The Sacred Mysteries of the Oak-Keepers
(A Journey into the Ancient Wisdom of the Druids)
In the veiled distances of time, where memory dissolves into
myth and the voices of the ancestors become the whisper of wind through ancient
groves, there existed those who walked between worlds—the Druids, keepers of
sacred flame and guardians of eternal wisdom. They stood at the threshold where
earth meets sky, where the visible touches the invisible, where mortal
understanding trembles before the infinite mystery.
To speak of their teachings is to speak of water attempting
to hold the reflection of stars—fragmentary, shimmering, ever-changing. Yet in
these fragments, a light persists. In the broken mirrors of classical
testimony, in the half-remembered songs preserved by Christian scribes, in the
silent testimony of stone circles standing sentinel across the ages, something
endures. Not the certainty of dogma, but the luminous uncertainty of genuine
mystery. Not answers carved in stone, but questions that lead the soul ever
deeper into contemplation.
What follows is not history in the conventional sense, but
an attempt to touch what history cannot fully grasp—the inner dimensions of a
spirituality that recognized the sacred in every leaf and stream, that saw the
divine not as distant sovereign but as intimate presence, that understood death
not as ending but as transformation. Let us enter, with reverence and humility,
into the sacred grove of ancient wisdom.
Chapter I: The Eternal Presence
In the beginning—if beginning there truly was—the Druids
perceived not a void, not absence, but presence. Everywhere, in everything,
through all that is and was and shall be, they sensed the pulse of divine
force. Not God as builder separate from building, not Creator distant from
creation, but the sacred woven into the very fabric of existence itself.
The oak extending its roots into darkness, drawing
sustenance from the earth—this was sacred. The river carving its patient path
through stone across the centuries—this was divine. The turning of seasons, the
cycle of moon, the pathway of stars across the night vault—all manifestations
of the eternal ordering principle that cannot be named but only experienced,
not grasped but only surrendered to.
Ancient observers from distant Rome, witnessing the rites of
the oak-keepers, wrote of similarities to the teachings of Pythagoras—that
philosopher who heard music in the movement of celestial spheres, who
understood number as the hidden architecture of reality. Perhaps they
recognized, across the gulf of language and culture, a kindred vision: that
beneath the chaos of appearances lies cosmic order, that the universe is not
random but harmonious, not meaningless but saturated with meaning.
Yet the Druidic understanding knew no separation between
spirit and matter, no division between the sacred and profane. Divinity was not
transcendent alone, dwelling in unreachable heavens, but immanent—present in
the grain of wood, in the flow of water, in the breath of wind. Every forest
clearing was a temple; every hilltop, an altar; every dawn, a revelation. The
First Principle was not remote abstraction but intimate reality, not
philosophical concept but lived experience.
To ask what this principle was is to ask the wrong question,
for it belongs to that realm where words fail and silence speaks more truly.
The oak-keepers understood what the mystics of every tradition have always
known: the divine cannot be captured in language, cannot be reduced to formula.
It can only be encountered in the depths of contemplation, felt in moments of
wonder, touched in states of reverence. It is the ground of being itself, the
source from which all springs and to which all returns, the eternal now in
which past and future dissolve.
In the sacred groves, beneath the canopy of leaves filtering
sunlight into green-gold patterns, the Druids practiced their art of presence.
They learned to quiet the chattering mind, to still the restless heart, to open
the inner eye. In that stillness, they touched something vast and ancient—the
consciousness that predates humanity, that will outlast our brief moment upon
this earth, that flows through all things like an invisible river of light.
Chapter II: The Three-Fold Mystery of Creation
How did this world come to be? The question echoes through
all human seeking, restless as waves against shore. The Druids, standing at the
edge of known and unknown, gazing into the abyss of origin, spoke in symbols
and sacred triads, in metaphors drawn from the living earth.
Three realms they perceived, interpenetrating yet distinct:
the vast dome of sky where clouds drift and stars wheel in their eternal dance;
the middle earth where humans walk, where animals roam, where crops grow and
wither and grow again; and the mysterious underworld, realm of roots and caves,
of hidden springs and sleeping seeds, of ancestors and spirits and dreams.
But these were not separate kingdoms sealed off from one
another. They were layers of a single reality, levels of one cosmic wholeness.
The tree—sacred oak, cosmic axis—unified them all: its crown in the sky-realm,
catching light and rain; its trunk in the middle world, home to birds and
beasts; its roots descending into darkness, drawing nourishment from the
unseen. So too the human being stands at the convergence of realms, body
touching earth, spirit reaching toward heaven, soul navigating the mysterious
depths within.
And beyond or within or through this visible cosmos—the
Otherworld. Not heaven in the Christian sense, not paradise earned by
righteousness, but a dimension adjacent to our own, separated by the thinnest
of veils. A realm where the gods and goddesses walked in forms both terrible
and beautiful, where time flowed differently or not at all, where the blessed
dead continued in existence more vivid and real than our shadow-play of
mortality.
At certain times—the turning points of the year, the
threshold moments of dusk and dawn, the liminal spaces where land meets
water—the veil grew thin. Then the Otherworld pressed close to this one, and
those with eyes to see might glimpse its glory. On the feast of Samhain, when
summer died and winter was born, the boundary dissolved entirely, and the
living walked among the dead, and the dead returned to visit their ancient
homes.
Creation, then, was not a single act in the distant past but
an ongoing process, a perpetual flowing forth from the sacred source. Like a
spring bubbling up eternally from the ground, like a flame continuously
consuming and renewing itself, the cosmos was sustained moment by moment by the
divine presence. To exist was to participate in this continuous creation, to be
sustained by the breath of the infinite.
The Druids did not speak much of cosmogony—of how it all
began—for they intuited what many mystics have discovered: that the ultimate
origin is shrouded in mystery that no mortal mind can penetrate. Better to
contemplate what is immediately present: the miracle of existence itself, the
wonder that anything exists rather than nothing, the perpetual gift of being
that pours forth in every instant. In this recognition, every moment becomes
sacred, every place holy ground.
Chapter III: The Deathless Soul
Of all the Druidic teachings that reached the ears of Rome,
none impressed the classical writers more profoundly than this: the doctrine of
the soul's immortality. In an age when many feared death as absolute ending, as
the dissolution of all that we are into nothingness, the oak-keepers proclaimed
with serene certainty that death is but a doorway, a passage, a transformation.
The soul, they taught, does not perish with the body. When
breath ceases and the heart grows still, when the eyes close for the last time
and the flesh begins its return to earth, the essential self—the consciousness,
the awareness, the spark of divine light that animates each being—continues. It
passes from one form to another like water poured from vessel to vessel, like
fire transferred from torch to torch.
