CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
1. The True and the False: Navigating the Path to Eternal Truth

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
1. Το Αληθινό και το Ψεύτικο: Πλοήγηση στο Μονοπάτι προς την Αιώνια Αλήθεια

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 14 February, 2026

BARUCH SPINOZA - ΜΠΑΡΟΥΧ ΣΠΙΝΟΖΑ

 


The Eternal Within: A Journey Through the Infinite Substance

Prelude: The Lens Grinder's Vision

In the modest workshop of Amsterdam, where light bent through glass and revealed hidden geometries, there labored a man who ground more than lenses. Baruch Spinoza—cast out from his community, orphaned from tradition, blessed by solitude—polished the very instruments through which humanity might glimpse eternity itself. Born in 1632 to those who had fled persecution's flames, he would craft a philosophy that burned with a different fire: the flame of understanding that consumes ignorance and illuminates the infinite.

His hands shaped glass, but his mind shaped something far more precious: a vision of reality so vast, so absolute, so radically unified that it would terrify the keepers of orthodoxy and inspire generations of seekers who hungered for truth beyond dogma. In the Ethics—that masterwork of geometrical precision wedded to mystical insight—he offered not merely arguments but a ladder ascending into the Divine itself.

Chapter I: The One That Is All—God as Nature's Infinite Heart

To speak of the Divine as Spinoza perceived it is to abandon the comfortable distances that separate creator from creation, heaven from earth, the sacred from the profane. In his vision, God is not enthroned above the clouds, issuing decrees from celestial isolation. Rather, the Divine is the very fabric of existence itself—Deus sive Natura—God or Nature, names for the same infinite reality.

Imagine standing before an ocean without shores, where every wave is the whole sea expressing itself in temporary form. This is the nature of the Divine in Spinoza's mystical cosmology. God is not a being among beings but Being itself, the eternal substance from which all things flow and in which all things subsist. There is no separation, no gap between Creator and created. The universe is God's body; the laws of nature are God's thought made manifest.

This is the One that has always been and shall always be, the self-caused cause of all causes, the substance requiring nothing beyond itself to exist. Infinite in attributes—though mortal consciousness can grasp but two: the realm of extension, where matter dances its eternal choreography, and the realm of thought, where mind contemplates its own infinite nature. These are not separate kingdoms but parallel expressions of the same ineffable reality, two languages speaking the same truth.

The mystic who grasps this vision experiences a profound vertigo, a sacred disorientation in which all boundaries dissolve. You are not separate from God; you exist within God, as God in particular expression. Every atom of your flesh is the Divine embodied; every thought that flickers through consciousness is the Infinite thinking through finite form. This is not metaphor but the deepest truth: there is nothing that stands outside the Divine, for the Divine is all that is.

Chapter II: The Eternal Emanation—Beyond Creation's Illusion

To ask "When did God create the world?" is to misunderstand the very nature of existence. There was no moment of creation, no divine decision echoing through void, no beginning to what has no beginning. The universe does not exist because God chose to make it; the universe exists because it follows necessarily from God's eternal nature, as light follows from the sun, as the properties of a circle follow from its definition.

Picture a geometrician contemplating a triangle. The triangle does not exist because the geometer wills it but because the nature of triangularity contains within itself the necessity of its properties: three sides, three angles, angles summing to two right angles. So too does reality flow from the Divine essence—not through will or whim, but through absolute logical and metaphysical necessity. The cosmos is God's self-expression, eternal and inevitable.

What we perceive as individual things—a tree, a stone, a human soul, a distant star—are what Spinoza calls "modes": particular modifications of the infinite substance. They are like waves upon the ocean, never separate from the whole, each one the entire sea manifesting in temporary, finite form. The wave rises, crests, falls, but the ocean remains. So too do finite things arise and pass away, but the infinite substance endures eternally unchanged.

There is but one world, one reality, though it appears differently to different perspectives. What we see as multiplicity is the infinite One refracting through the prism of finitude. The mystic who achieves deeper vision sees through the veil of separation to the unified ground beneath. All things are woven into a single tapestry, each thread necessary, each pattern emerging from the same eternal loom.

Chapter III: The Soul's True Nature—Mind and Body as Divine Unity

Within you dwells a mystery older than time: the paradox of mind meeting matter, consciousness encountering flesh. How does the immaterial soul inhabit the material body? This question has haunted philosophers and mystics since thought began. Spinoza's answer is at once radical and profoundly unifying: mind and body are not two things awkwardly joined, but one reality known through different attributes.

Your mind is the idea of your body—not a ghost piloting a machine, but the very same individual expressing itself in the mode of thought. When your body moves through space, your mind experiences that movement as sensation and awareness. These are not cause and effect but perfect parallels, two aspects of one event, like the concave and convex sides of a curve. The substance manifesting as your physical form and the substance manifesting as your consciousness are identical—both modifications of the infinite Divine.

