CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
1. The True and the False: Navigating the Path to Eternal Truth

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
1. Το Αληθινό και το Ψεύτικο: Πλοήγηση στο Μονοπάτι προς την Αιώνια Αλήθεια

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 14 February, 2026

MADHYAMAKA BUDDHISM - ΜΑΝΤΥΑΜΑΚΑ ΒΟΥΔΙΣΜΟΣ

 


The Luminous Void: A Mystical Journey Through the Middle Way

Introduction: The Call of Emptiness

In the vast silence that precedes all knowing, there exists a teaching that dissolves the very ground upon which seekers stand. Neither affirming nor denying, neither grasping at existence nor falling into the abyss of nothingness, this path winds like a golden thread through the heart of reality itself. The sages call it Madhyamaka—the Middle Way—though it is less a way than a recognition, less a path than an awakening to what has always been.

The great master Nagarjuna, whose name means "white snake" in the ancient tongue, emerged from the depths of contemplation in an age when the world thirsted for liberation. His words fell like rain upon parched earth, yet they spoke not of waters to be drunk but of a thirst that was itself illusory. What he offered was not comfort but dismantling, not construction but the revelation of what stands when all constructs collapse into their original emptiness.

To enter this teaching is to stand at the threshold of the ineffable, where language trembles and thought dissolves like morning mist. Here, in the space between being and non-being, the mystic discovers a truth that cannot be spoken yet resounds through every atom of existence: śūnyatā, the luminous void, the pregnant emptiness from which all appearances dance forth and into which they eternally return.

Chapter I: The Absence of Origin

In the beginning, there was no beginning. Before the first, there was no first. The seeker who wanders through temples and meditation halls, searching for the face of the ultimate, the First Authority, the prime mover of all that moves—such a seeker chases shadows across water, grasps at reflections in a mirror that has no surface.

The Madhyamaka teaching whispers a secret that shatters temples and dissolves thrones: there is no sovereign deity spinning the cosmos from divine fingers, no celestial architect drafting blueprints for existence, no first cause from which the chain of being extends. To posit such a source would be to claim that somewhere, somehow, something arose without dependence, stood independent of conditions, blazed forth with inherent existence—and this, the teaching reveals, is the fundamental delusion from which all suffering springs.

Instead, authority rests in something far more intimate than a distant godhead: the Dharma, the teaching that flows like underground rivers through the landscape of experience. This is not a commandment descending from on high but a recognition arising from within, a seeing that transforms the seer. When the Buddha—the Awakened One—touched the earth beneath the bodhi tree, he called not upon external powers but upon the truth of dependent origination itself. The ground bore witness not to a god's decree but to the simple, profound reality that all phenomena arise in mutual dependence, empty of inherent being.

The mystic who penetrates this truth discovers a paradoxical authority: the authority of no-authority, the power of emptiness itself. For when one realizes that no phenomenon possesses independent existence, that everything arises only in relationship to everything else, then the search for a First Principle dissolves like salt in infinite ocean. There is no foundation because reality needs no foundation; there is no beginning because beginninglessness is the very nature of what is.

This is not nihilism—it is not the claim that nothing exists. Rather, it is the recognition that existence itself is relational, interdependent, empty of the solid, separate selfhood we habitually project upon it. The flowers bloom without a cosmic gardener; the stars wheel through darkness without a celestial hand to guide them. All things arise, moment by moment, in the vast web of causation that has neither start nor terminus, neither inside nor outside, neither ground nor ceiling.

To rest in this understanding is to touch a freedom more profound than any liberation promised by submission to divine will. For when there is no ultimate authority to obey or rebel against, when existence itself is recognized as a beginningless dance of mutually arising conditions, then the spiritual seeker discovers they have always been home, have always been free, have always been swimming in the ocean they sought to find.

Chapter II: The Dance of Dependent Arising

Listen: the universe does not unfold from a moment of creation. There is no cosmic dawn, no divine fiat splitting darkness from light, no primal word spoken into void. Instead, existence spirals in eternal transformation, a mandala of interdependent becoming that has neither first stroke nor final completion.

This is pratītyasamutpāda—dependent origination—the golden teaching that unlocks the mystery of manifestation. Like a vast network of jewels, each reflecting all others in its facets, phenomena arise in mutual dependence. A flower depends upon seed, soil, water, sunlight, air, and the countless conditions extending backward and outward to embrace the entire cosmos. Remove any single condition and the flower dissolves back into potential. Add conditions and new forms crystallize into apparent being.

Yet here is the mystical secret that sets the heart ablaze: these conditions themselves have no inherent existence. The soil depends upon rock and decay; the rock upon elemental forces; those forces upon previous conditions in an infinite regression that never arrives at a first, independent fact. Trace any phenomenon back to its source and one finds only more dependence, more emptiness, more śūnyatā shining through the gaps in our conceptual constructs.

The worlds—and there are countless worlds, realms upon realms extending through dimensions we cannot perceive—emerge not from creative will but from karma, from the ripening of actions, from the interplay of causes and conditions that stretch across eons. What appears solid is flux; what seems permanent is transformation frozen in the amber of a single moment's perception. Mountains rise and crumble to dust; oceans evaporate and rain down again; stars ignite and collapse into darkness—all without violating their essential emptiness, all while remaining empty of inherent nature.

This is samsara: the wheel of becoming, the cycle of birth and death and rebirth that turns not because a deity wills it but because ignorance propels it. Beings grasp at phenomena as though they possessed solid, separate existence. From this grasping comes craving; from craving comes suffering; from suffering comes more ignorance, and the wheel turns again. Yet the wheel itself is empty—it has no axle, no hub, no rim that exists independently. It is a pattern, not a thing; a process, not an entity; a dance, not a dancer.

To perceive this directly, without the mediation of concepts, is to stand in the eye of the cosmic storm and discover perfect stillness. For when one sees that all arising is dependent, that all existence is relational, that nothing possesses the kind of solid, separate selfhood we imagine—then the world does not disappear but reveals its true nature: luminous, transparent, empty, and free.

The mystic who dwells in this vision walks through forms as though through mist. Not detached, not indifferent, but awake to the dream-like quality of all appearance. The body is a temporary gathering of elements; society is a web of relationships; even the self is a river that cannot be stepped into twice. Everything transforms, everything depends, everything lacks the inherent existence that ignorance projects upon it.

And yet—and this is the crucial mystery—this emptiness is not barren. From śūnyatā, infinite forms arise. The void is pregnant with possibility. Emptiness and form are not two things but two ways of seeing the same seamless reality. The Diamond Sutra proclaims: "Form is emptiness, emptiness is form." Neither cancels the other; both interpenetrate in a union beyond conception.

Chapter III: The Dissolution of Self

The pilgrim who journeys into the heart of Madhyamaka teaching soon encounters the most radical dismantling: the dissolution of the soul itself, the recognition of anatman—no-self—that strikes at the root of all spiritual seeking.

Other paths speak of an eternal essence, an immortal spark, a divine fragment that animates the flesh and survives its dissolution. They teach of a soul that travels from life to life, accumulating karma, ascending toward reunion with its source. But the Middle Way cuts through this comforting fantasy with the sword of emptiness, revealing that what we call "self" is as empty of inherent existence as the phenomena it perceives.

This is not to say that experience ceases, that consciousness vanishes, that there is no continuity from moment to moment. Rather, it is to recognize that the apparently solid, separate, eternal self is a construction, a convenient fiction, a mirage arising from the interplay of conditions.

The Buddha taught of five aggregates—skandhas—that compose what we mistakenly call "I": form, sensation, perception, mental formations, and consciousness. Each aggregate is itself a process, not a thing; each arises dependently; each lacks inherent existence. Form is the temporary coalition of elements that will disperse at death. Sensation is the fleeting contact between sense organs and objects. Perception is the momentary recognition and labeling of experience. Mental formations are the thoughts, emotions, and volitions that stream through awareness like clouds across sky. Consciousness is the knowing that arises dependently with each object known.