This was not resurrection as Christianity would later
proclaim it, not the restoration of this particular body on some far-off
judgment day. Rather, it was transmigration—the soul's journey through multiple
lifetimes, multiple forms, an education spanning centuries or millennia. A soul
might dwell in human form, then in animal, perhaps in the elements themselves,
before returning again to walk the earth on two legs.
Think of the implications of such a vision. If you might
return as the deer you hunt, if the oak you fell might house the spirit of your
ancestor, if the enemy you slay in battle might one day be your mother—how
could you not walk more gently upon the earth? How could you not recognize the
kinship binding all living things? The doctrine of rebirth was not merely
metaphysical speculation but practical wisdom, teaching reverence, humility,
responsibility.
And what sustained this eternal wandering? What drove the
soul onward through its endless transformations? The Druids saw it as
participation in the cosmic order, in the great pattern that governs all
existence. Just as the seasons turn and the moon waxes and wanes, just as the
tide flows out and returns, so the soul moves through its cycles. It is caught
up in something vast and impersonal yet intimately personal, something that
transcends individual will yet somehow expresses the deepest nature of each unique
being.
In this teaching, the Druids united the human soul with the
First Principle in bonds of eternal connection. The divine did not merely
create souls and set them apart; rather, each soul was a ray of the divine
light, a drop of the infinite ocean, temporarily experiencing itself as
separate and individual but never truly severed from the source. In the depths
of the soul, if one descended far enough, one would find not the isolated self
but the universal Self, not the finite ego but the infinite consciousness that
underlies all things.
Thus death lost its terror. It became merely a changing of
clothes, a crossing from one country to another, a return home after long
journey. The Celts, observers noted with wonder, showed no fear of death in
battle, no anxiety about the ending of this life. They understood what the
mystics have always known: that consciousness itself is indestructible, that
awareness cannot cease to be, that the essence of what we are is eternal. The
body may fall like autumn leaves, but the soul endures, deathless and undying,
forever journeying through the infinite landscapes of being.
Chapter IV: The Path of Wisdom
If the soul is immortal, if we journey through countless
lifetimes, then the question becomes: how shall we travel? What path leads
toward greater light, deeper understanding, closer union with the divine? The
Druids answered not with dogma but with practice, not with creeds but with
cultivation of wisdom.
To become a Druid required twenty years of training—two
decades of rigorous discipline, of memorizing vast bodies of sacred lore, of
learning the movements of stars and the properties of plants, of mastering
poetry and law and prophecy. This was no casual commitment but a complete
dedication of one's life to the pursuit of knowledge. Yet it was not knowledge
for its own sake, not mere accumulation of facts, but wisdom—that deeper
understanding that transforms the knower, that aligns the soul with cosmic truth.
The training took place not in stone buildings but in the
sacred groves, under the open sky, within the embrace of living nature.
Students learned to read the book of creation itself, to see in every natural
phenomenon a teaching, a revelation. The flight of birds became prophecy; the
growth of oak from acorn became lesson in patience and potential; the changing
seasons became meditation on transformation and renewal.
But beyond the memorization and study lay something
deeper—the cultivation of presence, the refinement of perception, the opening
of inner senses. Through long hours of meditation in the forest silence,
through ritual practices passed down through generations, through contemplation
of the mysteries, the aspirant learned to quiet the ordinary mind and awaken
the spiritual faculties. They developed the ability to see beyond surface
appearances to the sacred reality beneath, to hear the voice of the divine speaking
through wind and water.
Right conduct, too, was essential. The Druids served as
judges, arbiters of disputes, guardians of justice. Their authority rested not
on force but on moral weight, on the recognition of their wisdom and integrity.
To walk the path of the Druid meant to embody truth, to speak with honesty, to
act with righteousness. It meant recognizing that every action sends ripples
through the web of existence, that how we live matters not just for ourselves
but for all beings.
The rituals, too, played their part—though what these
rituals were, the Druids never wrote down, considering such knowledge too
sacred for inscription. But we can imagine: ceremonies marking the turning of
seasons, rites of passage accompanying birth and death and coming of age,
sacrifices offered not in fear but in recognition of the reciprocal
relationship between human and divine, between earth and sky. Through ritual,
the community was bound together; through ritual, the sacred was made present;
through ritual, the ordinary world was sanctified.
In all of this—study, meditation, right conduct, ritual
practice—the soul was being refined, elevated, brought into closer alignment
with its divine source. Like gold purified in fire, like a musical instrument
gradually tuned to perfect pitch, the aspirant was being transformed. Knowledge
was becoming wisdom; wisdom was becoming realization; realization was becoming
union. The path was long, demanding, sometimes arduous—but it led toward the
supreme goal: to know oneself as one truly is, eternal and divine, to
experience directly the sacred presence underlying all existence.
Chapter V: The Eternal Return
And what lies at the end? When the soul has journeyed
through its countless incarnations, when it has learned all the lessons earth
can teach, when wisdom has ripened into full realization—what then? Here the
Druidic teachings become most mysterious, most veiled, speaking to us across
the centuries in whispers and hints rather than clear declarations.
The cycle of rebirth, they taught, continues—but is it
endless? Some sources suggest an ultimate rest, a final homecoming when the
wandering soul reunites with the divine source from which it sprang. Like a
river that has meandered through countless landscapes finally reaching the
ocean, like the exiled prince at last returning to his kingdom, the soul would
merge back into the infinite consciousness, individual drop dissolving into the
cosmic ocean.
Yet this dissolution was not annihilation. The mystics speak
of a paradox that reason cannot grasp: in losing the small self, one discovers
the greater Self; in surrendering individual identity, one attains universal
being; in dying completely, one is most truly alive. The soul does not cease to
exist but transcends existence as we understand it, entering a mode of being
that includes all possibilities, that knows no limitation, that rests in
eternal peace while simultaneously embracing infinite activity.
Or perhaps the journey has no true ending, for reality
itself is cyclical. Just as day follows night follows day in endless
succession, just as spring returns after winter year after year, perhaps the
cosmos itself dies and is reborn, and souls with it, in an eternal dance of
manifestation and dissolution, of becoming and returning. The Otherworld, that
realm of continued existence, might be not the final destination but another
station along an infinite journey.
The Druids, we must remember, did not speak of these matters
with the certainty of those who claim to have mapped heaven. They honored
mystery, understood that the ultimate questions admit no final answers,
recognized that the divine truth is too vast for mortal comprehension. They
pointed the way, offered glimpses, shared what they had experienced in their
deepest meditations—but they knew that each soul must make the journey for
itself, must discover for itself the reality that lies beyond death, beyond rebirth,
beyond even the cycle of birth and death itself.