This understanding dissolves the terrible isolation of dualism. You are not a lonely consciousness trapped in alien flesh, not a soul imprisoned in matter awaiting liberation. Rather, you are an integrated whole, a complete expression of God's infinite nature in finite mode. Your body is as sacred as your spirit, for both are the Divine embodied. Matter is not the opposite of spirit but another face of the same mystery.

The human soul—that flickering candle of awareness—is part of God's infinite intellect. Just as your body is a finite mode of God's infinite extension, so your mind is a finite mode of God's infinite thought. You think God's thoughts through the particular lens of your individual perspective. When you reason, contemplate, understand, you participate in the Divine intellect itself. The boundary between your consciousness and God's consciousness is not a wall but a permeable membrane, or rather, no boundary at all—only different scales of the same awareness.

Chapter IV: The Path of Liberation—From Bondage to Beatitude

Most humans live as sleepers, as those enchained by forces they cannot see. They are buffeted by winds of emotion, tossed by waves of passion, believing themselves free while dancing on invisible strings. Fear grips them; anger consumes them; desire drives them hither and yon. They are enslaved not by external tyrants but by their own inadequate understanding, by passive emotions arising from causes they do not comprehend.

This is the human condition in its ordinary state: bondage through ignorance, servitude through misunderstanding. We react rather than act, responding to stimuli like instruments played by unknown hands. Our emotions are effects of external causes impinging upon us, and we mistake these mechanical reactions for our authentic selves.

But there is another way—the path of liberation through knowledge, salvation through understanding. This is Spinoza's mystical offering: the transformation of passive suffering into active blessedness through adequate comprehension of reality's true nature. The chains that bind us are forged from ignorance; knowledge is the key that unlocks them.

The journey begins with reason, with understanding the causal connections that govern existence. Why do you feel anxiety? Because certain ideas associate themselves in your mind through past experience. Why does grief overwhelm you? Because you have inadequate knowledge of necessity, imagining that what is could have been otherwise. Every emotion, properly understood, reveals itself as a link in an infinite chain of causes stretching back to the Divine substance itself.

But reason, though powerful, is not the final destination. Beyond reason lies intuitive knowledge—scientia intuitiva—the direct perception of how particular things flow from God's eternal essence. This is the mystic's vision: seeing individual things not as isolated fragments but as necessary expressions of the infinite whole. It is perceiving reality sub specie aeternitatis—under the aspect of eternity—where past and future collapse into the eternal now, where all things are seen in their necessary place within the Divine order.

When this vision dawns, transformation occurs. What appeared as random chaos reveals itself as perfect order. What seemed evil or unjust is understood as necessary within the infinite pattern. Fear dissolves when you comprehend that nothing can happen except what must happen. Anxiety evaporates when you see yourself not as a fragile, isolated ego but as an eternal mode of the infinite substance.

This understanding births the amor Dei intellectualis—the intellectual love of God. This is not the devotion of a worshipper kneeling before a distant deity but the ecstatic recognition of your own unity with the Divine. To understand God is to love God, and to love God is to experience the highest joy accessible to human nature. This love is simultaneously love of reality itself, love of the natural order, love of the vast and perfect necessity that governs all existence.

Chapter V: The Eternal Now—Immortality Beyond Time

What becomes of the soul when the body returns to dust? Do we persist beyond death's threshold? These questions have haunted humanity since consciousness first awakened to its own mortality. Spinoza's answer moves beyond conventional notions of afterlife toward something more profound and paradoxical: we are already eternal, here and now, to the degree that we participate in adequate knowledge.

Personal immortality as traditionally conceived—the persistence of individual consciousness after bodily death—is an illusion born of inadequate understanding. The ego that identifies itself with memories, preferences, and particular experiences is indeed finite and will pass away. But there is something within consciousness that partakes of eternity itself.

When the mind knows things through reason and especially through intuitive knowledge, it perceives them not as temporal particulars but as eternal truths. In the moment of true understanding, time dissolves. To grasp a mathematical truth is to touch something that was never born and can never die. Two plus two equaled four before the universe began and will equal four after the last star dies. To know such truth is to participate in the eternal aspect of mind.

The more we understand reality through this eternal perspective—seeing things as they necessarily are rather than as they accidentally appear—the more our mind is eternal. Eternity is not endless time stretching forward; it is freedom from time altogether, the perception of reality in its timeless necessity. The mystic who achieves this vision lives simultaneously in time and beyond it, experiencing the temporal flow of events while recognizing their eternal ground.

Blessedness—beatitudo—is not a reward granted in some future realm but a state achievable in this life, through this understanding. It is the profound peace that comes from comprehending one's place in the infinite order, the joy that arises from participating consciously in God's eternal nature. This is salvation not through faith or ritual but through knowledge; not through divine grace arbitrarily bestowed but through the natural operation of consciousness achieving adequate understanding of itself and its source.

The destination is not ahead but here; not later but now. Each moment you perceive reality clearly, you touch eternity. Each instant of true understanding is a moment of immortality. You are always already home; you need only recognize it.