Where, in this flowing river of aggregates, is the eternal soul? Where is the unchanging essence? Examine form and find only atoms dancing in space. Examine sensation and find only vibrations arising and passing. Examine perception and find only conceptual labels flickering like flames. Examine mental formations and find only conditioned patterns, karma ripening, causes bearing fruit. Examine consciousness and find only awareness arising in dependence upon sense organs, objects, and attention—never standing alone, never existing independently.

The mystic who penetrates this truth experiences a moment of vertiginous freedom. The ground of identity opens up to reveal itself as groundless. The center around which life has organized itself is discovered to be a center nowhere, a circumference everywhere, a pattern maintained by habit rather than necessity. In that moment, the question "Who am I?" dissolves not into an answer but into the recognition that the question itself rested upon false premises.

This is not the annihilation feared by those who cling to selfhood. It is liberation—moksha—release from the prison of a fiction that never existed. For the self that is released is the same self that never was: a conceptual overlay upon the flowing stream of experience, a thought claiming to be the thinker, a wave insisting it is separate from ocean.

Yet here is the paradox that sets the teaching aflame with mystery: there is still ethical action, still compassion, still the path of practice. Though there is no eternal soul to be saved, there is suffering to be ended. Though there is no independent self, there are sentient beings to be liberated. The bodhisattva—one who vows to lead all beings to enlightenment—does not act from the delusion of an eternal self serving other eternal selves. Rather, they act from the recognition that suffering is suffering wherever it appears, that emptiness does not negate compassion but grounds it in reality rather than fantasy.

When the illusion of separation dissolves, what remains is not cold detachment but warm interconnection. The boundaries that divided "self" from "other" are revealed as conceptual constructs. Harm to another is harm to the whole; liberation of another is liberation of the whole. Not because all are pieces of some cosmic soul, but because the very categories of self and other are empty from the beginning.

Chapter IV: The Pathless Path to Freedom

How does one ascend to the First Principle when there is no First Principle? How does one elevate the soul when there is no soul? The questions dissolve like morning frost beneath the sun of understanding, revealing that spiritual development in the Madhyamaka tradition is not ascent but recognition, not achievement but discovery of what has always been.

The path—if we can call it a path—does not lead upward toward some distant perfection but inward toward immediate reality. It is not the cultivation of virtues to please a deity but the development of insight to pierce delusion. The practitioner does not build a ladder to heaven; they clear away the clouds of ignorance that obscure the sky that has never left.

This work begins with śīla—ethical conduct—not as obedience to divine commandment but as the natural expression of wisdom. One who sees the interdependence of all phenomena naturally refrains from harm, for harm to another ripples outward to affect the whole fabric of existence. One who recognizes emptiness naturally acts with compassion, for the rigid boundaries between self and other have softened into translucence.

From ethical conduct springs samādhi—meditative concentration—the gathering of attention that has been scattered across the surface of appearances. In meditation, the practitioner sits like a mountain, allowing thoughts to rise and pass like weather systems, watching the mind's tendency to grasp and reject, to solidify and separate. This is not suppression but observation, not warfare against mind but friendship with it, recognizing that even the most turbulent mental formations are empty of inherent existence.

As concentration deepens, prajñā—wisdom—dawns like light across water. This is not intellectual understanding but direct seeing, not belief but verification, not theory but realization. The meditator perceives emptiness not as an idea but as the living truth of every phenomenon. A flower is seen in its emptiness and therefore in its fullness—empty of independent existence, full of the entire cosmos that conditions it. A thought arises and is seen as empty, neither to be clung to nor fled from, simply appearing and dissolving in the space of awareness.

This wisdom cuts through the root of suffering. For suffering arises from clinging to what is impermanent as though it were permanent, to what is empty as though it possessed inherent existence, to what is interdependent as though it stood alone. When phenomena are seen in their emptiness, clinging loses its foothold. The grasping hand opens. The contracted heart expands. Liberation occurs not through escaping phenomena but through perceiving them as they truly are.

Yet even this liberation is empty. Even enlightenment itself lacks inherent existence. This is the radical teaching of Madhyamaka that distinguishes it from paths that posit some ultimate attainment, some final resting place, some absolute state to be achieved. Nirvana is empty; samsara is empty; the distinction between them is empty. The awakened one does not leave the world for some transcendent realm but sees the world as it has always been: empty, luminous, and free.

The bodhisattva embodies this paradox. Having realized emptiness, they do not retreat into solitary peace but return to the marketplace, to the world of suffering, to help others awaken. Not because they possess something others lack—for all beings already possess the nature of emptiness—but because ignorance still causes suffering, and compassion responds naturally to suffering wherever it appears.

This is the pathless path: not a journey from imperfection to perfection but a recognition that perfection and imperfection are themselves empty concepts. Not a transformation from ignorant being to enlightened deity but an awakening to the emptiness that has always been one's true nature. Not an elevation of soul toward First Principle but a letting go of both soul and principle, ascending and descending, achieving and renouncing, until only the simple, profound reality of interdependent arising remains.

Chapter V: The Non-Dual Destination

The pilgrim who has traveled through the landscapes of emptiness, who has dissolved the self and relinquished the search for ultimate ground, finally arrives at the strangest shore: the recognition that samsara and nirvana are not-two, that suffering and liberation interpenetrate, that the final destination has always been the starting point.

Nirvana: the word conjures images of extinction, of the candle flame blown out, of escape from the wheel of becoming into some transcendent beyond. But in Madhyamaka teaching, even nirvana is śūnya—empty—possessing no independent existence apart from the samsara it is imagined to oppose. This is not to diminish liberation but to reveal its true nature: not as somewhere else but as here, not as some other time but as now, not as a different state but as this state seen truly.

The cessation that nirvana represents is not the annihilation of experience but the cessation of ignorance, craving, and aversion. It is not the end of phenomena but the end of clinging to phenomena. The awakened one still perceives form, still experiences sensation, still thinks and feels and acts—but without the fundamental delusion that these arise from or belong to an independent, inherently existing self.

This is the great mystery that words can only circle like birds around a mountain peak: nirvana is the recognition of what has always been true. Suffering arises from ignorance about the nature of reality; liberation arises from seeing reality as it is. But reality itself has not changed—only perception has clarified. The cosmos does not transform when one awakens; only the lens through which it is viewed becomes transparent.

In this transparency, the most profound teaching reveals itself: emptiness is not a void to be feared but the very condition of freedom. Because phenomena are empty of inherent existence, they can change, transform, arise anew. Because the self is empty, it is not trapped in some fixed essence but flows with the currents of conditions. Because even nirvana is empty, it is not separate from the world but woven into its very fabric.

The Heart Sutra, that compressed diamond of wisdom, proclaims: "Form is emptiness, emptiness is form." Neither cancels the other. The world of appearances does not vanish when emptiness is realized; rather, appearances reveal themselves to be emptiness appearing. Like waves that are not other than ocean, like images that are not other than mirror, phenomena are not other than śūnyatā. They arise from it, play within it, dissolve back into it, never leaving it even for an instant.

To dwell in this recognition is to taste a freedom beyond all conventional notions of bondage and liberation. For when samsara itself is seen as empty, it loses its power to bind. When nirvana is recognized as empty, it becomes accessible here and now rather than postponed to some distant future. The awakened one walks through the world like someone walking through a dream—not detached, not indifferent, but aware of the dream-nature of experience, the emptiness that allows all appearances to dance.

Some speak of returning to help others, the bodhisattva vow to remain in samsara until all beings are liberated. But from the perspective of emptiness, there is nowhere to leave and nowhere to return to, no one who liberates and no one to be liberated—and yet the activity of liberation continues, spontaneous as rain falling, natural as rivers flowing to sea. Compassion does not require a self to feel it or an other to receive it. It arises from the recognition of interdependence, from the seeing that suffering anywhere is suffering everywhere, that liberation anywhere is liberation everywhere.