What they did know with absolute certainty was this: that
existence is fundamentally sacred, that consciousness cannot be destroyed, that
the universe is pervaded by divine presence. Whether the soul's journey ends in
final union or continues eternally, whether we dissolve into the infinite or
maintain some form of individual existence—these questions fade in importance
before the immediate reality of the sacred now, the divine presence that can be
touched in this very moment, in this breath, in this heartbeat.
The final destination, they might say if they could speak to
us across the abyss of time, is not somewhere else, some future state to be
attained. It is here, now, always available to those with eyes to see and
hearts to feel. The journey and the destination are one. The seeking and the
finding are not separate. In every moment, we stand at the center of the
mystery, the eternal presence surrounding us like air, like light, closer than
our own breath, more intimate than our thoughts.
Coda: Whispers Across Time
We have journeyed far, you and I, through the fragmentary
evidence and faded testimonies, attempting to reconstruct something of the
Druidic vision. We have walked in imagination through sacred groves that exist
now only in memory, have listened for voices that fell silent centuries ago,
have tried to touch a wisdom that has been filtered through many hands and many
translations.
How much of what we have explored represents the authentic
teaching of the ancient Druids? How much is later elaboration, Christian
influence, romantic speculation, modern reconstruction? These questions cannot
be answered with certainty. The historical Druids left us no books, no
systematic exposition of their philosophy. We see them through the distorting
lens of hostile observers, through texts written centuries after the tradition
had been disrupted, through archaeological remains that are mute regarding
their deepest meanings.
And yet—and yet. Something authentic comes through. In the
consistent testimony regarding the soul's immortality, in the reports of their
reverence for nature, in the descriptions of their long training and vast
learning, in the glimpses of a cosmology that saw the sacred everywhere and
always—in all of this, we touch something real. Perhaps not the letter of their
teaching, but the spirit. Perhaps not the exact doctrines, but the essential
vision.
For what they taught, in the end, is what all genuine
mystical traditions teach, expressed in different symbols and through different
cultural lenses: that beneath the surface of things lies a deeper reality; that
consciousness is primary, eternal, indestructible; that the divine is not
distant but intimately present; that we are not separate from the sacred but
expressions of it; that knowledge pursued deeply becomes wisdom, and wisdom
pursued deeper still becomes realization, and realization is nothing other than
awakening to what has always been true.
The sacred groves have long since fallen to the ax. The
oak-keepers no longer gather to watch the solstice sunrise. The ancient wisdom
has been scattered like leaves before the wind. But wisdom, true wisdom, cannot
be destroyed. It lies dormant like seeds in winter soil, waiting for spring. It
whispers still in the rustling of trees, in the flowing of streams, in the
wheeling of stars. It speaks to those who have ears to hear, to those who are
willing to be still and listen, to those who can open themselves to mystery.
Perhaps that is the final teaching: that we need not know
everything, need not have every question answered, need not reduce mystery to
certainty. Perhaps it is enough to stand in wonder before the vastness of
existence, to feel our kinship with all living things, to recognize the sacred
presence that underlies and pervades all that is. Perhaps it is enough to live
with reverence, to seek wisdom, to honor the eternal in the temporal, the
infinite in the finite, the divine in the ordinary.
The Druids have passed into the mists of time, but the
mystery they served remains—eternal, ineffable, inexhaustible. May we, in our
own time and our own way, serve it as faithfully. May we walk gently upon the
earth, seeing it as they saw it: as sacred ground, as living temple, as the
very body of the divine. May we remember that we are souls on a journey, that
death is not ending but transformation, that the light within us is the light
of the eternal.
And may we, like them, become keepers of wisdom, servants of
truth, lovers of the sacred mystery that breathes through all things, now and
always, world without end.
…
Τα Ιερά Μυστήρια των Φυλάκων της Δρυός
(Ένα Ταξίδι στην Αρχαία Σοφία των Δρυίδων)
Στις κρυμμένες αποστάσεις του χρόνου, όπου η μνήμη διαλύεται μέσα στον μύθο και οι φωνές των προγόνων γίνονται ο ψίθυρος του ανέμου μέσα σε αρχαία άλση, υπήρχαν εκείνοι που περπατούσαν ανάμεσα στους κόσμους — οι Δρυίδες, φύλακες της ιερής φλόγας και φρουροί της αιώνιας σοφίας. Στέκονταν στο κατώφλι όπου η γη συναντά τον ουρανό, όπου το ορατό αγγίζει το αόρατο, όπου η θνητή κατανόηση τρέμει μπροστά στο άπειρο μυστήριο.
Το να μιλάμε για τις διδασκαλίες τους είναι σαν να μιλάμε για νερό που προσπαθεί να κρατήσει την αντανάκλαση των άστρων — αποσπασματικό, λαμπερό, συνεχώς μεταβαλλόμενο. Ωστόσο, μέσα σε αυτά τα αποσπάσματα, ένα φως επιμένει. Στους σπασμένους καθρέφτες των κλασικών μαρτυριών, στα μισοξεχασμένα τραγούδια που διασώθηκαν από χριστιανούς γραμματείς, στη σιωπηλή μαρτυρία των πέτρινων κύκλων που στέκονται σαν φρουροί μέσα στους αιώνες, κάτι επιβιώνει. Όχι η βεβαιότητα του δόγματος, αλλά η λαμπερή αβεβαιότητα της γνήσιας μυστηριότητας. Όχι απαντήσεις σκαλισμένες στη πέτρα, αλλά ερωτήματα που οδηγούν την ψυχή όλο και πιο βαθιά στην περισυλλογή.
Αυτό που ακολουθεί δεν είναι ιστορία με την συμβατική έννοια, αλλά μια προσπάθεια να αγγίξουμε αυτό που η ιστορία δεν μπορεί να συλλάβει πλήρως — τις εσωτερικές διαστάσεις μιας πνευματικότητας που αναγνώριζε το ιερό σε κάθε φύλλο και σε κάθε ρυάκι, που έβλεπε το θείο όχι ως μακρινό κυρίαρχο αλλά ως οικεία παρουσία, που κατανοούσε τον θάνατο όχι ως τέλος αλλά ως μεταμόρφωση. Ας εισέλθουμε, με σεβασμό και ταπεινότητα, στο ιερό άλσος της αρχαίας σοφίας.