Chapter VI: The Sacred Vision—Divinity in All That Is

What Spinoza offers is a mysticism without supernaturalism, a spirituality grounded in nature itself. In his vision, there are no miracles breaking natural law, for natural law is the expression of Divine necessity. There is no transcendent heaven separate from earth, for heaven and earth are both modes of the one infinite substance. The sacred is not elsewhere but here, not other but this.

Every blade of grass is the Divine manifesting in vegetative form. Every human thought is God thinking through finite consciousness. Every law of physics is a description of how God necessarily operates. The cosmos in its entirety is a theophany—a showing-forth of the Divine—and nothing within it is profane except to ignorant eyes.

This vision was deemed atheistic heresy in Spinoza's time, yet it represents perhaps the most radical religiosity possible: the refusal to place God at a safe distance, the insistence on finding the sacred in the immediate, the elevation of nature itself to the status of Divinity. Where conventional religion sees the world as fallen, corrupt, separate from its holy creator, Spinoza sees perfection—not moral perfection but metaphysical perfection, the absolute correspondence between what is and what must be.

The mystical path Spinoza illuminates leads not away from the world but deeper into it. Liberation comes not through escape but through understanding. The more clearly we perceive reality's necessary structure, the more we recognize our unity with the infinite whole. This is a mysticism for those who seek God in equations and ecosystems, in the geometric elegance of logic and the organic complexity of life.

Epilogue: The Eternal Legacy

The lens grinder of Amsterdam departed this world in 1677, his body returning to the elements from which it arose. But the vision he articulated endures, rippling through centuries, touching minds that hunger for truth beyond dogma, for sacred experience rooted in reason rather than revelation.

His influence flows like underground water, nourishing roots we cannot see. Modern philosophy drinks from his well; theology struggles still with his challenges; seekers continue discovering in his words permission to find the Divine in nature, freedom in necessity, eternity in understanding.

To read Spinoza is to be invited into a vast and terrifying freedom: the recognition that you are not separate from God but are God in particular expression, that salvation lies not in obedience but in understanding, that eternal life is available not after death but in the clear perception of reality's necessary structure.

This is the mystical offering of one who polished glass and clarified vision: Look clearly at what is. Understand its necessary nature. Recognize your place within the infinite whole. And in that recognition, find blessedness, freedom, and the eternal now that has always been your true home.

Sub specie aeternitatis—under the aspect of eternity—all things are seen as they truly are: perfect, necessary, Divine. This vision is Spinoza's gift to all who have the courage to receive it.

In the silence beyond words, where understanding dissolves into direct experience, the seeker finds what was never lost: the eternal substance manifesting as finite form, God becoming conscious of itself through human awareness, the infinite recognizing itself in the particular. Here, in this recognition, is peace beyond understanding, joy beyond circumstance, and freedom beyond bondage. Here is the destination that was always home.

Η αιώνια ουσία μέσα μας: Ένα ταξίδι μέσα από την άπειρη ουσία

Πρόλογος: Το όραμα του αλέθοντα φακούς

Στο ταπεινό εργαστήριο του Άμστερνταμ, όπου το φως λύγιζε μέσα από το γυαλί και αποκάλυπτε κρυμμένες γεωμετρίες, εργαζόταν ένας άνθρωπος που άλεθε περισσότερα από φακούς. Ο Μπαρούχ Σπινόζα —αποκλεισμένος από την κοινότητά του, ορφανός από παράδοση, ευλογημένος από τη μοναξιά— γυάλιζε τα ίδια τα όργανα μέσω των οποίων η ανθρωπότητα θα μπορούσε να ρίξει μια ματιά στην αιωνιότητα. Γεννημένος το 1632 από εκείνους που είχαν διαφύγει τις φλόγες του διωγμού, θα δημιουργούσε μια φιλοσοφία που έκαιγε με διαφορετική φωτιά: τη φλόγα της κατανόησης που καταναλώνει την άγνοια και φωτίζει το άπειρο.

Τα χέρια του διαμόρφωναν γυαλί, αλλά το μυαλό του διαμόρφωνε κάτι πολύ πιο πολύτιμο: ένα όραμα της πραγματικότητας τόσο τεράστιο, τόσο απόλυτο, τόσο ριζικά ενωμένο, που θα τρόμαζε τους φύλακες της ορθοδοξίας και θα ενέπνεε γενιές αναζητητών που δίψαγαν για αλήθεια πέρα από δόγματα. Στην Ηθική —αυτό το αριστούργημα γεωμετρικής ακρίβειας παντρεμένης με μυστικιστική ενόραση— πρόσφερε όχι απλώς επιχειρήματα, αλλά μια σκάλα που ανεβαίνει προς το ίδιο το Θείο.