The final destination, then, is no destination at all. It is the recognition that beginning and end are empty concepts, that the goal has always been present, that what was sought through eons of seeking was never lost. The circle completes itself not by arriving somewhere new but by recognizing where one has always been: in the midst of emptiness, surrounded by forms that are themselves emptiness, empty one's self, free from the beginning.

Conclusion: The Luminous Middle Way

As twilight descends upon these words and silence reclaims the space that concepts briefly occupied, what remains to be said of the unsayable? How can language, which depends upon separation and distinction, capture the teaching that dissolves all boundaries?

The Madhyamaka—the Middle Way—stands neither at the beginning nor the end but in the vital center where all opposites reveal their interdependence. Neither eternalism nor nihilism, neither being nor non-being, neither samsara nor nirvana, but the luminous emptiness that allows all apparent dualities to arise and dissolve like reflections in still water.

This teaching does not comfort with promises of eternal reward or the embrace of a loving deity. It offers something more precious: the possibility of seeing truly, of awakening from the dream of separation, of recognizing the emptiness that has always been closer than breath, more intimate than thought.

The great master Nagarjuna, who gave voice to this ancient wisdom, taught that even emptiness is empty—that one must not cling to śūnyatā as though it were some ultimate truth standing independent of conditions. For to grasp at emptiness is to fall back into the very delusion emptiness was meant to dispel. The teaching is a raft for crossing the river of ignorance, not a possession to be carried once the far shore is reached. And yet, in the profound vision of Madhyamaka, there is no far shore, no river, no raft, no one crossing—only the recognition of what has always been.

This is the revolution of insight that Madhyamaka offers: not the construction of elaborate metaphysics but their systematic dismantling, not the affirmation of ultimate realities but the revelation of their emptiness, not the promise of somewhere else but the invitation to see here truly. Every phenomenon investigated reveals its lack of independent existence. Every concept examined dissolves into interdependence. Every solid ground melts into space, and in that space arises the possibility of genuine freedom.

The mystic who drinks deeply from this well of emptiness discovers a paradoxical fullness. Released from the burden of defending a self that never existed, liberated from the search for foundations that were never necessary, freed from the fear of annihilation that haunted a fiction—what remains is the simple, profound experience of being awareness in which phenomena arise and pass like stars wheeling through darkness.

To walk this pathless path is to live asQuestion rather than Answer, as Opening rather than Closure, as Movement rather than Destination. It is to embrace the great Not-Knowing that underlies all knowing, the Silence that sounds beneath all words, the Emptiness that gives birth to all forms. Not as consolation but as truth. Not as belief but as recognition. Not as goal but as ground—or rather, as the groundlessness that requires no ground.

And so the teaching comes full circle, returns to its source, dissolves into the silence from which it emerged. The words that have pointed toward emptiness must themselves be recognized as empty, arising dependently, lacking inherent existence, useful as boats for crossing but not to be mistaken for the shore. Let them go, release them, allow them to sink back into the pregnant void.

What remains when all is released?

Only This: the luminous present moment, empty of essence, full of appearance, neither one nor many, neither permanent nor annihilated, neither bound nor free—the Middle Way that is no way at all, the teaching that teaches the transcendence of all teachings, the path that leads to the recognition that there has never been anywhere to go.

In this recognition, rest. In this emptiness, find fullness. In this groundless ground, discover the freedom that has always been your birthright, your nature, your home.

Gate, gate, pāragate, pārasaṃgate, bodhi svāhā.

Gone, gone, gone beyond, gone utterly beyond—awakening, joy!

 ...

Το Φωτεινό Κενό: Ένα Μυστικό Ταξίδι μέσα από τη Μέση Οδό

Εισαγωγή: Η Κλήση του Κενού

Στην απέραντη σιωπή που προηγείται κάθε γνώσης, υπάρχει μια διδασκαλία που διαλύει ακριβώς το έδαφος πάνω στο οποίο στέκονται οι αναζητητές. Ούτε καταφάσκει ούτε αρνείται, ούτε αρπάζεται από την ύπαρξη ούτε πέφτει στο γκρεμό της ανυπαρξίας· αυτός ο δρόμος στριφογυρίζει σαν χρυσή κλωστή μέσα στην καρδιά της ίδιας της πραγματικότητας. Οι σοφοί το ονομάζουν Μαδχυάμακα – τη Μέση Οδό – αν και είναι λιγότερο ένας δρόμος και περισσότερο μια αναγνώριση, λιγότερο μια πορεία και περισσότερο μια αφύπνιση σε αυτό που πάντοτε υπήρχε.

Ο μεγάλος δάσκαλος Ναγκαρτζούνα, του οποίου το όνομα σημαίνει «λευκό φίδι» στην αρχαία γλώσσα, αναδύθηκε από τα βάθη της βαθιάς περισυλλογής σε μια εποχή που ο κόσμος διψούσε για απελευθέρωση. Τα λόγια του έπεφταν σαν βροχή σε ξεραμένη γη, αλλά δεν μιλούσαν για νερά που πρέπει να πιει κανείς, παρά για μια δίψα που η ίδια ήταν ψευδαίσθηση. Αυτό που πρόσφερε δεν ήταν παρηγοριά αλλά αποδόμηση, όχι κατασκευή αλλά η αποκάλυψη του τι μένει όταν όλα τα κατασκευάσματα καταρρέουν στην αρχική τους κενότητα.

Το να εισέλθει κανείς σε αυτή τη διδασκαλία σημαίνει να σταθεί στο κατώφλι του ανείπωτου, εκεί όπου η γλώσσα τρέμει και η σκέψη διαλύεται σαν πρωινή ομίχλη. Εδώ, στον χώρο ανάμεσα στο είναι και το μη-είναι, ο μυστικός ανακαλύπτει μια αλήθεια που δεν μπορεί να ειπωθεί και όμως αντηχεί μέσα σε κάθε άτομο της ύπαρξης:

η σούνιατα – το φωτεινό κενό, η έγκυος κενότητα από την οποία χορεύουν όλες οι εμφανίσεις και στην οποία αιώνια επιστρέφουν.

Κεφάλαιο Α΄: Η Απουσία Αρχής

Στην αρχή, δεν υπήρχε αρχή. Πριν το πρώτο, δεν υπήρχε πρώτο. Ο αναζητητής που περιπλανιέται σε ναούς και αίθουσες διαλογισμού, ψάχνοντας το πρόσωπο του απόλυτου, την Πρώτη Αρχή, τον πρώτο κινητήρα όλων όσων κινούνται – τέτοιος αναζητητής κυνηγά σκιές πάνω στο νερό, αρπάζεται από αντανακλάσεις σε έναν καθρέφτη που δεν έχει επιφάνεια.

Η διδασκαλία της Μαδχυάμακα ψιθυρίζει ένα μυστικό που συντρίβει ναούς και διαλύει θρόνους: δεν υπάρχει κυρίαρχη θεότητα που να γυρίζει το σύμπαν με θεϊκά δάχτυλα, δεν υπάρχει ουράνιος αρχιτέκτονας που να σχεδιάζει σχέδια για την ύπαρξη, δεν υπάρχει πρώτη αιτία από την οποία εκτείνεται η αλυσίδα του όντος. Το να υποθέσει κανείς μια τέτοια πηγή θα σήμαινε να ισχυριστεί ότι κάπου, κατά κάποιον τρόπο, κάτι αναδύθηκε χωρίς εξάρτηση, στάθηκε ανεξάρτητο από συνθήκες, εξερράγη με εγγενή ύπαρξη – και αυτό, αποκαλύπτει η διδασκαλία, είναι η θεμελιώδης πλάνη από την οποία πηγάζει όλος ο πόνος.