Κεφάλαιο Ι: Η Αιώνια Παρουσία
Στην αρχή —αν υπήρξε ποτέ αρχή— οι Δρυίδες δεν αντιλαμβάνονταν κενό, όχι απουσία, αλλά παρουσία. Παντού, σε όλα, μέσα από ό,τι είναι και ήταν και θα είναι, αισθάνονταν τον παλμό της θεϊκής δύναμης. Όχι Θεό ως οικοδόμο χωρισμένο από το κτίσμα, όχι Δημιουργό μακρινό από τη δημιουργία, αλλά το ιερό υφασμένο στον ίδιο τον ιστό της ύπαρξης.
Η δρυς που εκτείνει τις ρίζες της στο σκοτάδι, αντλώντας τροφή από τη γη — αυτό ήταν ιερό. Το ποτάμι που χαράζει τον υπομονετικό του δρόμο μέσα από την πέτρα επί αιώνες — αυτό ήταν θεϊκό. Η εναλλαγή των εποχών, ο κύκλος της σελήνης, η πορεία των άστρων στον νυχτερινό θόλο — όλες εκδηλώσεις της αιώνιας αρχής τάξης που δεν μπορεί να ονομαστεί αλλά μόνο να βιωθεί, που δεν μπορεί να συλληφθεί αλλά μόνο να παραδοθείς σε αυτήν.
Αρχαίοι παρατηρητές από τη μακρινή Ρώμη, που μάρτυρες των τελετών των φυλάκων της δρυός, έγραψαν για ομοιότητες με τις διδασκαλίες του Πυθαγόρα — εκείνου του φιλοσόφου που άκουγε μουσική στην κίνηση των ουράνιων σφαιρών, που κατανοούσε τον αριθμό ως την κρυμμένη αρχιτεκτονική της πραγματικότητας. Ίσως αναγνώριζαν, πέρα από το χάσμα της γλώσσας και του πολιτισμού, μια συγγενική όραση: ότι κάτω από το χάος των φαινομένων κρύβεται κοσμική τάξη, ότι το σύμπαν δεν είναι τυχαίο αλλά αρμονικό, όχι χωρίς νόημα αλλά διαποτισμένο από νόημα.
Ωστόσο, η δρυιδική κατανόηση δεν γνώριζε διαχωρισμό μεταξύ πνεύματος και ύλης, καμία διαίρεση μεταξύ ιερού και βέβηλου. Η θεότητα δεν ήταν μόνο υπερβατική, κατοικώντας σε απρόσιτους ουρανούς, αλλά εμμανής — παρούσα στον κόκκο του ξύλου, στη ροή του νερού, στην ανάσα του ανέμου. Κάθε ξέφωτο δάσους ήταν ναός· κάθε κορυφή λόφου, βωμός· κάθε αυγή, αποκάλυψη. Η Πρώτη Αρχή δεν ήταν μακρινή αφαίρεση αλλά οικεία πραγματικότητα, όχι φιλοσοφική έννοια αλλά βιωμένη εμπειρία.
Το να ρωτάς τι ήταν αυτή η αρχή είναι να θέτεις λάθος ερώτημα, γιατί ανήκει σε εκείνη τη σφαίρα όπου οι λέξεις αποτυγχάνουν και η σιωπή μιλά πιο αληθινά. Οι φύλακες της δρυός κατανοούσαν αυτό που οι μύστες κάθε παράδοσης πάντοτε γνώριζαν: το θείο δεν μπορεί να συλληφθεί με τη γλώσσα, δεν μπορεί να αναχθεί σε τύπο. Μπορεί μόνο να συναντηθεί στα βάθη της περισυλλογής, να το νιώθεις σε στιγμές θαυμασμού, να αγγίζεται σε καταστάσεις σεβασμού. Είναι το ίδιο το έδαφος της ύπαρξης, η πηγή από την οποία όλα αναβλύζουν και στην οποία όλα επιστρέφουν, το αιώνιο τώρα στο οποίο παρελθόν και μέλλον διαλύονται.
Στα ιερά άλση, κάτω από την κορυφογραμμή των φύλλων που φιλτράρουν το ηλιακό φως σε πράσινο-χρυσά σχέδια, οι Δρυίδες εξασκούνταν στην τέχνη της παρουσίας. Μάθαιναν να σιωπούν το φλυαρούν μυαλό, να ηρεμούν την ανήσυχη καρδιά, να ανοίγουν το εσωτερικό μάτι. Σε εκείνη την ησυχία, άγγιζαν κάτι τεράστιο και αρχαίο — τη συνείδηση που προϋπάρχει της ανθρωπότητας, που θα επιβιώσει της σύντομης στιγμής μας πάνω στη γη, που ρέει μέσα από όλα τα όντα σαν αόρατος ποταμός φωτός.
Κεφάλαιο ΙΙ: Το Τριπλό Μυστήριο της Δημιουργίας
Πώς δημιουργήθηκε αυτός ο κόσμος; Η ερώτηση αντηχεί μέσα από κάθε ανθρώπινη αναζήτηση, ανήσυχη σαν κύματα σε ακτή. Οι Δρυίδες, στεκόμενοι στο χείλος του γνωστού και του άγνωστου, κοιτάζοντας στην άβυσσο της αρχής, μιλούσαν με σύμβολα και ιερές τριάδες, με μεταφορές δανεισμένες από τη ζωντανή γη.
Τρία βασίλεια αντιλαμβάνονταν, αλληλοδιεισδύοντα αλλά διακριτά: τον απέραντο θόλο του ουρανού όπου τα σύννεφα πλέουν και τα άστρα στροβιλίζονται στον αιώνιο χορό τους· τη μέση γη όπου περπατούν οι άνθρωποι, όπου περιφέρονται τα ζώα, όπου φυτρώνουν και μαραίνονται και ξαναφυτρώνουν οι καλλιέργειες· και τον μυστηριώδη κάτω κόσμο, βασίλειο ριζών και σπηλιών, κρυμμένων πηγών και κοιμισμένων σπόρων, προγόνων και πνευμάτων και ονείρων.
Αλλά αυτά δεν ήταν ξεχωριστά βασίλεια απομονωμένα το ένα από το άλλο. Ήταν στρώματα μιας ενιαίας πραγματικότητας, επίπεδα μιας κοσμικής ολότητας. Το δέντρο —η ιερή δρυς, ο κοσμικός άξονας— τα ένωνε όλα: η κορυφή του στον ουράνιο κόσμο, πιάνοντας φως και βροχή· ο κορμός του στον μεσαίο κόσμο, σπίτι πουλιών και θηρίων· οι ρίζες του κατεβαίνοντας στο σκοτάδι, αντλώντας τροφή από το αόρατο. Έτσι και ο άνθρωπος στέκεται στο σημείο σύγκλισης των βασιλείων, το σώμα αγγίζει τη γη, το πνεύμα τεντώνεται προς τον ουρανό, η ψυχή πλοηγείται στα μυστηριώδη βάθη εντός.
