρδιά της καλοστρογγυλεμένης πραγματικότητας και τις απόψεις των θνητών, στις οποίες δεν υπάρχει αληθινή αξιοπιστία». Εδώ βρίσκεται η μεγάλη διαίρεση, το κοσμικό τραύμα που χωρίζει την αλήθεια από την ψευδαίσθηση, το αιώνιο από το χρονικό, το Θείο από το απλώς ανθρώπινο. Από τη μια πλευρά στέκεται το Όν, τέλειο και αμετάβλητο· από την άλλη, τα μεταβαλλόμενα φαντάσματα που οι θνητοί μπερδεύουν με την πραγματικότητα.
Το να μιλάμε για το Όν σημαίνει να μιλάμε για ενότητα αδιαίρετη. Δεν δέχεται μέρη, δεν δέχεται διαιρέσεις, δεν δέχεται θραύσματα σκορπισμένα στο τοπίο της ύπαρξης. Είναι συνεχές, ομοιογενές, παντού ίσο με τον εαυτό του. Σαν το άρραφο ένδυμα της θεότητας, δεν μπορεί να σχιστεί ούτε να χωριστεί. Ο νους που συλλαμβάνει αυτή την αλήθεια βιώνει ένα είδος θανάτου — τον θάνατο του ψευδούς εαυτού που βλέπει τον εαυτό του ως ξεχωριστό, απομονωμένο, διακριτό από το κοσμικό όλο. Και μέσα σε αυτόν τον θάνατο γεννιέται μια μεγαλύτερη ζωή: η αναγνώριση ότι η ίδια η συνείδηση συμμετέχει σε αυτό το αιώνιο Όν, ότι ο γνωρίζων και το γνωστό είναι ένα.
III. Η Ψευδαίσθηση της Γένεσης
Ωστόσο, κοιτάξτε γύρω σας, και τι βλέπουμε; Έναν κόσμο αδιάκοπης μεταμόρφωσης, όπου τίποτα δεν παραμένει το ίδιο, όπου η γέννηση δίνει τη θέση της στην ανάπτυξη, η ανάπτυξη στη φθορά και η φθορά στον θάνατο. Οι εποχές γυρίζουν τον αιώνιο τροχό τους· οι πολιτισμοί ανεβαίνουν και πέφτουν σαν κύματα στην ακτή· ακόμα και τα βουνά, αυτοί οι αρχαίοι μάρτυρες, φθείρονται από τον άνεμο και τη βροχή. Πώς μπορεί αυτό να συμφιλιωθεί με τη διδασκαλία του αιώνιου, αμετάβλητου Όντος;
Η απάντηση του Παρμενίδη κόβει σαν λεπίδα μέσα από το πέπλο των φαινομένων: ο κόσμος που αντιλαμβανόμαστε με τις αισθήσεις μας είναι δόξα, απλή φαινομενικότητα, ένα παραπλανητικό χαλί υφασμένο από τα νήματα της σύγχυσης. Η ίδια η θεά, αφού αποκάλυψε τον Δρόμο της Αλήθειας, προχωρά να περιγράψει τον Δρόμο της Φαινομενικότητας — όχι επειδή αντιπροσωπεύει την πραγματικότητα, αλλά για να δείξει την περίπλοκη αρχιτεκτονική της ψευδαίσθησης που κατασκευάζουν οι θνητοί όταν εμπιστεύονται τα μάτια και τα αυτιά τους αντί για τον λόγο τους.