Κεφάλαιο Ι: Το Ένα που Είναι Όλα — Ο Θεός ως η Άπειρη Καρδιά της Φύσης

Το να μιλάμε για το Θείο όπως το αντιλαμβανόταν ο Σπινόζα σημαίνει να εγκαταλείψουμε τις βολικές αποστάσεις που χωρίζουν τον δημιουργό από τη δημιουργία, τον ουρανό από τη γη, το ιερό από το βέβηλο. Στο όραμά του, ο Θεός δεν είναι θρονιασμένος πάνω από τα σύννεφα, εκδίδοντας διατάγματα από ουράνια απομόνωση. Αντίθετα, το Θείο είναι ο ίδιος ο ιστός της ύπαρξης — Deus sive Natura — Θεός ή Φύση, ονόματα για την ίδια άπειρη πραγματικότητα.

Φανταστείτε να στέκεστε μπροστά σε έναν ωκεανό χωρίς ακτές, όπου κάθε κύμα είναι ολόκληρος ο ωκεανός που εκφράζεται σε προσωρινή μορφή. Αυτή είναι η φύση του Θείου στην μυστικιστική κοσμολογία του Σπινόζα. Ο Θεός δεν είναι ένα ον ανάμεσα σε όντα, αλλά η ίδια η Ύπαρξη, η αιώνια ουσία από την οποία όλα τα πράγματα ρέουν και μέσα στην οποία όλα τα πράγματα υποστασιοποιούνται. Δεν υπάρχει διαχωρισμός, δεν υπάρχει κενό ανάμεσα στον Δημιουργό και το δημιουργημένο. Το σύμπαν είναι το σώμα του Θεού· οι νόμοι της φύσης είναι η σκέψη του Θεού που εκδηλώνεται.

Αυτό είναι το Ένα που πάντα υπήρχε και πάντα θα υπάρχει, η αυτοπροκαλούμενη αιτία όλων των αιτιών, η ουσία που δεν χρειάζεται τίποτα πέρα από τον εαυτό της για να υπάρχει. Άπειρη σε ιδιότητες —αν και η θνητή συνείδηση μπορεί να συλλάβει μόνο δύο: τον τομέα της έκτασης, όπου η ύλη χορεύει τον αιώνιο χορό της, και τον τομέα της σκέψης, όπου ο νους στοχάζεται τη δική του άπειρη φύση. Αυτά δεν είναι ξεχωριστά βασίλεια, αλλά παράλληλες εκφράσεις της ίδιας ανέκφραστης πραγματικότητας, δύο γλώσσες που μιλούν την ίδια αλήθεια.

Ο μύστης που συλλαμβάνει αυτό το όραμα βιώνει έναν βαθύ ίλιγγο, ένα ιερό αποπροσανατολισμό όπου όλα τα όρια διαλύονται. Δεν είσαι ξεχωριστός από τον Θεό· υπάρχεις μέσα στον Θεό, ως Θεός σε ιδιαίτερη έκφραση. Κάθε άτομο της σάρκας σου είναι το Θείο ενσαρκωμένο· κάθε σκέψη που αναβοσβήνει στη συνείδηση είναι το Άπειρο που σκέφτεται μέσα από πεπερασμένη μορφή. Αυτό δεν είναι μεταφορά, αλλά η βαθύτερη αλήθεια: δεν υπάρχει τίποτα που να στέκεται έξω από το Θείο, γιατί το Θείο είναι όλα όσα υπάρχουν.

Κεφάλαιο ΙΙ: Η Αιώνια Εκπομπή — Πέρα από την Ψευδαίσθηση της Δημιουργίας

Το να ρωτάς «Πότε δημιούργησε ο Θεός τον κόσμο;» σημαίνει να παρεξηγείς την ίδια τη φύση της ύπαρξης. Δεν υπήρξε στιγμή δημιουργίας, καμία θεϊκή απόφαση που αντήχησε μέσα στο κενό, καμία αρχή σε αυτό που δεν έχει αρχή. Το σύμπαν δεν υπάρχει επειδή ο Θεός επέλεξε να το φτιάξει· το σύμπαν υπάρχει επειδή ακολουθεί αναγκαστικά από την αιώνια φύση του Θεού, όπως το φως ακολουθεί τον ήλιο, όπως οι ιδιότητες ενός κύκλου ακολουθούν από τον ορισμό του.

Φανταστείτε έναν γεωμέτρη που στοχάζεται ένα τρίγωνο. Το τρίγωνο δεν υπάρχει επειδή ο γεωμέτρης το θέλει, αλλά επειδή η φύση της τριγωνικότητας περιέχει μέσα της την αναγκαιότητα των ιδιοτήτων του: τρεις πλευρές, τρεις γωνίες, γωνίες που αθροίζονται σε δύο ορθές. Έτσι και η πραγματικότητα ρέει από την ουσία του Θείου —όχι μέσω βούλησης ή ιδιοτροπίας, αλλά μέσω απόλυτης λογικής και μεταφυσικής αναγκαιότητας. Το σύμπαν είναι η αυτοέκφραση του Θεού, αιώνια και αναπόφευκτη.