Αντίθετα, η αυθεντία βρίσκεται σε κάτι πολύ πιο οικείο από μια μακρινή θεότητα: στο Ντάρμα, στη διδασκαλία που ρέει σαν υπόγειοι ποταμοί μέσα στο τοπίο της εμπειρίας. Αυτό δεν είναι εντολή που κατεβαίνει από ψηλά, αλλά μια αναγνώριση που αναδύεται από μέσα, ένα βλέμμα που μεταμορφώνει αυτόν που βλέπει. Όταν ο Βούδας – ο Αφυπνισμένος – άγγιξε τη γη κάτω από το δέντρο Μπόντι, δεν επικαλέστηκε εξωτερικές δυνάμεις, αλλά την αλήθεια της εξαρτημένης γέννησης (pratītyasamutpāda). Η γη έγινε μάρτυρας όχι σε θεϊκή απόφαση, αλλά στην απλή, βαθιά πραγματικότητα ότι όλα τα φαινόμενα αναδύονται σε αμοιβαία εξάρτηση, κενά από εγγενή ύπαρξη.

Ο μυστικός που διεισδύει σε αυτή την αλήθεια ανακαλύπτει μια παραδοξική αυθεντία: την αυθεντία της μη-αυθεντίας, τη δύναμη της ίδιας της κενότητας. Διότι όταν συνειδητοποιεί κανείς ότι κανένα φαινόμενο δεν κατέχει ανεξάρτητη ύπαρξη, ότι όλα αναδύονται μόνο σε σχέση με όλα τα υπόλοιπα, τότε η αναζήτηση για μια Πρώτη Αρχή διαλύεται σαν αλάτι σε απέραντο ωκεανό. Δεν υπάρχει θεμέλιο επειδή η πραγματικότητα δεν χρειάζεται θεμέλιο· δεν υπάρχει αρχή επειδή η αρχή-ανυπαρξία είναι η ίδια η φύση του ό,τι υπάρχει.

Αυτό δεν είναι μηδενισμός – δεν είναι η ισχυρισμός ότι τίποτα δεν υπάρχει. Είναι η αναγνώριση ότι η ίδια η ύπαρξη είναι σχεσιακή, αλληλοεξαρτώμενη, κενή από την συμπαγή, ξεχωριστή εαυτότητα που συνηθίζουμε να προβάλλουμε πάνω της. Τα λουλούδια ανθίζουν χωρίς κοσμικό κηπουρό· τα αστέρια γυρίζουν στο σκοτάδι χωρίς ουράνιο χέρι να τα καθοδηγεί. Όλα τα πράγματα αναδύονται, στιγμή τη στιγμή, μέσα στο απέραντο δίχτυ της αιτιότητας που δεν έχει ούτε αρχή ούτε τέλος, ούτε μέσα ούτε έξω, ούτε βάση ούτε οροφή.

Το να αναπαυθεί κανείς σε αυτή την κατανόηση σημαίνει να αγγίξει μια ελευθερία πιο βαθιά από κάθε απελευθέρωση που υπόσχεται η υποταγή σε θεϊκό θέλημα. Διότι όταν δεν υπάρχει υπέρτατη αυθεντία για να υπακούσει ή να επαναστατήσει κανείς, όταν η ίδια η ύπαρξη αναγνωρίζεται ως μια αρχή-ανυπαρκτική, χορογραφία αμοιβαία αναδυόμενων συνθηκών, τότε ο πνευματικός αναζητητής ανακαλύπτει ότι πάντοτε ήταν σπίτι του, ότι πάντοτε ήταν ελεύθερος, ότι πάντοτε κολυμπούσε στον ωκεανό που αναζητούσε.

Κεφάλαιο Β΄: Ο Χορός της Εξαρτημένης Γέννησης

Άκου: το σύμπαν δεν ξεδιπλώνεται από μια στιγμή δημιουργίας. Δεν υπάρχει κοσμική αυγή, δεν υπάρχει θεϊκή διαταγή που χωρίζει το σκοτάδι από το φως, δεν υπάρχει πρωταρχικός λόγος που ειπώθηκε στο κενό. Αντίθετα, η ύπαρξη στριφογυρίζει σε αιώνια μεταμόρφωση, ένα μαντάλα αλληλοεξαρτώμενου γίγνεσθαι που δεν έχει ούτε πρώτη πινελιά ούτε τελική ολοκλήρωση.

Αυτή είναι η pratītyasamutpāda – η εξαρτημένη γέννηση – η χρυσή διδασκαλία που ξεκλειδώνει το μυστήριο της εκδήλωσης. Σαν ένα απέραντο δίκτυο από πολύτιμους λίθους, όπου ο καθένας αντανακλά όλους τους άλλους στις έδρες του, τα φαινόμενα αναδύονται σε αμοιβαία εξάρτηση. Ένα λουλούδι εξαρτάται από σπόρο, χώμα, νερό, ήλιο, αέρα και από αμέτρητες συνθήκες που εκτείνονται προς τα πίσω και προς τα έξω αγκαλιάζοντας ολόκληρο το σύμπαν. Αφαίρεσε οποιαδήποτε συνθήκη και το λουλούδι διαλύεται ξανά σε δυνατότητα. Πρόσθεσε συνθήκες και νέες μορφές κρυσταλλώνονται σε φαινομενική ύπαρξη.

Κι όμως εδώ βρίσκεται το μυστικό που φλογίζει την καρδιά: αυτές οι ίδιες οι συνθήκες δεν έχουν εγγενή ύπαρξη. Το χώμα εξαρτάται από πέτρα και αποσύνθεση· η πέτρα από στοιχειακές δυνάμεις· αυτές οι δυνάμεις από προηγούμενες συνθήκες σε μια άπειρη οπισθοδρόμηση που ποτέ δεν φτάνει σε ένα πρώτο, ανεξάρτητο γεγονός. Ακολούθησε οποιοδήποτε φαινόμενο πίσω στην πηγή του και θα βρεις μόνο περισσότερη εξάρτηση, περισσότερο κενό, περισσότερη σούνιατα που λάμπει μέσα από τις ρωγμές των εννοιολογικών μας κατασκευών.

Οι κόσμοι – και υπάρχουν άπειροι κόσμοι, πεδία επί πεδίων που εκτείνονται σε διαστάσεις που δεν μπορούμε να αντιληφθούμε – αναδύονται όχι από δημιουργική βούληση αλλά από κάρμα, από την ωρίμανση των πράξεων, από την αλληλεπίδραση αιτίων και συνθηκών που απλώνονται μέσα από αιώνες. Αυτό που φαίνεται συμπαγές είναι ροή· αυτό που φαίνεται μόνιμο είναι μεταμόρφωση παγωμένη στο κεχριμπάρι μιας μοναδικής στιγμής αντίληψης. Τα βουνά υψώνονται και γίνονται σκόνη· οι ωκεανοί εξατμίζονται και πέφτουν ξανά ως βροχή· τα αστέρια ανάβουν και καταρρέουν στο σκοτάδι – όλα χωρίς να παραβιάζουν την ουσιαστική τους κενότητα, όλα ενώ παραμένουν κενά από εγγενή φύση.

Αυτό είναι το σάμσαρα: ο τροχός του γίγνεσθαι, ο κύκλος γέννησης, θανάτου και αναγέννησης που γυρίζει όχι επειδή το θέλει κάποια θεότητα, αλλά επειδή η άγνοια τον προωθεί. Τα όντα αρπάζονται από τα φαινόμενα σαν να κατείχαν συμπαγή, ξεχωριστή ύπαρξη. Από αυτό το άρπαγμα γεννιέται η λαχτάρα· από τη λαχτάρα ο πόνος· από τον πόνο περισσότερη άγνοια, και ο τροχός γυρίζει ξανά. Κι όμως ο ίδιος ο τροχός είναι κενός – δεν έχει άξονα, δεν έχει κέντρο, δεν έχει καινούργια που να υπάρχουν ανεξάρτητα. Είναι ένα μοτίβο, όχι ένα πράγμα· μια διαδικασία, όχι μια οντότητα· ένας χορός, όχι χορευτής.