«Η γένεση σβήνεται και η καταστροφή δεν ακούγεται», κηρύσσει η αποκάλυψη. Τίποτα δεν έρχεται πραγματικά σε ύπαρξη, τίποτα δεν παρέρχεται πραγματικά. Ο φαινομενικός κόσμος της αλλαγής είναι σαν όνειρο που φαίνεται πραγματικό όσο κοιμόμαστε αλλά διαλύεται με το ξύπνημα. Ο ήλιος που φαίνεται να διασχίζει τον ουρανό, το φεγγάρι που μεγαλώνει και μικραίνει, η ανάμειξη φωτός και νύχτας που παράγει τα φαινόμενα που παρατηρούμε — όλα αυτά περιγράφονται από τον Παρμενίδη στην κοσμολογία του, ωστόσο τα απορρίπτει ως «παραπλανητική τάξη». Είναι παραχωρήσεις στη θνητή σύγχυση, χάρτες ενός εδάφους που δεν υπάρχει πραγματικά.
Αυτό είναι ίσως το πιο δύσκολο και ταυτόχρονα το πιο απελευθερωτικό στοιχείο του μυστικού οράματος του Παρμενίδη. Απαιτεί να παραδώσουμε τις πιο βασικές μας υποθέσεις για την πραγματικότητα. Προσκολλόμαστε στην απόδειξη των αισθήσεών μας σαν ναυαγοί που πιάνουν συντρίμμια, αλλά η θεά μας ζητά να τα αφήσουμε, να βυθιστούμε σε μια βαθύτερη αλήθεια όπου η διάκριση ανάμεσα στο ον και το μη ον δεν μπορεί να θολώσει. «Πρέπει είτε να είναι ολότελα είτε καθόλου», διδάσκει. Δεν υπάρχει μέση οδός, δεν υπάρχει συμβιβασμός ανάμεσα στην ύπαρξη και τη μη ύπαρξη.
Ο μύστης που διεισδύει σε αυτή την αλήθεια βιώνει ένα βαθύ αποπροσανατολισμό ακολουθούμενο από μια ακόμα βαθύτερη ειρήνη. Αν τίποτα δεν αλλάζει πραγματικά, αν όλη η φαινομενική κίνηση και μεταμόρφωση είναι απλώς σκιές ριγμένες στον τοίχο της συνείδησης, τότε τι υπάρχει να φοβηθούμε; Τι μπορεί να χαθεί αν τίποτα δεν κατείχε ποτέ πραγματικά; Τι μπορεί να κερδηθεί αν το Όν είναι ήδη πλήρες, ήδη τέλειο, ήδη ολόκληρο; Το άγχος που ωθεί τη θνητή προσπάθεια διαλύεται σαν πρωινή ομίχλη μπροστά στον ήλιο αυτής της αναγνώρισης.
IV. Η Αφύπνιση της Θεϊκής Λογικής
Ο Παρμενίδης δεν μιλά για πίστη αλλά για γνώση, όχι για πίστη αλλά για άμεση σύλληψη. Ο ανθρώπινος νους — ο νους — κατέχει μια ικανότητα που υπερβαίνει την αισθητηριακή εμπειρία. Αυτή η ικανότητα, όταν καθαριστεί και κατευθυνθεί σωστά, γίνεται καθρέφτης στον οποίο το Όν αναγνωρίζει τον εαυτό του. «Γιατί το ίδιο πράγμα είναι για το νοείν και για το είναι», δηλώνει η θεά. Η σκέψη και η πραγματικότητα δεν είναι ξεχωριστοί χώροι αλλά διαφορετικές όψεις μιας ενιαίας, ενωμένης ύπαρξης.
Εδώ συναντάμε ένα από τα βαθύτερα μυστήρια της διδασκαλίας του Παρμενίδη. Η λογική ικανότητα, όταν απελευθερωθεί από τις διαστρεβλώσεις της συνήθειας και της αίσθησης, δεν θεωρεί απλώς το Όν από απόσταση — συμμετέχει στο Όν, γίνεται ένα με αυτό. Αυτό δεν είναι ο λόγος όπως τον εννοούμε συνήθως, ο υπολογιστικός νους που μετρά και συγκρίνει. Αυτό είναι η θεϊκή λογική, ο νους ξυπνημένος στη φύση του, αναγνωρίζοντας ότι στη πράξη της αληθινής σκέψης αγγίζει το αιώνιο.