Αυτό που αντιλαμβανόμαστε ως μεμονωμένα πράγματα —ένα δέντρο, μια πέτρα, μια ανθρώπινη ψυχή, ένας μακρινός αστέρας— είναι αυτά που ο Σπινόζα ονομάζει «τροποποιήσεις» (modes): ιδιαίτερες τροποποιήσεις της άπειρης ουσίας. Είναι σαν κύματα πάνω στον ωκεανό, ποτέ ξεχωριστά από το όλο, το καθένα ολόκληρος ο ωκεανός που εκδηλώνεται σε προσωρινή, πεπερασμένη μορφή. Το κύμα ανεβαίνει, κορυφώνεται, πέφτει, αλλά ο ωκεανός παραμένει. Έτσι και τα πεπερασμένα πράγματα γεννιούνται και πεθαίνουν, αλλά η άπειρη ουσία διαρκεί αιώνια αμετάβλητη.

Υπάρχει μόνο ένας κόσμος, μία πραγματικότητα, αν και φαίνεται διαφορετικά από διαφορετικές προοπτικές. Αυτό που βλέπουμε ως πολλαπλότητα είναι το άπειρο Ένα που διαθλάται μέσα από το πρίσμα της περατότητας. Ο μύστης που φτάνει σε βαθύτερο όραμα βλέπει πέρα από το πέπλο του διαχωρισμού προς την ενωμένη βάση από κάτω. Όλα τα πράγματα είναι υφασμένα σε έναν ενιαίο ιστό, κάθε νήμα αναγκαίο, κάθε μοτίβο που αναδύεται από τον ίδιο αιώνιο αργαλειό.

Κεφάλαιο ΙΙΙ: Η Αληθινή Φύση της Ψυχής — Νους και Σώμα ως Θεϊκή Ενότητα

Μέσα σου κατοικεί ένα μυστήριο παλαιότερο από τον χρόνο: το παράδοξο του νου που συναντά την ύλη, της συνείδησης που συναντά τη σάρκα. Πώς η άυλη ψυχή κατοικεί στο υλικό σώμα; Αυτό το ερώτημα βασανίζει φιλοσόφους και μύστες από τότε που η σκέψη άρχισε. Η απάντηση του Σπινόζα είναι ταυτόχρονα ριζική και βαθιά ενοποιητική: νους και σώμα δεν είναι δύο πράγματα που ενώνονται αδέξια, αλλά μία πραγματικότητα που γνωρίζεται μέσα από διαφορετικές ιδιότητες.

Ο νους σου είναι η ιδέα του σώματός σου —όχι φάντασμα που πιλοτάρει μια μηχανή, αλλά το ίδιο το άτομο που εκφράζεται στη λειτουργία της σκέψης. Όταν το σώμα σου κινείται στον χώρο, ο νους σου βιώνει αυτή την κίνηση ως αίσθηση και επίγνωση. Αυτά δεν είναι αιτία και αποτέλεσμα, αλλά τέλεια παράλληλα, δύο όψεις του ίδιου γεγονότος, όπως οι κοίλες και κυρτές πλευρές μιας καμπύλης. Η ουσία που εκδηλώνεται ως η φυσική σου μορφή και η ουσία που εκδηλώνεται ως η συνείδησή σου είναι ταυτόσημες —και οι δύο τροποποιήσεις του άπειρου Θείου.

Αυτή η κατανόηση διαλύει την τρομερή απομόνωση του δυϊσμού. Δεν είσαι μια μοναχική συνείδηση παγιδευμένη σε ξένη σάρκα, όχι ψυχή φυλακισμένη στην ύλη που περιμένει απελευθέρωση. Αντίθετα, είσαι ένα ολοκληρωμένο όλο, μια πλήρης έκφραση της άπειρης φύσης του Θεού σε πεπερασμένη τροποποίηση. Το σώμα σου είναι εξίσου ιερό με το πνεύμα σου, γιατί και τα δύο είναι το Θείο ενσαρκωμένο. Η ύλη δεν είναι το αντίθετο του πνεύματος, αλλά μια άλλη όψη του ίδιου μυστηρίου.

Η ανθρώπινη ψυχή —αυτή η τρεμάμενη φλόγα της επίγνωσης— είναι μέρος του άπειρου νου του Θεού. Όπως το σώμα σου είναι πεπερασμένη τροποποίηση της άπειρης έκτασης του Θεού, έτσι και ο νους σου είναι πεπερασμένη τροποποίηση της άπειρης σκέψης του Θεού. Σκέφτεσαι τις σκέψεις του Θεού μέσα από το ιδιαίτερο φακό της ατομικής σου προοπτικής. Όταν συλλογίζεσαι, στοχάζεσαι, κατανοείς, συμμετέχεις στον ίδιο τον θεϊκό νου. Το όριο ανάμεσα στη συνείδησή σου και τη συνείδηση του Θεού δεν είναι τείχος, αλλά διαπερατή μεμβράνη, ή μάλλον, καθόλου όριο —μόνο διαφορετικές κλίμακες της ίδιας επίγνωσης.