Το να το αντιληφθεί κανείς άμεσα, χωρίς τη μεσολάβηση εννοιών, σημαίνει να σταθεί στο μάτι της κοσμικής καταιγίδας και να ανακαλύψει τέλεια ακινησία. Διότι όταν δει κανείς ότι κάθε γέννηση είναι εξαρτημένη, ότι κάθε ύπαρξη είναι σχεσιακή, ότι τίποτα δεν κατέχει τον είδος της συμπαγούς, ξεχωριστής εαυτότητας που φανταζόμαστε – τότε ο κόσμος δεν εξαφανίζεται αλλά αποκαλύπτει τη πραγματική του φύση: φωτεινός, διαφανής, κενός και ελεύθερος.

Ο μυστικός που κατοικεί σε αυτό το όραμα περπατά μέσα από τις μορφές σαν να περπατά μέσα από ομίχλη. Όχι αποστασιοποιημένος, όχι αδιάφορος, αλλά ξύπνιος στη ονειρική ποιότητα κάθε εμφάνισης. Το σώμα είναι μια προσωρινή συνάθροιση στοιχείων· η κοινωνία είναι ένα δίχτυ σχέσεων· ακόμα και ο εαυτός είναι ένας ποταμός στον οποίο δεν μπορείς να μπεις δύο φορές. Όλα μεταμορφώνονται, όλα εξαρτώνται, όλα στερούνται της εγγενούς ύπαρξης που η άγνοια προβάλλει πάνω τους.

Και όμως – και εδώ βρίσκεται το κρίσιμο μυστήριο – αυτή η κενότητα δεν είναι άγονη. Από τη σούνιατα αναδύονται άπειρες μορφές. Το κενό είναι έγκυο με δυνατότητες. Η κενότητα και η μορφή δεν είναι δύο πράγματα αλλά δύο τρόποι να βλέπει κανείς την ίδια άρρηκτη πραγματικότητα. Το Διαμαντένιο Σούτρα διακηρύσσει:

«Η μορφή είναι κενότητα, η κενότητα είναι μορφή».

Ούτε η μία ακυρώνει την άλλη· και οι δύο αλληλοδιεισδύουν σε μια ένωση πέρα από κάθε σύλληψη.

Κεφάλαιο Γ΄: Η Διάλυση του Εαυτού

Ο προσκυνητής που ταξιδεύει στην καρδιά της διδασκαλίας της Μαδχυάμακα σύντομα συναντά την πιο ριζική αποδόμηση: τη διάλυση της ψυχής της ίδιας, την αναγνώριση της ανατμάν – μη-εαυτού – που χτυπά στη ρίζα κάθε πνευματικής αναζήτησης.

Άλλες οδοί μιλούν για μια αιώνια ουσία, για μια αθάνατη σπίθα, για ένα θείο θραύσμα που εμψυχώνει τη σάρκα και επιβιώνει της διάλυσής της. Διδάσκουν για μια ψυχή που ταξιδεύει από ζωή σε ζωή, συσσωρεύοντας κάρμα, ανεβαίνοντας προς την επανένωση με την πηγή της. Αλλά η Μέση Οδός κόβει αυτή την παρηγορητική φαντασία με το ξίφος της κενότητας, αποκαλύπτοντας ότι αυτό που ονομάζουμε «εαυτός» είναι κενό από εγγενή ύπαρξη, όπως και τα φαινόμενα που αντιλαμβάνεται.

Αυτό δεν σημαίνει ότι η εμπειρία παύει, ότι η συνείδηση εξαφανίζεται, ότι δεν υπάρχει συνέχεια από στιγμή σε στιγμή. Σημαίνει την αναγνώριση ότι ο φαινομενικά συμπαγής, ξεχωριστός, αιώνιος εαυτός είναι μια κατασκευή, μια βολική μυθοπλασία, ένα είδωλο που αναδύεται από την αλληλεπίδραση συνθηκών.

Ο Βούδας δίδαξε για πέντε συσσωρεύσεις (skandhas) που συνθέτουν αυτό που λανθασμένα ονομάζουμε «εγώ»:

    μορφή (rūpa)

    αισθήσεις / αισθητηριακή επαφή (vedanā)

    αντίληψη / αναγνώριση (saṃjñā)

    νοητικές κατασκευές / διαμορφώσεις (saṃskāra)

    συνείδηση (vijñāna)

Κάθε συσσώρευση είναι η ίδια μια διαδικασία, όχι ένα πράγμα· κάθε μία αναδύεται εξαρτημένα· καθεμία στερείται εγγενής ύπαρξης.

Η μορφή είναι η προσωρινή συμμαχία στοιχείων που θα διασκορπιστούν στον θάνατο.

Η αίσθηση είναι η φευγαλέα επαφή ανάμεσα στα αισθητήρια όργανα και στα αντικείμενα.

Η αντίληψη είναι η στιγμιαία αναγνώριση και επισήμανση της εμπειρίας.

Οι νοητικές κατασκευές είναι οι σκέψεις, τα συναισθήματα και οι βουλήσεις που ρέουν μέσα στη συνείδηση σαν σύννεφα στον ουρανό.

Η συνείδηση είναι η γνώση που αναδύεται εξαρτημένα με κάθε αντικείμενο που γνωρίζεται – ποτέ δεν στέκεται μόνη της, ποτέ δεν υπάρχει ανεξάρτητα.

Πού, μέσα σε αυτόν τον ρέοντα ποταμό των συσσωρεύσεων, βρίσκεται η αιώνια ψυχή;

Πού είναι η αμετάβλητη ουσία;

Εξέτασε τη μορφή και βρες μόνο άτομα που χορεύουν στο διάστημα.

Εξέτασε την αίσθηση και βρες μόνο δονήσεις που αναδύονται και παρέρχονται.

Εξέτασε την αντίληψη και βρες μόνο εννοιολογικές ετικέτες που τρεμοπαίζουν σαν φλόγες.

Εξέτασε τις νοητικές κατασκευές και βρες μόνο υποστασιακές συμπεριφορές, ωρίμανση κάρμα, αίτια που καρποφορούν.

Εξέτασε τη συνείδηση και βρες μόνο επίγνωση που αναδύεται εξαρτημένα από αισθητήρια όργανα, αντικείμενα και προσοχή – ποτέ μόνη, ποτέ ανεξάρτητη.

Ο μυστικός που διεισδύει σε αυτή την αλήθεια βιώνει μια στιγμή ζαλιστικής ελευθερίας. Το έδαφος της ταυτότητας ανοίγει και αποκαλύπτει τον εαυτό του ως ά-εδάφιο. Το κέντρο γύρω από το οποίο οργανωνόταν η ζωή ανακαλύπτεται ότι είναι κέντρο πουθενά, περίμετρος παντού, ένα μοτίβο που διατηρείται από συνήθεια και όχι από αναγκαιότητα. Εκείνη τη στιγμή, η ερώτηση «Ποιος είμαι;» διαλύεται όχι σε απάντηση αλλά στην αναγνώριση ότι η ίδια η ερώτηση βασιζόταν σε λάθος προϋποθέσεις.

Αυτό δεν είναι η αφανισμός που φοβούνται όσοι προσκολλώνται στον εαυτό. Είναι απελευθέρωση – μόκσα – απελευθέρωση από τη φυλακή μιας μυθοπλασίας που ποτέ δεν υπήρξε. Διότι ο εαυτός που απελευθερώνεται είναι ο ίδιος εαυτός που ποτέ δεν υπήρξε: μια εννοιολογική επικάλυψη πάνω στη ρέουσα ροή της εμπειρίας, μια σκέψη που ισχυρίζεται ότι είναι ο σκεπτόμενος, ένα κύμα που επιμένει ότι είναι ξεχωριστό από τον ωκεανό.