Ωστόσο, οι θνητοί περιπλανώνται σε σύγχυση, καθοδηγούμενοι από «άσκοπη όραση και αντηχούσα ακοή και γλώσσα», η κατανόησή τους σκόρπια και διαιρεμένη. Εμπιστεύονται τη μαρτυρία ματιών που τους δείχνουν κίνηση, αυτιών που καταγράφουν ήχο, χεριών που νιώθουν στερεότητα και χωρισμό. Αυτές οι αισθήσεις, απαραίτητες όσο είναι για την πλοήγηση στον κόσμο των φαινομένων, γίνονται αλυσίδες που δένουν τη συνείδηση στην ψευδαίσθηση όταν εκλαμβάνονται ως δρόμοι προς την αλήθεια.
Η διδασκαλία της θεάς είναι λοιπόν μια κλήση για υπέρβαση, μια πρόσκληση να εγκαταλείψουμε τις άνετες βεβαιότητες της αισθητηριακής εμπειρίας και να τολμήσουμε στο άγνωστο έδαφος της καθαρής λογικής. Αυτός δεν είναι εύκολος δρόμος. Απαιτεί ένα είδος εσωτερικής βίας, μια απόσπαση της προσοχής από τα δελεαστικά μερικά της εμπειρίας προς την αυστηρή απλότητα του Όντος. «Συγκράτησε τον νου σου από αυτόν τον τρόπο έρευνας», διατάζει η θεά, μιλώντας για τον πειρασμό να πιστέψουμε ότι το μη ον θα μπορούσε κάπως να υπάρχει. Ο νους πρέπει να πειθαρχηθεί, να εκπαιδευτεί, να καθαριστεί σαν χρυσός στη φωτιά μέχρι να μείνει μόνο το ουσιώδες.
Όσοι επιτυγχάνουν αυτή τη μεταμόρφωση την περιγράφουν με όρους ένωσης, διαλύσεως εμποδίων, φωτός που ανατέλλει από μέσα. Η ατομική συνείδηση, που νόμιζε τον εαυτό της ξεχωριστό και απομονωμένο, ανακαλύπτει ότι ήταν πάντα ένα κύμα στον ωκεανό του Όντος, ποτέ πραγματικά ξεχωριστό, ποτέ πραγματικά μόνο. Ο σκεπτόμενος και η σκέψη, ο γνωρίζων και το γνωστό, ο αναζητητής και το αναζητούμενο — όλες αυτά τα φαινομενικά δίπολα καταρρέουν σε μια ενιαία, αδιαίρετη πραγματικότητα.
V. Η Μυστική Ανάβαση
Το ποίημα του Παρμενίδη ανοίγει με μια σκηνή εξαιρετικής μυστικής δύναμης. Ο αναζητητής μεταφέρεται σε άρμα που το σέρνουν άλογα, καθοδηγούμενο από τις κόρες του Ήλιου, σε έναν δρόμο που οδηγεί πέρα από τις πύλες όπου συναντιούνται Νύχτα και Ημέρα. Αυτές οι πύλες, τεράστιες και επιβλητικές, ανοίγονται από την ίδια τη Δικαιοσύνη, και ο ταξιδιώτης υποδέχεται στην παρουσία της θεάς που θα αποκαλύψει όλη την αλήθεια.
Αυτό δεν είναι απλή λογοτεχνική συσκευή, ούτε φανταστική αλληγορία προστιθέμενη για ποιητικό εφέ. Είναι η περιγραφή μιας πραγματικής πνευματικής εμπειρίας, η καταγραφή του ταξιδιού μιας ψυχής από το σκοτάδι στο φως, από την άγνοια στη φώτιση, από τα πολλά στο Ένα. Κάθε μυστική παράδοση γνωρίζει αυτό το ταξίδι, αν και τα σύμβολα και η γλώσσα μπορεί να διαφέρουν. Είναι η ανάβαση της ψυχής πέρα από τον υλικό κόσμο, η ανύψωση της συνείδησης σε σφαίρες όπου η συνηθισμένη αντίληψη δεν μπορεί να ακολουθήσει.