Κεφάλαιο IV: Η Οδός της Απελευθέρωσης — Από τη Δουλεία στην Μακαριότητα

Οι περισσότεροι άνθρωποι ζουν σαν κοιμισμένοι, σαν αλυσοδεμένοι από δυνάμεις που δεν βλέπουν. Χτυπιούνται από ανέμους συναισθημάτων, πετιούνται από κύματα παθών, πιστεύοντας τον εαυτό τους ελεύθερο ενώ χορεύουν σε αόρατα νήματα. Ο φόβος τους πιάνει· ο θυμός τους καταναλώνει· η επιθυμία τους σπρώχνει πέρα δώθε. Είναι σκλαβωμένοι όχι από εξωτερικούς τυράννους, αλλά από την ανεπαρκή τους κατανόηση, από παθητικά συναισθήματα που προκύπτουν από αιτίες που δεν κατανοούν.

Αυτή είναι η ανθρώπινη κατάσταση στην καθημερινή της μορφή: δουλεία μέσω άγνοιας, δουλεία μέσω παρεξήγησης. Αντιδρούμε αντί να πράττουμε, ανταποκρινόμαστε σε ερεθίσματα σαν όργανα που παίζονται από άγνωστα χέρια. Τα συναισθήματά μας είναι αποτελέσματα εξωτερικών αιτιών που προσκρούουν πάνω μας, και μπερδεύουμε αυτές τις μηχανικές αντιδράσεις με το αυθεντικό μας εαυτό.

Αλλά υπάρχει άλλος δρόμος —η οδός της απελευθέρωσης μέσω γνώσης, η σωτηρία μέσω κατανόησης. Αυτή είναι η μυστικιστική προσφορά του Σπινόζα: η μεταμόρφωση του παθητικού πόνου σε ενεργητική μακαριότητα μέσω επαρκούς κατανόησης της αληθινής φύσης της πραγματικότητας. Οι αλυσίδες που μας δένουν είναι σφυρηλατημένες από την άγνοια· η γνώση είναι το κλειδί που τις ξεκλειδώνει.

Το ταξίδι αρχίζει με τη λογική, με την κατανόηση των αιτιακών συνδέσεων που κυβερνούν την ύπαρξη. Γιατί νιώθεις αγωνία; Επειδή ορισμένες ιδέες συνδέονται στο μυαλό σου μέσω προηγούμενης εμπειρίας. Γιατί σε κατακλύζει η θλίψη; Επειδή έχεις ανεπαρκή γνώση της αναγκαιότητας, φανταζόμενος ότι αυτό που είναι θα μπορούσε να ήταν αλλιώς. Κάθε συναίσθημα, όταν κατανοηθεί σωστά, αποκαλύπτεται ως κρίκος σε μια άπειρη αλυσίδα αιτιών που εκτείνεται πίσω στην ίδια τη θεϊκή ουσία.

Αλλά η λογική, αν και ισχυρή, δεν είναι ο τελικός προορισμός. Πέρα από τη λογική βρίσκεται η διαισθητική γνώση —scientia intuitiva— η άμεση αντίληψη του πώς τα μεμονωμένα πράγματα ρέουν από την αιώνια ουσία του Θεού. Αυτό είναι το όραμα του μύστη: να βλέπει τα μεμονωμένα πράγματα όχι ως απομονωμένα θραύσματα, αλλά ως αναγκαίες εκφράσεις του άπειρου όλου. Είναι να αντιλαμβάνεται την πραγματικότητα sub specie aeternitatis —υπό την όψη της αιωνιότητας— όπου παρελθόν και μέλλον καταρρέουν στο αιώνιο τώρα, όπου όλα τα πράγματα φαίνονται στη αναγκαία θέση τους μέσα στη θεϊκή τάξη.

Όταν αυτό το όραμα ανατέλλει, συμβαίνει η μεταμόρφωση. Αυτό που φαινόταν τυχαίο χάος αποκαλύπτεται ως τέλεια τάξη. Αυτό που φαινόταν κακό ή άδικο κατανοείται ως αναγκαίο μέσα στο άπειρο μοτίβο. Ο φόβος διαλύεται όταν κατανοείς ότι τίποτα δεν μπορεί να συμβεί εκτός από αυτό που πρέπει να συμβεί. Η αγωνία εξατμίζεται όταν βλέπεις τον εαυτό σου όχι ως εύθραυστο, απομονωμένο εγώ, αλλά ως αιώνια τροποποίηση της άπειρης ουσίας.