Και όμως εδώ βρίσκεται το παράδοξο που φλογίζει τη διδασκαλία με μυστήριο: υπάρχει ακόμα ηθική δράση, υπάρχει ακόμα συμπόνια, υπάρχει ακόμα ο δρόμος της πρακτικής. Αν και δεν υπάρχει αιώνια ψυχή για να σωθεί, υπάρχει πόνος που πρέπει να σταματήσει. Αν και δεν υπάρχει ανεξάρτητος εαυτός, υπάρχουν αισθανόμενα όντα που πρέπει να απελευθερωθούν. Ο μποντισάτβα – αυτός που ορκίζεται να οδηγήσει όλα τα όντα στην φώτιση – δεν ενεργεί από την πλάνη ενός αιώνιου εαυτού που υπηρετεί άλλους αιώνιους εαυτούς. Αντίθετα, ενεργεί από την αναγνώριση ότι ο πόνος είναι πόνος όπου και αν εμφανίζεται, ότι η κενότητα δεν ακυρώνει τη συμπόνια αλλά την θεμελιώνει στην πραγματικότητα και όχι στη φαντασία.

Όταν η ψευδαίσθηση του διαχωρισμού διαλύεται, αυτό που μένει δεν είναι ψυχρή αποστασιοποίηση αλλά ζεστή αλληλοσύνδεση. Τα σύνορα που χώριζαν το «εγώ» από το «άλλο» αποκαλύπτονται ως εννοιολογικές κατασκευές. Η βλάβη σε έναν άλλον είναι βλάβη στο όλο· η απελευθέρωση ενός άλλου είναι απελευθέρωση του όλου. Όχι επειδή όλοι είναι κομμάτια κάποιας κοσμικής ψυχής, αλλά επειδή οι ίδιες οι κατηγορίες εαυτού και άλλου είναι κενές από την αρχή.

Κεφάλαιο Δ΄: Η Ά-οδός Οδός προς την Ελευθερία

Πώς μπορεί κανείς να ανέβει στην Πρώτη Αρχή όταν δεν υπάρχει Πρώτη Αρχή;

Πώς μπορεί κανείς να εξυψώσει την ψυχή όταν δεν υπάρχει ψυχή;

Οι ερωτήσεις διαλύονται σαν πρωινός πάγος κάτω από τον ήλιο της κατανόησης, αποκαλύπτοντας ότι η πνευματική ανάπτυξη στην παράδοση της Μαδχυάμακα δεν είναι ανάβαση αλλά αναγνώριση, όχι επίτευξη αλλά ανακάλυψη αυτού που πάντοτε υπήρχε.

Η οδός – αν μπορούμε να την ονομάσουμε οδό – δεν οδηγεί προς τα πάνω προς κάποια μακρινή τελειότητα, αλλά προς τα μέσα προς την άμεση πραγματικότητα. Δεν είναι η καλλιέργεια αρετών για να ευχαριστηθεί κάποια θεότητα, αλλά η ανάπτυξη της ενόρασης για να διαπεράσει την πλάνη. Ο ασκούμενος δεν χτίζει σκάλα προς τον ουρανό· καθαρίζει τα σύννεφα της άγνοιας που κρύβουν τον ουρανό που ποτέ δεν έφυγε.

Αυτό το έργο αρχίζει με τη σίλα – την ηθική συμπεριφορά – όχι ως υπακοή σε θεϊκή εντολή, αλλά ως φυσική έκφραση της σοφίας. Αυτός που βλέπει την αλληλοεξάρτηση όλων των φαινομένων αποφεύγει φυσικά τη βλάβη, γιατί η βλάβη σε έναν άλλον κυματίζει προς τα έξω και επηρεάζει ολόκληρο το ύφασμα της ύπαρξης. Αυτός που αναγνωρίζει την κενότητα ενεργεί φυσικά με συμπόνια, γιατί τα άκαμπτα σύνορα ανάμεσα σε εαυτό και άλλο έχουν μαλακώσει σε διαφάνεια.

Από την ηθική συμπεριφορά γεννιέται το σαμάντι – η διαλογιστική συγκέντρωση – η συγκέντρωση της προσοχής που είχε διασκορπιστεί στην επιφάνεια των εμφανίσεων. Στον διαλογισμό, ο ασκούμενος κάθεται σαν βουνό, αφήνοντας τις σκέψεις να αναδύονται και να παρέρχονται σαν καιρικά συστήματα, παρατηρώντας την τάση του νου να αρπάζει και να απορρίπτει, να συμπαγοποιεί και να χωρίζει. Αυτό δεν είναι καταστολή αλλά παρατήρηση, όχι πόλεμος ενάντια στο νου αλλά φιλία μαζί του, αναγνωρίζοντας ότι ακόμα και οι πιο ταραγμένες νοητικές κατασκευές είναι κενές από εγγενή ύπαρξη.

Καθώς η συγκέντρωση βαθαίνει, η πρατζνά – η σοφία – ανατέλλει σαν φως πάνω στο νερό. Αυτή δεν είναι διανοητική κατανόηση αλλά άμεσο βλέμμα, όχι πίστη αλλά επαλήθευση, όχι θεωρία αλλά πραγματοποίηση. Ο διαλογιζόμενος αντιλαμβάνεται την κενότητα όχι ως ιδέα αλλά ως την ζώσα αλήθεια κάθε φαινομένου. Ένα λουλούδι φαίνεται στην κενότητά του και άρα στην πληρότητά του – κενό από ανεξάρτητη ύπαρξη, γεμάτο με ολόκληρο το σύμπαν που το προϋποθέτει. Μια σκέψη αναδύεται και φαίνεται κενή, ούτε να προσκολληθεί κανείς ούτε να φύγει, απλώς εμφανίζεται και διαλύεται στον χώρο της επίγνωσης.

Αυτή η σοφία κόβει τη ρίζα του πόνου. Διότι ο πόνος γεννιέται από την προσκόλληση σε ό,τι είναι ανοδικό σαν να ήταν μόνιμο, σε ό,τι είναι κενό σαν να κατείχε εγγενή ύπαρξη, σε ό,τι είναι αλληλοεξαρτώμενο σαν να στεκόταν μόνο του. Όταν τα φαινόμενα φαίνονται στην κενότητά τους, η προσκόλληση χάνει το πάτημά της. Το σφιγμένο χέρι ανοίγει. Η συμπιεσμένη καρδιά διαστέλλεται. Η απελευθέρωση συμβαίνει όχι με τη φυγή από τα φαινόμενα, αλλά με την αντίληψή τους όπως πραγματικά είναι.

Κι όμως ακόμα και αυτή η απελευθέρωση είναι κενή. Ακόμα και η ίδια η φώτιση στερείται εγγενούς ύπαρξης. Αυτή είναι η ριζική διδασκαλία της Μαδχυάμακα που τη διακρίνει από οδούς που υποθέτουν κάποια υπέρτατη κατάκτηση, κάποιο τελικό καταφύγιο, κάποια απόλυτη κατάσταση που πρέπει να επιτευχθεί. Το νιρβάνα είναι κενό· το σάμσαρα είναι κενό· η διάκριση ανάμεσά τους είναι κενή. Ο αφυπνισμένος δεν φεύγει από τον κόσμο για κάποιο υπερβατικό πεδίο, αλλά βλέπει τον κόσμο όπως πάντοτε ήταν: κενό, φωτεινό και ελεύθερο.