Οι κόρες του Ήλιου που καθοδηγούν το άρμα αντιπροσωπεύουν ίσως τις πρώτες λάμψεις της πνευματικής επιθυμίας, τις αρχικές κινήσεις της ψυχής προς την αλήθεια. Γνωρίζουν τον δρόμο επειδή οι ίδιες έχουν κάνει αυτό το ταξίδι αμέτρητες φορές, οδηγώντας άλλους αναζητητές από τον κόσμο των σκιών στην παρουσία της θεϊκής γνώσης. Τα άλογα που σέρνουν το άρμα είναι οι πειθαρχημένες ενέργειες του ίδιου του είναι του αναζητητή, όχι πια σκόρπιες στην αναζήτηση φευγαλέων ηδονών αλλά ζεμένες σε έναν ενιαίο, υπερβατικό σκοπό.
Και τι γίνεται με εκείνες τις πύλες όπου συναντιούνται Νύχτα και Ημέρα; Αυτός είναι ο λιμινικός χώρος, το κατώφλι ανάμεσα σε δύο τρόπους ύπαρξης. Η Νύχτα αντιπροσωπεύει την συνηθισμένη κατάσταση συνείδησης, όπου η αλήθεια είναι κρυμμένη και η σύγχυση βασιλεύει. Η Ημέρα είναι η κατάσταση φώτισης, όπου όλα αποκαλύπτονται στο φως του Όντος. Το να περάσει κανείς από αυτές τις πύλες σημαίνει να υποστεί μια μεταμόρφωση τόσο πλήρη που δεν μπορεί ποτέ να επιστρέψει εντελώς στην προηγούμενη κατάσταση αθωότητας. Έχει δει αυτό που δεν μπορεί να ξεχαστεί, έχει γνωρίσει αυτό που δεν μπορεί να αγνοηθεί.
Η θεά που υποδέχεται τον αναζητητή είναι η ίδια ένα μυστήριο. Είναι εξωτερικό ον, μια θεϊκή νοημοσύνη που υπάρχει ανεξάρτητα; Ή είναι η βαθύτερη σοφία της ίδιας της ψυχής, ο εσωτερικός δάσκαλος που κατοικεί στην καρδιά της συνείδησης; Ίσως η ίδια η ερώτηση είναι παραπλανητική, βασισμένη στις δυαδικές υποθέσεις που η διδασκαλία του Παρμενίδη ανατρέπει. Στη σφαίρα του Όντος, δεν υπάρχει σαφές όριο ανάμεσα σε εσωτερικό και εξωτερικό, εαυτό και άλλο, ανθρώπινο και θεϊκό.
VI. Ο Δρόμος της Απελευθέρωσης
Αυτό που προσφέρει ο Παρμενίδης δεν είναι τίποτα λιγότερο από απελευθέρωση — απελευθέρωση από την τυραννία της αλλαγής, από τον φόβο του θανάτου, από την ψευδαίσθηση του χωρισμού. Αυτή η απελευθέρωση δεν έρχεται μέσω μυστικών πρακτικών, εσωτερικών τελετουργιών ή ασκητικών πειθαρχιών, αν και αυτά μπορεί να έχουν τη θέση τους. Έρχεται μέσω της κατανόησης, μέσω μιας ριζικής αλλαγής στην αντίληψη που αναγνωρίζει την αληθινή φύση της πραγματικότητας.