Και πέρα ή μέσα ή μέσα από αυτό το ορατό σύμπαν — ο Άλλος Κόσμος. Όχι παράδεισος με τη χριστιανική έννοια, όχι παράδεισος που κερδίζεται με δικαιοσύνη, αλλά μια διάσταση δίπλα στη δική μας, χωρισμένη με το λεπτότερο πέπλο. Ένα βασίλειο όπου θεοί και θεές περπατούσαν σε μορφές τρομερές και όμορφες, όπου ο χρόνος έρεε διαφορετικά ή καθόλου, όπου οι ευλογημένοι νεκροί συνέχιζαν να υπάρχουν πιο ζωντανά και πραγματικά από το παιχνίδι σκιών της θνητότητάς μας.
Σε ορισμένες στιγμές —στις καμπές του έτους, στις οριακές στιγμές του σούρουπου και της αυγής, στους λιμιναλικούς χώρους όπου η γη συναντά το νερό— το πέπλο γινόταν λεπτό. Τότε ο Άλλος Κόσμος πίεζε κοντά στον δικό μας, και όσοι είχαν μάτια να δουν μπορούσαν να ρίξουν μια ματιά στη δόξα του. Στη γιορτή του Σάουιν, όταν το καλοκαίρι πέθαινε και ο χειμώνας γεννιόταν, το σύνορο διαλυόταν εντελώς, και οι ζωντανοί περπατούσαν ανάμεσα στους νεκρούς, και οι νεκροί επέστρεφαν να επισκεφθούν τα αρχαία τους σπίτια.
Η δημιουργία, λοιπόν, δεν ήταν μια μοναδική πράξη στο μακρινό παρελθόν αλλά μια συνεχής διαδικασία, μια αέναη ροή από την ιερή πηγή. Σαν πηγή που αναβλύζει αιώνια από τη γη, σαν φλόγα που καταναλώνει και ανανεώνει συνεχώς τον εαυτό της, το σύμπαν συντηρούνταν στιγμή προς στιγμή από τη θεϊκή παρουσία. Το να υπάρχεις σήμαινε να συμμετέχεις σε αυτή τη συνεχή δημιουργία, να συντηρείσαι από την ανάσα του άπειρου.
Οι Δρυίδες δεν μιλούσαν πολύ για κοσμογονία —για το πώς ξεκίνησε όλα— γιατί διαισθάνονταν αυτό που πολλοί μύστες έχουν ανακαλύψει: ότι η απόλυτη αρχή είναι τυλιγμένη σε μυστήριο που κανένας θνητός νους δεν μπορεί να διαπεράσει. Καλύτερα να περισυλλογίζεσαι αυτό που είναι άμεσα παρόν: το θαύμα της ίδιας της ύπαρξης, το θαύμα ότι κάτι υπάρχει αντί για τίποτα, το αέναο δώρο της ύπαρξης που χύνεται σε κάθε στιγμή. Σε αυτή την αναγνώριση, κάθε στιγμή γίνεται ιερή, κάθε τόπος ιερός τόπος.
Κεφάλαιο ΙΙΙ: Η Αθάνατη Ψυχή
Από όλες τις δρυιδικές διδασκαλίες που έφτασαν στα αυτιά της Ρώμης, καμία δεν εντυπωσίασε περισσότερο τους κλασικούς συγγραφείς από αυτήν: τη διδασκαλία περί αθανασίας της ψυχής. Σε μια εποχή που πολλοί φοβούνταν τον θάνατο ως απόλυτο τέλος, ως διάλυση όλων όσων είμαστε στο τίποτα, οι φύλακες της δρυός διακήρυτταν με ήρεμη βεβαιότητα ότι ο θάνατος δεν είναι παρά μια πόρτα, ένα πέρασμα, μια μεταμόρφωση.
Η ψυχή, δίδασκαν, δεν χάνεται μαζί με το σώμα. Όταν η ανάσα σταματά και η καρδιά σωπαίνει, όταν τα μάτια κλείνουν για τελευταία φορά και η σάρκα αρχίζει την επιστροφή της στη γη, ο ουσιώδης εαυτός —η συνείδηση, η επίγνωση, η σπίθα του θεϊκού φωτός που ζωντανεύει κάθε ον— συνεχίζει. Περνά από τη μια μορφή στην άλλη σαν νερό που χύνεται από δοχείο σε δοχείο, σαν φωτιά που μεταφέρεται από δάδα σε δάδα.
Αυτό δεν ήταν ανάσταση όπως αργότερα θα την κήρυττε ο Χριστιανισμός, όχι η αποκατάσταση αυτού του συγκεκριμένου σώματος σε κάποια μακρινή ημέρα κρίσεως. Ήταν μάλλον μετενσάρκωση —το ταξίδι της ψυχής μέσα από πολλαπλές ζωές, πολλαπλές μορφές, μια εκπαίδευση που εκτείνεται σε αιώνες ή χιλιετίες. Μια ψυχή μπορεί να κατοικήσει σε ανθρώπινη μορφή, έπειτα σε ζωική, ίσως στα ίδια τα στοιχεία, πριν επιστρέψει ξανά να περπατήσει στη γη με δύο πόδια.
Σκεφτείτε τις συνέπειες μιας τέτοιας οπτικής. Αν μπορεί να επιστρέψεις ως το ελάφι που κυνηγάς, αν η δρυς που κόβεις μπορεί να φιλοξενεί το πνεύμα του προγόνου σου, αν ο εχθρός που σκοτώνεις στη μάχη μπορεί κάποτε να γίνει η μητέρα σου —πώς να μην περπατάς πιο απαλά πάνω στη γη; Πώς να μην αναγνωρίζεις τη συγγένεια που δένει όλα τα ζωντανά όντα; Η διδασκαλία της αναγέννησης δεν ήταν απλώς μεταφυσική εικασία αλλά πρακτική σοφία, που δίδασκε σεβασμό, ταπεινότητα, ευθύνη.