Ο μποντισάτβα ενσαρκώνει αυτό το παράδοξο. Έχοντας πραγματοποιήσει την κενότητα, δεν αποσύρεται σε μοναχική ειρήνη αλλά επιστρέφει στην αγορά, στον κόσμο του πόνου, για να βοηθήσει τους άλλους να αφυπνιστούν. Όχι επειδή κατέχει κάτι που οι άλλοι δεν έχουν – διότι όλα τα όντα ήδη κατέχουν τη φύση της κενότητας – αλλά επειδή η άγνοια εξακολουθεί να προκαλεί πόνο, και η συμπόνια ανταποκρίνεται φυσικά στον πόνο όπου και αν εμφανίζεται.

Αυτή είναι η ά-οδός οδός: όχι ένα ταξίδι από την ατέλεια στην τελειότητα, αλλά η αναγνώριση ότι τελειότητα και ατέλεια είναι οι ίδιες κενές έννοιες. Όχι μια μεταμόρφωση από αγνοούν όν σε φωτισμένη θεότητα, αλλά μια αφύπνιση στην κενότητα που πάντοτε ήταν η πραγματική μας φύση. Όχι μια εξύψωση της ψυχής προς την Πρώτη Αρχή, αλλά μια απελευθέρωση και από τις δύο – ψυχή και αρχή, ανάβαση και κατάβαση, επίτευξη και απαίτηση – μέχρι να μείνει μόνο η απλή, βαθιά πραγματικότητα της αλληλοεξαρτώμενης γέννησης.

Κεφάλαιο Ε΄: Ο Μη-Δυϊκός Προορισμός

Ο προσκυνητής που διέσχισε τα τοπία της κενότητας, που διέλυσε τον εαυτό και απελευθερώθηκε από την αναζήτηση του υπέρτατου εδάφους, φτάνει τελικά στην πιο παράξενη όχθη: την αναγνώριση ότι σάμσαρα και νιρβάνα δεν-είναι-δύο, ότι ο πόνος και η απελευθέρωση αλληλοδιεισδύουν, ότι ο τελικός προορισμός ήταν πάντοτε το σημείο εκκίνησης.

Νιρβάνα: η λέξη φέρνει στο νου εικόνες σβησίματος, της φλόγας του κεριού που σβήνει, της διαφυγής από τον τροχό της γίγνεσης σε κάποιο υπερβατικό πέρα. Αλλά στη διδασκαλία της Μαδχυάμακα, ακόμα και το νιρβάνα είναι σούνια – κενό – δεν κατέχει ανεξάρτητη ύπαρξη χωριστά από το σάμσαρα που φαντάζεται ότι αντιτίθεται. Αυτό δεν μειώνει την απελευθέρωση, αλλά αποκαλύπτει τη πραγματική της φύση: όχι κάπου αλλού αλλά εδώ, όχι κάποτε αλλά τώρα, όχι διαφορετική κατάσταση αλλά αυτή η κατάσταση που βλέπεται αληθινά.

Η παύση που αντιπροσωπεύει το νιρβάνα δεν είναι η αφανισμός της εμπειρίας, αλλά η παύση της άγνοιας, της λαχτάρας και της αποστροφής. Δεν είναι το τέλος των φαινομένων, αλλά το τέλος της προσκόλλησης στα φαινόμενα. Ο αφυπνισμένος εξακολουθεί να αντιλαμβάνεται μορφή, εξακολουθεί να αισθάνεται, να σκέφτεται και να δρα – αλλά χωρίς την θεμελιώδη πλάνη ότι αυτά αναδύονται από ή ανήκουν σε έναν ανεξάρτητο, εγγενώς υπάρχοντα εαυτό.

Αυτό είναι το μεγάλο μυστήριο που τα λόγια μπορούν μόνο να περιφέρουν σαν πουλιά γύρω από την κορυφή ενός βουνού:

Το νιρβάνα είναι η αναγνώριση αυτού που πάντοτε ήταν αληθινό.

Ο πόνος γεννιέται από την άγνοια για τη φύση της πραγματικότητας· η απελευθέρωση γεννιέται από το να δεις την πραγματικότητα όπως είναι.

Αλλά η ίδια η πραγματικότητα δεν άλλαξε – μόνο η αντίληψη διαυγάστηκε. Το σύμπαν δεν μεταμορφώνεται όταν κάποιος αφυπνίζεται· μόνο το φίλτρο μέσα από το οποίο βλέπεται γίνεται διαφανές.

Σε αυτή τη διαφάνεια, αποκαλύπτεται η πιο βαθιά διδασκαλία: η κενότητα δεν είναι κενό που πρέπει να φοβηθεί κανείς, αλλά η ίδια η συνθήκη της ελευθερίας. Επειδή τα φαινόμενα είναι κενά από εγγενή ύπαρξη, μπορούν να αλλάζουν, να μεταμορφώνονται, να αναδύονται ξανά. Επειδή ο εαυτός είναι κενός, δεν είναι παγιδευμένος σε κάποια σταθερή ουσία αλλά ρέει με τα ρεύματα των συνθηκών. Επειδή ακόμα και το νιρβάνα είναι κενό, δεν είναι χωριστό από τον κόσμο αλλά υφασμένο μέσα στο ίδιο το ύφασμά του.

Το Καρδιά Σούτρα, αυτό το συμπυκνωμένο διαμάντι της σοφίας, διακηρύσσει:

«Η μορφή είναι κενότητα, η κενότητα είναι μορφή».

Ούτε η μία ακυρώνει την άλλη. Ο κόσμος των εμφανίσεων δεν εξαφανίζεται όταν πραγματοποιείται η κενότητα· αντίθετα, οι εμφανίσεις αποκαλύπτονται ότι είναι η κενότητα που εμφανίζεται. Σαν κύματα που δεν είναι άλλα από τον ωκεανό, σαν εικόνες που δεν είναι άλλες από τον καθρέφτη, τα φαινόμενα δεν είναι άλλα από τη σούνιατα. Αναδύονται από αυτήν, παίζουν μέσα της, διαλύονται πίσω της, χωρίς ποτέ να την αφήσουν ούτε για μια στιγμή.

Το να κατοικήσει κανείς σε αυτή την αναγνώριση σημαίνει να γευτεί μια ελευθερία πέρα από όλες τις συμβατικές έννοιες δέσμευσης και απελευθέρωσης. Διότι όταν το ίδιο το σάμσαρα φαίνεται κενό, χάνει τη δύναμή του να δένει. Όταν το νιρβάνα αναγνωρίζεται ως κενό, γίνεται προσβάσιμο εδώ και τώρα αντί να αναβάλλεται για κάποιο μακρινό μέλλον. Ο αφυπνισμένος περπατά μέσα στον κόσμο σαν κάποιος που περπατά μέσα σε όνειρο – όχι αποστασιοποιημένος, όχι αδιάφορος, αλλά ενήμερος της ονειρικής φύσης της εμπειρίας, της κενότητας που επιτρέπει σε όλες τις εμφανίσεις να χορεύουν.

Κάποιοι μιλούν για την επιστροφή για να βοηθήσουν τους άλλους, τον όρκο του μποντισάτβα να παραμείνει στο σάμσαρα μέχρι να απελευθερωθούν όλα τα όντα. Αλλά από την οπτική της κενότητας, δεν υπάρχει πουθενά να φύγει και πουθενά να επιστρέψει, κανείς που απελευθερώνει και κανείς που να απελευθερωθεί – και όμως η δραστηριότητα της απελευθέρωσης συνεχίζεται, αυθόρμητη σαν τη βροχή που πέφτει, φυσική σαν τα ποτάμια που ρέουν προς τη θάλασσα. Η συμπόνια δεν χρειάζεται εαυτό για να τη νιώσει ή άλλο για να τη δεχτεί. Αναδύεται από την αναγνώριση της αλληλοεξάρτησης, από το βλέμμα ότι ο πόνος οπουδήποτε είναι πόνος παντού, ότι η απελευθέρωση οπουδήποτε είναι απελευθέρωση παντού.