Αυτή η κατανόηση γεννά το amor Dei intellectualis —τον διανοητικό έρωτα του Θεού. Αυτό δεν είναι η αφοσίωση ενός προσκυνητή που γονατίζει μπροστά σε έναν μακρινό θεό, αλλά η εκστατική αναγνώριση της δικής σου ενότητας με το Θείο. Το να κατανοείς τον Θεό είναι να αγαπάς τον Θεό, και το να αγαπάς τον Θεό είναι να βιώνεις την υψηλότερη χαρά που είναι προσιτή στην ανθρώπινη φύση. Αυτός ο έρωτας είναι ταυτόχρονα αγάπη για την ίδια την πραγματικότητα, αγάπη για τη φυσική τάξη, αγάπη για την τεράστια και τέλεια αναγκαιότητα που κυβερνά όλα τα όντα.

Κεφάλαιο V: Το Αιώνιο Τώρα — Αθανασία Πέρα από τον Χρόνο

Τι γίνεται με την ψυχή όταν το σώμα επιστρέφει στη σκόνη; Επιβιώνουμε πέρα από το κατώφλι του θανάτου; Αυτά τα ερωτήματα βασανίζουν την ανθρωπότητα από τότε που η συνείδηση ξύπνησε στη δική της θνητότητα. Η απάντηση του Σπινόζα κινείται πέρα από τις συμβατικές έννοιες της μετά θάνατον ζωής προς κάτι πιο βαθύ και παράδοξο: είμαστε ήδη αιώνιοι, εδώ και τώρα, στον βαθμό που συμμετέχουμε σε επαρκή γνώση.

Η προσωπική αθανασία όπως συνηθίζεται να εννοείται —η επιβίωση της ατομικής συνείδησης μετά τον σωματικό θάνατο— είναι ψευδαίσθηση γεννημένη από ανεπαρκή κατανόηση. Το εγώ που ταυτίζεται με αναμνήσεις, προτιμήσεις και ιδιαίτερες εμπειρίες είναι πράγματι πεπερασμένο και θα περάσει. Αλλά υπάρχει κάτι μέσα στη συνείδηση που μετέχει της ίδιας της αιωνιότητας.

Όταν ο νους γνωρίζει πράγματα μέσω λογικής και ιδιαίτερα μέσω διαισθητικής γνώσης, τα αντιλαμβάνεται όχι ως χρονικά μεμονωμένα, αλλά ως αιώνιες αλήθειες. Στη στιγμή της αληθινής κατανόησης, ο χρόνος διαλύεται. Το να συλλάβεις μια μαθηματική αλήθεια είναι να αγγίξεις κάτι που ποτέ δεν γεννήθηκε και ποτέ δεν μπορεί να πεθάνει. Δύο συν δύο ίσον τέσσερα πριν αρχίσει το σύμπαν και θα ισούται τέσσερα μετά τον θάνατο του τελευταίου άστρου. Το να γνωρίζεις τέτοια αλήθεια είναι να συμμετέχεις στην αιώνια όψη του νου.

Όσο περισσότερο κατανοούμε την πραγματικότητα μέσα από αυτή την αιώνια προοπτική —βλέποντας τα πράγματα όπως αναγκαστικά είναι και όχι όπως τυχαία εμφανίζονται— τόσο πιο αιώνιος γίνεται ο νους μας. Η αιωνιότητα δεν είναι ατελείωτος χρόνος που εκτείνεται μπροστά· είναι ελευθερία από τον χρόνο εντελώς, η αντίληψη της πραγματικότητας στη χρονικά απαλλαγμένη αναγκαιότητά της. Ο μύστης που φτάνει σε αυτό το όραμα ζει ταυτόχρονα μέσα στον χρόνο και πέρα από αυτόν, βιώνοντας τη χρονική ροή των γεγονότων ενώ αναγνωρίζει το αιώνιο έδαφός τους.

Η μακαριότητα —beatitudo— δεν είναι ανταμοιβή που δίνεται σε κάποιο μελλοντικό βασίλειο, αλλά κατάσταση εφικτή σε αυτή τη ζωή, μέσω αυτής της κατανόησης. Είναι η βαθιά ειρήνη που προκύπτει από την κατανόηση της θέσης μας στη άπειρη τάξη, η χαρά που αναδύεται από την συνειδητή συμμετοχή στη αιώνια φύση του Θεού. Αυτή είναι η σωτηρία όχι μέσω πίστης ή τελετουργίας, αλλά μέσω γνώσης· όχι μέσω θεϊκής χάριτος που δίνεται αυθαίρετα, αλλά μέσω της φυσικής λειτουργίας της συνείδησης που φτάνει σε επαρκή κατανόηση του εαυτού της και της πηγής της.

Ο προορισμός δεν είναι μπροστά αλλά εδώ· όχι αργότερα αλλά τώρα. Κάθε στιγμή που αντιλαμβάνεσαι την πραγματικότητα καθαρά, αγγίζεις την αιωνιότητα. Κάθε στιγμή αληθινής κατανόησης είναι μια στιγμή αθανασίας. Είσαι πάντα ήδη στο σπίτι σου· χρειάζεται μόνο να το αναγνωρίσεις.