Και τι συντηρούσε αυτό το αιώνιο περιπλάνημα; Τι οδηγούσε την ψυχή μπροστά μέσα από τις ατελείωτες μεταμορφώσεις της; Οι Δρυίδες το έβλεπαν ως συμμετοχή στην κοσμική τάξη, στο μεγάλο σχέδιο που κυβερνά όλη την ύπαρξη. Όπως οι εποχές εναλλάσσονται και η σελήνη αυξάνεται και μειώνεται, όπως η παλίρροια αποχωρεί και επιστρέφει, έτσι και η ψυχή κινείται μέσα στους κύκλους της. Πιάστηκε μέσα σε κάτι τεράστιο και απρόσωπο αλλά ταυτόχρονα βαθιά προσωπικό, κάτι που υπερβαίνει την ατομική βούληση αλλά εκφράζει με κάποιον τρόπο τη βαθύτερη φύση κάθε μοναδικού όντος.
Με αυτή τη διδασκαλία, οι Δρυίδες ένωσαν την ανθρώπινη ψυχή με την Πρώτη Αρχή με δεσμούς αιώνιας σύνδεσης. Το θείο δεν δημιούργησε απλώς ψυχές και τις άφησε ξεχωριστές· κάθε ψυχή ήταν μια ακτίνα του θεϊκού φωτός, μια σταγόνα του άπειρου ωκεανού, που βιώνει προσωρινά τον εαυτό της ως ξεχωριστή και ατομική αλλά ποτέ πραγματικά αποκομμένη από την πηγή. Στα βάθη της ψυχής, αν κατέβαινε κανείς αρκετά βαθιά, θα έβρισκε όχι τον απομονωμένο εαυτό αλλά τον καθολικό Εαυτό, όχι το πεπερασμένο εγώ αλλά την άπειρη συνείδηση που υποκρύπτεται σε όλα τα πράγματα.
Έτσι ο θάνατος έχασε τον τρόμο του. Έγινε απλώς αλλαγή ρούχων, πέρασμα από τη μια χώρα στην άλλη, επιστροφή σπίτι μετά από μακρύ ταξίδι. Οι Κέλτες, παρατηρούσαν με θαυμασμό οι μάρτυρες, δεν έδειχναν φόβο θανάτου στη μάχη, καμία αγωνία για το τέλος αυτής της ζωής. Κατανοούσαν αυτό που οι μύστες πάντοτε γνώριζαν: ότι η ίδια η συνείδηση είναι άφθαρτη, ότι η επίγνωση δεν μπορεί να πάψει να υπάρχει, ότι η ουσία του ποιοι είμαστε είναι αιώνια. Το σώμα μπορεί να πέφτει σαν φθινοπωρινά φύλλα, αλλά η ψυχή επιβιώνει, αθάνατη και άφθαρτη, ταξιδεύοντας για πάντα μέσα από τα άπειρα τοπία της ύπαρξης.
Κεφάλαιο IV: Η Οδός της Σοφίας
Αν η ψυχή είναι αθάνατη, αν ταξιδεύουμε μέσα από αμέτρητες ζωές, τότε το ερώτημα γίνεται: πώς θα ταξιδέψουμε; Ποια οδός οδηγεί προς μεγαλύτερο φως, βαθύτερη κατανόηση, πιο στενή ένωση με το θείο; Οι Δρυίδες απαντούσαν όχι με δόγμα αλλά με πρακτική, όχι με πίστη αλλά με καλλιέργεια σοφίας.
Για να γίνει κανείς Δρυίδης χρειαζόταν είκοσι χρόνια εκπαίδευσης —δύο δεκαετίες αυστηρής πειθαρχίας, απομνημόνευσης τεράστιων σωμάτων ιερής γνώσης, μάθησης των κινήσεων των άστρων και των ιδιοτήτων των φυτών, κυριαρχίας της ποίησης, του νόμου και της προφητείας. Δεν ήταν επιπόλαιη δέσμευση αλλά πλήρης αφιέρωση της ζωής στην αναζήτηση γνώσης. Ωστόσο δεν ήταν γνώση για χάρη της γνώσης, όχι απλή συσσώρευση γεγονότων, αλλά σοφία —εκείνη η βαθύτερη κατανόηση που μεταμορφώνει αυτόν που γνωρίζει, που ευθυγραμμίζει την ψυχή με την κοσμική αλήθεια.
Η εκπαίδευση γινόταν όχι σε πέτρινα κτίρια αλλά στα ιερά άλση, κάτω από τον ανοιχτό ουρανό, μέσα στην αγκαλιά της ζωντανής φύσης. Οι μαθητές μάθαιναν να διαβάζουν το ίδιο το βιβλίο της δημιουργίας, να βλέπουν σε κάθε φυσικό φαινόμενο μια διδασκαλία, μια αποκάλυψη. Η πτήση των πουλιών γινόταν προφητεία· η ανάπτυξη της δρυός από το βελανίδι γινόταν μάθημα υπομονής και δυνατότητας· η εναλλαγή των εποχών γινόταν διαλογισμός για τη μεταμόρφωση και την ανανέωση.
Αλλά πέρα από την απομνημόνευση και τη μελέτη υπήρχε κάτι βαθύτερο —η καλλιέργεια της παρουσίας, ο εξευγενισμός της αντίληψης, το άνοιγμα των εσωτερικών αισθήσεων. Μέσα από πολλές ώρες διαλογισμού στη σιωπή του δάσους, μέσα από τελετουργικές πρακτικές που μεταβιβάζονταν από γενιά σε γενιά, μέσα από περισυλλογή των μυστηρίων, ο υποψήφιος μάθαινε να σιωπά τον συνηθισμένο νου και να ξυπνά τις πνευματικές ικανότητες. Ανέπτυσσαν την ικανότητα να βλέπουν πέρα από τις επιφανειακές εμφανίσεις στην ιερή πραγματικότητα από κάτω, να ακούν τη φωνή του θείου που μιλά μέσα από άνεμο και νερό.
Η σωστή συμπεριφορά ήταν επίσης απαραίτητη. Οι Δρυίδες υπηρετούσαν ως δικαστές, διαιτητές διαφορών, φρουροί της δικαιοσύνης. Η εξουσία τους δεν βασιζόταν στη βία αλλά στο ηθικό βάρος, στην αναγνώριση της σοφίας και της ακεραιότητάς τους. Το να βαδίζει κανείς την οδό του Δρυίδη σήμαινε να ενσαρκώνει την αλήθεια, να μιλά με ειλικρίνεια, να πράττει με δικαιοσύνη. Σήμαινε να αναγνωρίζει ότι κάθε πράξη στέλνει κυματισμούς μέσα στον ιστό της ύπαρξης, ότι ο τρόπος που ζούμε έχει σημασία όχι μόνο για εμάς αλλά για όλα τα όντα.