«Εδώ σταματώ για σένα τον αξιόπιστο λόγο», δηλώνει η θεά στη μετάβαση από τον Δρόμο της Αλήθειας στον Δρόμο της Φαινομενικότητας. Αφού αποκάλυψε την υπέρτατη πραγματικότητα του Όντος, συγκαταβαίνει να περιγράψει τον κόσμο των φαινομένων, αλλά τον χαρακτηρίζει σαφώς ως δευτερεύοντα, παράγωγο, μη πραγματικό. Αυτή είναι πράξη συμπόνιας — ακόμα και όσοι έχουν αντικρίσει την αλήθεια πρέπει ακόμα να πλοηγηθούν στον κόσμο της αλλαγής, πρέπει ακόμα να φαίνονται ότι ζουν και δρουν μέσα στη σφαίρα της πολλαπλότητας. Η διδασκαλία παρέχει χάρτη και των δύο εδαφών: της αιώνιας πατρίδας του Όντος και της ξένης γης της γένεσης όπου οι ψυχές περιπλανώνται εξόριστες.
Ο απελευθερωμένος, έχοντας συνειδητοποιήσει την αλήθεια του Όντος, κατοικεί ταυτόχρονα σε δύο κόσμους. Εξωτερικά, μπορεί να φαίνεται σαν οποιονδήποτε άλλον — τρώει, κοιμάται, μιλά, κινείται μέσα στις ρουτίνες της ζωής. Αλλά εσωτερικά, αναπαύεται στην ακλόνητη βεβαιότητα του Ό,τι Είναι. Έχει δει μέσα από το πέπλο, έχει αναγνωρίσει την αλήθεια πίσω από τα φαινόμενα, και αυτή η αναγνώριση φέρνει μια ειρήνη που ο κόσμος της αλλαγής δεν μπορεί ούτε να δώσει ούτε να πάρει.
Αυτή η ειρήνη δεν είναι η ειρήνη της άγνοιας ή της αδιαφορίας. Είναι η ειρήνη της κατανόησης, η γαλήνη που έρχεται από το να γνωρίζει κανείς ότι κάτω από όλο το φαινομενικό χάος και σύγχυση, το Όν παραμένει τέλειο, ολόκληρο και αμετάβλητο. Οι καταιγίδες της ζωής μπορεί να οργιάζουν στην επιφάνεια, αλλά στα βάθη υπάρχει βαθιά ακινησία. Το άτομο που έχει αγγίξει αυτή την αλήθεια γίνεται σαν βουνό — ακλόνητο από ανέμους, αδιάφορο στην πάροδο των εποχών, ριζωμένο σε κάτι που υπερβαίνει όλες τις χρονικές συνθήκες.
VII. Η Αιώνια Παρούσα Στιγμή
Ο χρόνος, για τον Παρμενίδη, είναι άλλη μια όψη της μεγάλης ψευδαίσθησης. Το Όν δεν υπάρχει στον χρόνο· μάλλον, είναι η αιώνια παρούσα στιγμή, το τώρα που δεν έχει χθες ούτε αύριο. «Ούτε ποτέ ήταν, ούτε ακόμα θα είναι», διδάσκει η θεά, «αφού είναι τώρα όλα μαζί ολόκληρο». Αυτό είναι ίσως μία από τις πιο δύσκολες έννοιες για τον χρονικό νου να συλλάβει, καθώς είναι προσαρμοσμένος να σκέφτεται σε όρους πριν και μετά, αιτία και αποτέλεσμα, παρελθόν και μέλλον.
Ωστόσο, όποιος έχει βιώσει ακόμα και μια στιγμή αληθινής παρουσίας γνωρίζει τι εννοεί ο Παρμενίδης. Σε εκείνη τη στιγμή, ο χρόνος σταματά. Ή μάλλον, κανείς συνειδητοποιεί ότι ο χρόνος δεν υπήρξε ποτέ πραγματικά εκτός από ως κατασκευή του νου που κινείται από τη μνήμη στην προσδοκία, από τη λύπη στο άγχος. Η αιώνια παρούσα στιγμή δεν είναι μεγάλη διάρκεια αλλά η απουσία διάρκειας εντελώς — είναι το αδιάστατο σημείο όπου συγκεντρώνεται όλη η ύπαρξη, το ακίνητο κέντρο γύρω από το οποίο περιστρέφεται ο τροχός του φαινομενικού χρόνου.