Ο τελικός προορισμός, λοιπόν, δεν είναι προορισμός καθόλου. Είναι η αναγνώριση ότι αρχή και τέλος είναι κενές έννοιες, ότι ο στόχος ήταν πάντοτε παρών, ότι αυτό που αναζητούσαμε μέσα από αιώνες αναζήτησης ποτέ δεν χάθηκε. Ο κύκλος ολοκληρώνεται όχι φτάνοντας κάπου νέο, αλλά αναγνωρίζοντας πού βρισκόμασταν πάντοτε: μέσα στην κενότητα, περιτριγυρισμένοι από μορφές που οι ίδιες είναι κενότητα, κενός ο εαυτός, ελεύθερος από την αρχή.

Συμπέρασμα: Η Φωτεινή Μέση Οδός

Καθώς το σούρουπο κατεβαίνει πάνω από αυτά τα λόγια και η σιωπή ξαναπαίρνει τον χώρο που οι έννοιες κατείχαν για λίγο, τι μένει να ειπωθεί για το ανείπωτο; Πώς μπορεί η γλώσσα, που εξαρτάται από διαχωρισμό και διάκριση, να συλλάβει τη διδασκαλία που διαλύει όλα τα σύνορα;

Η Μαδχυάμακα – η Μέση Οδός – στέκεται ούτε στην αρχή ούτε στο τέλος, αλλά στο ζωτικό κέντρο όπου όλα τα αντίθετα αποκαλύπτουν την αλληλοεξάρτησή τους. Ούτε αιωνισμός ούτε μηδενισμός, ούτε είναι ούτε μη-είναι, ούτε σάμσαρα ούτε νιρβάνα, αλλά η φωτεινή κενότητα που επιτρέπει σε όλες τις φαινομενικές δυϊκότητες να αναδύονται και να διαλύονται σαν αντανακλάσεις σε ήρεμο νερό.

Αυτή η διδασκαλία δεν παρηγορεί με υποσχέσεις αιώνιας ανταμοιβής ή με την αγκαλιά μιας αγαπημένης θεότητας. Προσφέρει κάτι πολύτιμο: την δυνατότητα να δει κανείς αληθινά, να αφυπνιστεί από το όνειρο του διαχωρισμού, να αναγνωρίσει την κενότητα που πάντοτε ήταν πιο κοντά από την ανάσα, πιο οικεία από τη σκέψη.

Ο μεγάλος δάσκαλος Ναγκαρτζούνα, που έδωσε φωνή σε αυτή την αρχαία σοφία, δίδαξε ότι ακόμα και η κενότητα είναι κενή – ότι δεν πρέπει να προσκολληθεί κανείς στη σούνιατα σαν να ήταν κάποια υπέρτατη αλήθεια που στέκεται ανεξάρτητη από συνθήκες. Διότι το να αρπαχτεί κανείς από την κενότητα σημαίνει να πέσει πίσω στην ίδια την πλάνη που η κενότητα προοριζόταν να διαλύσει. Η διδασκαλία είναι μια σχεδία για να διασχίσει κανείς τον ποταμό της άγνοιας, όχι κτήμα που κρατά κανείς αφού φτάσει στην απέναντι όχθη. Και όμως, στην βαθιά όραση της Μαδχυάμακα, δεν υπάρχει απέναντι όχθη, δεν υπάρχει ποταμός, δεν υπάρχει σχεδία, δεν υπάρχει κανείς που διασχίζει – μόνο η αναγνώριση αυτού που πάντοτε υπήρχε.

Αυτή είναι η επανάσταση της ενόρασης που προσφέρει η Μαδχυάμακα: όχι η κατασκευή περίπλοκων μεταφυσικών συστημάτων, αλλά η συστηματική αποδόμησή τους· όχι η επιβεβαίωση υπέρτατων πραγματικοτήτων, αλλά η αποκάλυψη της κενότητάς τους· όχι η υπόσχεση κάποιου αλλού, αλλά η πρόσκληση να δει κανείς εδώ αληθινά. Κάθε φαινόμενο που ερευνάται αποκαλύπτει την έλλειψη ανεξάρτητης ύπαρξης. Κάθε έννοια που εξετάζεται διαλύεται σε αλληλοεξάρτηση. Κάθε συμπαγές έδαφος λιώνει σε χώρο, και σε αυτόν τον χώρο αναδύεται η δυνατότητα της γνήσιας ελευθερίας.

Ο μυστικός που πίνει βαθιά από αυτό το πηγάδι της κενότητας ανακαλύπτει μια παραδοξική πληρότητα. Απελευθερωμένος από το βάρος της υπεράσπισης ενός εαυτού που ποτέ δεν υπήρξε, απελευθερωμένος από την αναζήτηση θεμελίων που ποτέ δεν χρειάζονταν, απαλλαγμένος από τον φόβο της αφανίσεως που στοίχειωνε μια μυθοπλασία – αυτό που μένει είναι η απλή, βαθιά εμπειρία του είναι-επίγνωση μέσα στην οποία τα φαινόμενα αναδύονται και παρέρχονται σαν άστρα που γυρίζουν στο σκοτάδι.

Το να περπατήσει κανείς αυτή την ά-οδόν οδό σημαίνει να ζει ως Ερώτηση και όχι ως Απάντηση, ως Άνοιγμα και όχι ως Κλείσιμο, ως Κίνηση και όχι ως Προορισμός. Είναι να αγκαλιάσει το μεγάλο Μη-Γνωρίζω που υποβόσκει σε κάθε γνώση, τη Σιωπή που ηχεί κάτω από όλα τα λόγια, την Κενότητα που γεννά όλες τις μορφές. Όχι ως παρηγοριά αλλά ως αλήθεια. Όχι ως πίστη αλλά ως αναγνώριση. Όχι ως στόχος αλλά ως έδαφος – ή μάλλον ως το ά-έδαφος που δεν χρειάζεται έδαφος.

Και έτσι η διδασκαλία έρχεται πλήρης κύκλος, επιστρέφει στην πηγή της, διαλύεται στη σιωπή από την οποία αναδύθηκε. Τα λόγια που έδειχναν προς την κενότητα πρέπει τα ίδια να αναγνωριστούν ως κενά, αναδυόμενα εξαρτημένα, στερούμενα εγγενούς ύπαρξης, χρήσιμα σαν βάρκες για τη διάβαση αλλά όχι να μπερδευτούν με την όχθη. Άφησέ τα να φύγουν, απελευθέρωσέ τα, άφησέ τα να βυθιστούν ξανά στο έγκυο κενό.

Τι μένει όταν όλα απελευθερωθούν;

Μόνο Αυτό:

η φωτεινή παρούσα στιγμή,

κενή ουσίας,

γεμάτη εμφάνιση,

ούτε ένα ούτε πολλά,

ούτε μόνιμο ούτε αφανισμένο,

ούτε δεσμευμένο ούτε ελεύθερο –

η Μέση Οδός που δεν είναι καθόλου οδός,

η διδασκαλία που διδάσκει την υπέρβαση όλων των διδασκαλιών,

η πορεία που οδηγεί στην αναγνώριση ότι ποτέ δεν υπήρξε πουθενά να πάει κανείς.

Σε αυτή την αναγνώριση, αναπαύσου.

Σε αυτή την κενότητα, βρες πληρότητα.

Σε αυτό το ά-έδαφος έδαφος, ανακάλυψε την ελευθερία που πάντοτε ήταν το κληροδότημά σου, η φύση σου, το σπίτι σου.

Πύλη, πύλη, πέρα από την πύλη, πέρα από την πέρα από την πύλη – φώτιση, χαρά!

Γκέιτε, γκέιτε, πάρα γκέιτε, πάρα σάν γκέιτε, μποντί σβάχα.

Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε πέρα, πήγαινε εντελώς πέρα – φώτιση, χαρά!

 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~