Οι τελετές επίσης έπαιζαν τον ρόλο τους —αν και ποιες ήταν αυτές οι τελετές, οι Δρυίδες ποτέ δεν τις κατέγραψαν, θεωρώντας τέτοια γνώση πολύ ιερή για να γραφτεί. Μπορούμε όμως να φανταστούμε: τελετουργίες που σηματοδοτούσαν την εναλλαγή των εποχών, τελετές ενηλικίωσης που συνόδευαν τη γέννηση, τον θάνατο και την ενηλικίωση, θυσίες που προσφέρονταν όχι από φόβο αλλά από αναγνώριση της αμοιβαίας σχέσης μεταξύ ανθρώπου και θείου, μεταξύ γης και ουρανού. Μέσα από την τελετουργία, η κοινότητα δένεται· μέσα από την τελετουργία, το ιερό γίνεται παρόν· μέσα από την τελετουργία, ο συνηθισμένος κόσμος αγιάζεται.
Σε όλα αυτά —μελέτη, διαλογισμός, σωστή συμπεριφορά, τελετουργική πρακτική— η ψυχή εξευγενιζόταν, ανυψωνόταν, φέρνονταν σε πιο στενή ευθυγράμμιση με την θεϊκή της πηγή. Σαν χρυσός που καθαρίζεται στη φωτιά, σαν μουσικό όργανο που σταδιακά κουρδίζεται σε τέλεια τονικότητα, ο υποψήφιος μεταμορφωνόταν. Η γνώση γινόταν σοφία· η σοφία γινόταν επίγνωση· η επίγνωση γινόταν ένωση. Η οδός ήταν μακριά, απαιτητική, μερικές φορές επίπονη —αλλά οδηγούσε προς τον ύψιστο σκοπό: να γνωρίσει κανείς τον εαυτό του όπως πραγματικά είναι, αιώνιος και θεϊκός, να βιώσει άμεσα την ιερή παρουσία που υποκρύπτεται σε όλη την ύπαρξη.
Κεφάλαιο V: Η Αιώνια Επιστροφή
Και τι βρίσκεται στο τέλος; Όταν η ψυχή έχει ταξιδέψει μέσα από τις αμέτρητες ενσαρκώσεις της, όταν έχει μάθει όλα τα μαθήματα που μπορεί να διδάξει η γη, όταν η σοφία έχει ωριμάσει σε πλήρη επίγνωση —τι τότε; Εδώ οι δρυιδικές διδασκαλίες γίνονται πιο μυστηριώδεις, πιο κρυμμένες, μιλώντας μας μέσα από τους αιώνες με ψιθύρους και νύξεις παρά με σαφείς δηλώσεις.
Ο κύκλος της αναγέννησης, δίδασκαν, συνεχίζεται —αλλά είναι άραγε ατελείωτος; Μερικές πηγές υπονοούν μια τελική ανάπαυση, μια οριστική επιστροφή όταν η περιπλανώμενη ψυχή επανενώνεται με την θεϊκή πηγή από την οποία προήλθε. Σαν ποτάμι που περιπλανήθηκε μέσα από αμέτρητα τοπία και φτάνει τελικά στον ωκεανό, σαν ο εξόριστος πρίγκιπας που επιστρέφει επιτέλους στο βασίλειό του, η ψυχή θα συγχωνευόταν ξανά στην άπειρη συνείδηση, η ατομική σταγόνα να διαλύεται στον κοσμικό ωκεανό.
Ωστόσο αυτή η διάλυση δεν ήταν αφανισμός. Οι μύστες μιλούν για ένα παράδοξο που η λογική δεν μπορεί να συλλάβει: χάνοντας το μικρό εαυτό, ανακαλύπτει κανείς τον μεγαλύτερο Εαυτό· παραδίδοντας την ατομική ταυτότητα, αποκτά την καθολική ύπαρξη· πεθαίνοντας τελείως, είναι πιο πραγματικά ζωντανός. Η ψυχή δεν παύει να υπάρχει αλλά υπερβαίνει την ύπαρξη όπως την κατανοούμε, εισερχόμενη σε έναν τρόπο ύπαρξης που περιλαμβάνει όλες τις δυνατότητες, που δεν γνωρίζει περιορισμό, που αναπαύεται σε αιώνια ειρήνη ενώ ταυτόχρονα αγκαλιάζει την άπειρη δραστηριότητα.
Ή ίσως το ταξίδι δεν έχει αληθινό τέλος, γιατί η ίδια η πραγματικότητα είναι κυκλική. Όπως η μέρα ακολουθεί τη νύχτα και η νύχτα τη μέρα σε ατέλειωτη διαδοχή, όπως η άνοιξη επιστρέφει μετά τον χειμώνα χρόνο με τον χρόνο, ίσως το ίδιο το σύμπαν πεθαίνει και ξαναγεννιέται, και οι ψυχές μαζί του, σε έναν αιώνιο χορό εκδήλωσης και διάλυσης, γίγνεσθαι και επιστροφής. Ο Άλλος Κόσμος, εκείνο το βασίλειο της συνεχιζόμενης ύπαρξης, μπορεί να μην είναι ο τελικός προορισμός αλλά ένας άλλος σταθμός σε ένα άπειρο ταξίδι.
Οι Δρυίδες, πρέπει να θυμόμαστε, δεν μιλούσαν για αυτά τα ζητήματα με τη βεβαιότητα εκείνων που ισχυρίζονται ότι χαρτογράφησαν τον παράδεισο. Τιμούσαν το μυστήριο, κατανοούσαν ότι οι έσχατες ερωτήσεις δεν δέχονται οριστικές απαντήσεις, αναγνώριζαν ότι η θεϊκή αλήθεια είναι πολύ μεγάλη για τη θνητή κατανόηση. Έδειχναν τον δρόμο, πρόσφεραν ματιές, μοιράζονταν ό,τι είχαν βιώσει στις βαθύτερες περισυλλογές τους —αλλά ήξεραν ότι κάθε ψυχή πρέπει να κάνει το ταξίδι μόνη της, να ανακαλύψει μόνη της την πραγματικότητα που βρίσκεται πέρα από τον θάνατο, πέρα από την αναγέννηση, πέρα ακόμα και από τον κύκλο της γέννησης και του θανάτου.