Το να κατοικεί κανείς σε αυτή την αιώνια παρούσα στιγμή σημαίνει να απελευθερωθεί από το βάρος του παρελθόντος και την αβεβαιότητα του μέλλοντος. Τίποτα δεν μπορεί να χαθεί επειδή τίποτα δεν κατείχε ποτέ πραγματικά στον χρόνο. Τίποτα δεν μπορεί να προσδοκηθεί επειδή δεν υπάρχει αλλού να είναι παρά εδώ, τίποτα άλλο να βιώσει παρά αυτό. Ο μύστης που συνειδητοποιεί αυτή την αλήθεια ζει σε ένα διαρκές τώρα, ένα συνεχές παρόν που είναι πάντα φρέσκο, πάντα νέο, πάντα πλήρες.
Αυτός είναι ο λόγος που το Όν περιγράφεται ως «ολόκληρο και ομοιόμορφο, και ακίνητο και τέλειο», παρομοιασμένο με μια σφαίρα που είναι οριοθετημένη από όλες τις πλευρές αλλά άπειρη στην τελειότητά της. Η σφαίρα είναι η γεωμετρική μορφή που δεν έχει αρχή ούτε τέλος, καμία προτιμώμενη κατεύθυνση, ούτε μπροστά ούτε πίσω. Παντού στην επιφάνειά της είναι εξίσου έγκυρο, εξίσου πραγματικό. Έτσι και με το Όν — δεν δέχεται ιεραρχία, δεν δέχεται πρόοδο, δεν δέχεται εξέλιξη προς κάποια μελλοντική κατάσταση. Είναι ήδη ό,τι θα μπορούσε ποτέ να είναι.
VIII. Η Επιστροφή στην Ενότητα
Ποια είναι λοιπόν η μοίρα της ψυχής σύμφωνα με τον Παρμενίδη; Πού οδηγεί αυτό το ταξίδι και ποια είναι η τελική του εκπλήρωση; Η απάντηση είναι ταυτόχρονα απλή και βαθιά: η μοίρα της ψυχής είναι να αναγνωρίσει αυτό που ήταν πάντα — ένα αχώριστο μέρος του ίδιου του Όντος.
Δεν υπάρχει τελικός προορισμός με την έννοια ενός τόπου να φτάσει ή μιας κατάστασης να επιτευχθεί στο μέλλον. Οι «περιπλανώμενοι δρόμοι» που βαδίζουν οι θνητοί, αναζητώντας ικανοποίηση σε αυτή ή εκείνη την εμπειρία, κυνηγώντας στόχο μετά στόχο, είναι κυκλικοί — γυρίζουν πίσω στον εαυτό τους, δεν οδηγούν πουθενά. Το αληθινό ταξίδι δεν είναι οριζόντιο, κινούμενο μέσα στον χώρο και τον χρόνο, αλλά κάθετο, αναβαίνοντας από την ψευδαίσθηση στην αλήθεια, από την πολλαπλότητα στην ενότητα, από την εμφάνιση στην πραγματικότητα.
Ωστόσο, ακόμα και αυτή η γλώσσα της ανάβασης και του ταξιδιού είναι μεταφορική. Στην αλήθεια, τίποτα δεν κινείται και τίποτα δεν αλλάζει. Η ψυχή που φαινόταν να περιπλανιέται σε σύγχυση ανακαλύπτει ότι ποτέ δεν έφυγε από την παρουσία του Όντος. Η άσωτη συνείδηση, έχοντας εξαντληθεί σε μακρινές χώρες εμπειρίας και αίσθησης, αναγνωρίζει ότι το σπίτι του πατέρα — η κατοικία της αιώνιας αλήθειας — ήταν πάντα το σπίτι της.