Αυτό που ήξεραν με απόλυτη βεβαιότητα ήταν το εξής: ότι η ύπαρξη είναι θεμελιωδώς ιερή, ότι η συνείδηση δεν μπορεί να καταστραφεί, ότι το σύμπαν διαπερνάται από θεϊκή παρουσία. Είτε το ταξίδι της ψυχής τελειώνει σε τελική ένωση είτε συνεχίζεται αιώνια, είτε διαλυόμαστε στο άπειρο είτε διατηρούμε κάποια μορφή ατομικής ύπαρξης —αυτά τα ερωτήματα χάνουν τη σημασία τους μπροστά στην άμεση πραγματικότητα του ιερού τώρα, της θεϊκής παρουσίας που μπορεί να αγγίξει κανείς αυτήν ακριβώς τη στιγμή, σε αυτήν την ανάσα, σε αυτόν τον χτύπο της καρδιάς.
Επίλογος: Ψίθυροι Μέσα από τον Χρόνο
Έχουμε ταξιδέψει μακριά, εσύ κι εγώ, μέσα από τα αποσπασματικά στοιχεία και τις ξεθωριασμένες μαρτυρίες, προσπαθώντας να ανασυνθέσουμε κάτι από την δρυιδική όραση. Έχουμε περπατήσει με τη φαντασία μας μέσα από ιερά άλση που υπάρχουν πια μόνο στη μνήμη, έχουμε ακούσει για φωνές που σίγησαν αιώνες πριν, έχουμε προσπαθήσει να αγγίξουμε μια σοφία που έχει περάσει από πολλά χέρια και πολλές μεταφράσεις.
Πόσο από όσα εξερευνήσαμε αντιπροσωπεύει την αυθεντική διδασκαλία των αρχαίων Δρυίδων; Πόσο είναι μεταγενέστερη επεξεργασία, χριστιανική επιρροή, ρομαντική εικασία, σύγχρονη ανακατασκευή; Αυτά τα ερωτήματα δεν μπορούν να απαντηθούν με βεβαιότητα. Οι ιστορικοί Δρυίδες δεν μας άφησαν βιβλία, καμία συστηματική έκθεση της φιλοσοφίας τους. Τους βλέπουμε μέσα από το διαστρεβλωτικό φακό εχθρικών παρατηρητών, μέσα από κείμενα γραμμένα αιώνες μετά τη διακοπή της παράδοσης, μέσα από αρχαιολογικά ευρήματα που σιωπούν για τα βαθύτερα νοήματά τους.
Και όμως —και όμως. Κάτι αυθεντικό περνάει. Στη συνεπή μαρτυρία για την αθανασία της ψυχής, στις αναφορές για τον σεβασμό τους προς τη φύση, στις περιγραφές της μακράς εκπαίδευσής τους και της τεράστιας μάθησής τους, στις ματιές μιας κοσμολογίας που έβλεπε το ιερό παντού και πάντοτε —σε όλα αυτά αγγίζουμε κάτι πραγματικό. Ίσως όχι το γράμμα της διδασκαλίας τους, αλλά το πνεύμα. Ίσως όχι τις ακριβείς δοξασίες, αλλά την ουσιώδη όραση.
Γιατί αυτό που δίδασκαν, τελικά, είναι αυτό που όλες οι γνήσιες μυστικές παραδόσεις διδάσκουν, εκφρασμένο με διαφορετικά σύμβολα και μέσα από διαφορετικούς πολιτισμικούς φακούς: ότι κάτω από την επιφάνεια των πραγμάτων κρύβεται μια βαθύτερη πραγματικότητα· ότι η συνείδηση είναι πρωταρχική, αιώνια, άφθαρτη· ότι το θείο δεν είναι μακρινό αλλά οικεία παρόν· ότι δεν είμαστε χωρισμένοι από το ιερό αλλά εκφράσεις του· ότι η γνώση που επιδιώκεται βαθιά γίνεται σοφία, και η σοφία που επιδιώκεται ακόμα βαθύτερα γίνεται επίγνωση, και η επίγνωση δεν είναι τίποτα άλλο παρά το ξύπνημα σε αυτό που πάντοτε ήταν αληθινό.
Τα ιερά άλση έχουν πέσει εδώ και καιρό στο τσεκούρι. Οι φύλακες της δρυός δεν συγκεντρώνονται πια για να δουν την ανατολή του ηλιοστασίου. Η αρχαία σοφία έχει σκορπιστεί σαν φύλλα μπροστά στον άνεμο. Αλλά η σοφία, η αληθινή σοφία, δεν μπορεί να καταστραφεί. Κείται αδρανής σαν σπόροι στο χειμερινό χώμα, περιμένοντας την άνοιξη. Ψιθυρίζει ακόμα στο θρόισμα των δέντρων, στη ροή των ρυακιών, στην περιστροφή των άστρων. Μιλά σε όσους έχουν αυτιά να ακούσουν, σε όσους είναι διατεθειμένοι να ησυχάσουν και να ακούσουν, σε όσους μπορούν να ανοιχτούν στο μυστήριο.
Ίσως αυτή είναι η τελική διδασκαλία: ότι δεν χρειάζεται να γνωρίζουμε τα πάντα, δεν χρειάζεται να έχουμε απάντηση σε κάθε ερώτημα, δεν χρειάζεται να αναγάγουμε το μυστήριο σε βεβαιότητα. Ίσως αρκεί να στεκόμαστε με θαυμασμό μπροστά στο μέγεθος της ύπαρξης, να νιώθουμε τη συγγένειά μας με όλα τα ζωντανά όντα, να αναγνωρίζουμε την ιερή παρουσία που υποκρύπτεται και διαπερνά τα πάντα. Ίσως αρκεί να ζούμε με σεβασμό, να αναζητούμε σοφία, να τιμούμε το αιώνιο στο εφήμερο, το άπειρο στο πεπερασμένο, το θεϊκό στο καθημερινό.
Οι Δρυίδες έχουν περάσει στις ομίχλες του χρόνου, αλλά το μυστήριο που υπηρετούσαν παραμένει —αιώνιο, ανέκφραστο, ανεξάντλητο. Είθε εμείς, στην εποχή μας και με τον δικό μας τρόπο, να το υπηρετήσουμε εξίσου πιστά. Είθε να περπατάμε απαλά πάνω στη γη, βλέποντάς την όπως την έβλεπαν εκείνοι: ως ιερό έδαφος, ως ζωντανό ναό, ως το ίδιο το σώμα του θείου. Είθε να θυμόμαστε ότι είμαστε ψυχές σε ταξίδι, ότι ο θάνατος δεν είναι τέλος αλλά μεταμόρφωση, ότι το φως μέσα μας είναι το φως του αιωνίου.
Και είθε να γίνουμε, όπως εκείνοι, φύλακες σοφίας,
υπηρέτες αλήθειας, εραστές του ιερού μυστηρίου που αναπνέει μέσα από τα πάντα,
τώρα και πάντοτε, εις τους αιώνας των αιώνων.