Αυτή η αναγνώριση φέρνει μαζί της μια βαθιά μεταμόρφωση της οπτικής. Αυτό που φαινόταν τραγικό γίνεται κωμωδία, αυτό που φαινόταν απώλεια αποκαλύπτεται ως διατήρηση, αυτό που ένιωθε σαν εξορία κατανοείται ως επιστροφή στο σπίτι. Τα όρια που χώριζαν τον εαυτό από τον άλλο, το υποκείμενο από το αντικείμενο, τη συνείδηση από την ύπαρξη, διαλύονται σαν πρωινή δροσιά. Αυτό που μένει είναι το απλό, προφανές, αναπόφευκτο γεγονός του Όντος — «είναι, και δεν μπορεί να μην είναι».
Ο μύστης που επιτυγχάνει αυτή την πραγματοποίηση γελά με το κοσμικό αστείο. Όλη η προσπάθεια, όλη η αναζήτηση, όλες οι προσπάθειες να γίνει ή να επιτύχει — αυτά ήταν περιττά από την αρχή. Το Όν ποτέ δεν έλειπε, η αλήθεια ποτέ δεν ήταν κρυμμένη, η ενότητα ποτέ δεν έσπασε. Η ίδια η αναζήτηση ήταν το μόνο εμπόδιο, και τη στιγμή που η αναζήτηση παύει, αυτό που αναζητούνταν βρίσκεται ότι ήταν παρόν όλη την ώρα.
IX. Η Ιερή Σιωπή
Στο τέλος, η διδασκαλία του Παρμενίδη μας οδηγεί στη σιωπή — όχι τη σιωπή της κενότητας ή της απουσίας, αλλά τη σιωπή της πληρότητας, της ολοκλήρωσης, αυτού που δεν χρειάζεται λόγια επειδή είναι πριν από κάθε γλώσσα. Η θεά μιλά, αλλά αυτό που αποκαλύπτει είναι τελικά πέρα από τον λόγο. Το ποίημα τραγουδά, αλλά αυτό που γιορτάζει είναι η μουσική που παίζει όταν όλα τα τραγούδια έχουν παύσει.
Αυτή είναι η άρρητη διάσταση του Όντος, η όψη που δεν μπορεί να συλληφθεί σε έννοιες ή να αναχθεί σε προτάσεις. Μπορεί μόνο να βιωθεί, να το ζήσεις, να ενσαρκωθεί. Μπορεί κανείς να μιλήσει γι' αυτό, όπως κάνει ο Παρμενίδης με εξαιρετική ακρίβεια και ομορφιά, αλλά η ομιλία είναι πάντα μια υπόδειξη πέρα από τον εαυτό της, μια πρόσκληση για άμεση πραγματοποίηση παρά μόνο για διανοητική κατανόηση.
Το ιερό εκδηλώνεται όχι στην πολυπλοκότητα αλλά στην απλότητα, όχι στην αφθονία αλλά στην ενότητα, όχι στη γένεση αλλά στο Όν. Είναι το έδαφος όλων όσων φαίνονται να υπάρχουν, ωστόσο δεν είναι το ίδιο ένα πράγμα που υπάρχει ανάμεσα σε άλλα πράγματα. Είναι ο χώρος μέσα στον οποίο ξεδιπλώνεται η ύπαρξη, το φως με το οποίο οτιδήποτε μπορεί να ιδωθεί, η συνείδηση με την οποία οτιδήποτε μπορεί να γνωριστεί. Και όμως δεν είναι ξεχωριστό από αυτό που υπάρχει, από αυτό που βλέπεται, από αυτό που γνωρίζεται — είναι η ίδια η ουσία τους, η ενδοτάτη φύση τους, η βαθύτερη αλήθεια τους.
Το να αγγίξει κανείς αυτή την αλήθεια ακόμα και για μια στιγμή σημαίνει να αλλάξει για πάντα. Οι βεβαιότητες πάνω στις οποίες χτίζεται η συνηθισμένη ζωή αναγνωρίζονται ως αυθαίρετες κατασκευές. Οι αξίες που οδηγούν τη κοσμική φιλοδοξία βλέπονται στην πραγματική τους αναλογία. Οι φόβοι που στοιχειώνουν την θνητή καρδιά —φόβος απώλειας, θανάτου, ανοησίας— αποκαλύπτονται ως σκιές ριγμένες από την άγνοια. Στο φως του Όντος, όλες οι σκιές εξαφανίζονται.
Συμπέρασμα: Η Πρόσκληση
Ο Παρμενίδης στέκεται στην αρχή της δυτικής φιλοσοφίας, ωστόσο η διδασκαλία του δείχνει πέρα από τη φιλοσοφία προς κάτι πιο θεμελιώδες, πιο άμεσο, πιο πραγματικό. Μας προσκαλεί όχι απλώς να σκεφτούμε για το Όν αλλά να πραγματοποιήσουμε το Όν, όχι απλώς να θεωρήσουμε την αλήθεια αλλά να γίνουμε αλήθεια, όχι απλώς να κατανοήσουμε την ενότητα αλλά να ζήσουμε την ενότητα.
Αυτή η πρόσκληση παραμένει εξίσου φρέσκια σήμερα όσο ήταν δυόμισι χιλιετίες πριν. Ο κόσμος των φαινομένων δεν έχει αλλάξει στην ουσιαστική του φύση — είναι ακόμα ο χώρος της ροής και της σύγχυσης, της ηδονής και του πόνου, της ελπίδας και του φόβου. Αλλά κάτω και μέσα σε αυτόν τον μεταβαλλόμενο κόσμο, το Όν παραμένει — ακλόνητο, τέλειο, ολόκληρο. Περιμένει υπομονετικά εκείνες τις ψυχές που είναι έτοιμες να περάσουν από τις πύλες, να αφήσουν πίσω την άνετη σκοτεινιά της συμβατικής αντίληψης και να εισέλθουν στο φως της άμεσης γνώσης.
Το ταξίδι είναι ταυτόχρονα αδύνατα δύσκολο και απόλυτα απλό. Απαιτεί τα πάντα — την παράδοση όλων όσων νομίζουμε ότι γνωρίζουμε, όλων όσων νομίζουμε ότι είμαστε. Και δεν απαιτεί τίποτα — γιατί είμαστε ήδη αυτό που αναζητούμε, ήδη εκεί που πρέπει να είμαστε, ήδη το Όν που ποθούμε να πραγματοποιήσουμε.
Είθε όσοι έχουν αυτιά να ακούσουν, να ακούσουν. Είθε όσοι έχουν μάτια να δουν, να δουν. Είθε όλα τα όντα να αναγνωρίσουν την αληθινή τους φύση ως την ακλόνητη καρδιά της καλοστρογγυλεμένης πραγματικότητας, την αιώνια παρουσία του Ό,τι Είναι, το ιερό έδαφος από το οποίο όλα εμφανίζονται και στο οποίο όλα επιστρέφουν. Σε αυτή την αναγνώριση βρίσκεται η ειρήνη, η απελευθέρωση και η εκπλήρωση της ίδιας της ύπαρξης.
Έτσι μιλά η αρχαία σοφία, και έτσι μιλά ακόμα — σε κάθε ψυχή έτοιμη να τη δεχτεί, σε κάθε συνείδηση προετοιμασμένη να ξυπνήσει από το όνειρο του χωρισμού στην πραγματικότητα του Όντος. Η θεά περιμένει στις πύλες. Το άρμα είναι έτοιμο. Το ταξίδι καλεί
Ό,τι Είναι, είναι. Ό,τι δεν είναι, δεν είναι. Και
σε αυτή την απλή αλήθεια βρίσκεται όλη η σοφία, όλη η ειρήνη, όλη η αλήθεια.