Κεφάλαιο VI: Το Ιερό Όραμα — Θεϊκότητα σε Όλα Όσα Υπάρχουν

Αυτό που προσφέρει ο Σπινόζα είναι ένας μυστικισμός χωρίς υπερφυσικότητα, μια πνευματικότητα ριζωμένη στη φύση την ίδια. Στο όραμά του, δεν υπάρχουν θαύματα που σπάνε τον φυσικό νόμο, γιατί ο φυσικός νόμος είναι η έκφραση της θεϊκής αναγκαιότητας. Δεν υπάρχει υπερβατικός παράδεισος ξεχωριστός από τη γη, γιατί ο παράδεισος και η γη είναι και τα δύο τροποποιήσεις της μιας άπειρης ουσίας. Το ιερό δεν είναι αλλού αλλά εδώ, όχι άλλο αλλά αυτό.

Κάθε λεπίδα χόρτου είναι το Θείο που εκδηλώνεται σε φυτική μορφή. Κάθε ανθρώπινη σκέψη είναι ο Θεός που σκέφτεται μέσα από πεπερασμένη συνείδηση. Κάθε νόμος της φυσικής είναι περιγραφή του πώς ο Θεός λειτουργεί αναγκαστικά. Το σύμπαν στο σύνολό του είναι μια θεοφάνεια —μια εκδήλωση του Θείου— και τίποτα μέσα του δεν είναι βέβηλο εκτός από τα μάτια της άγνοιας.

Αυτό το όραμα θεωρήθηκε αθεϊστική αίρεση στην εποχή του Σπινόζα, ωστόσο αντιπροσωπεύει ίσως την πιο ριζική θρησκευτικότητα που είναι δυνατή: την άρνηση να τοποθετηθεί ο Θεός σε ασφαλή απόσταση, την επιμονή να βρεθεί το ιερό στο άμεσο, την ανύψωση της φύσης της ίδιας στο επίπεδο της Θεότητας. Εκεί όπου η συμβατική θρησκεία βλέπει τον κόσμο ως πεσμένο, διεφθαρμένο, ξεχωριστό από τον άγιο δημιουργό του, ο Σπινόζα βλέπει τελειότητα —όχι ηθική τελειότητα αλλά μεταφυσική τελειότητα, την απόλυτη αντιστοιχία ανάμεσα σε αυτό που είναι και σε αυτό που πρέπει να είναι.

Η μυστικιστική οδός που φωτίζει ο Σπινόζα οδηγεί όχι μακριά από τον κόσμο αλλά βαθύτερα μέσα του. Η απελευθέρωση έρχεται όχι μέσω διαφυγής αλλά μέσω κατανόησης. Όσο πιο καθαρά αντιλαμβανόμαστε την αναγκαία δομή της πραγματικότητας, τόσο περισσότερο αναγνωρίζουμε την ενότητά μας με το άπειρο όλο. Αυτός είναι ένας μυστικισμός για εκείνους που αναζητούν τον Θεό σε εξισώσεις και οικοσυστήματα, στη γεωμετρική κομψότητα της λογικής και στην οργανική πολυπλοκότητα της ζωής.

Επίλογος: Η Αιώνια Κληρονομιά

Ο αλέθων φακούς του Άμστερνταμ έφυγε από αυτόν τον κόσμο το 1677, το σώμα του επιστρέφοντας στα στοιχεία από τα οποία προήλθε. Αλλά το όραμα που διατύπωσε διαρκεί, κυματίζοντας μέσα από αιώνες, αγγίζοντας νόες που διψούν για αλήθεια πέρα από δόγματα, για ιερή εμπειρία ριζωμένη στη λογική και όχι στην αποκάλυψη.

Η επιρροή του ρέει σαν υπόγειο νερό, τρέφοντας ρίζες που δεν βλέπουμε. Η σύγχρονη φιλοσοφία πίνει από το πηγάδι του· η θεολογία αγωνίζεται ακόμα με τις προκλήσεις του· οι αναζητητές συνεχίζουν να ανακαλύπτουν στα λόγια του άδεια να βρουν το Θείο στη φύση, ελευθερία στην αναγκαιότητα, αιωνιότητα στην κατανόηση.

Το να διαβάζεις τον Σπινόζα είναι να προσκληθείς σε μια τεράστια και τρομακτική ελευθερία: την αναγνώριση ότι δεν είσαι ξεχωριστός από τον Θεό αλλά είσαι Θεός σε ιδιαίτερη έκφραση, ότι η σωτηρία βρίσκεται όχι στην υπακοή αλλά στην κατανόηση, ότι η αιώνια ζωή είναι διαθέσιμη όχι μετά τον θάνατο αλλά στην καθαρή αντίληψη της αναγκαίας δομής της πραγματικότητας.

Αυτό είναι η μυστικιστική προσφορά εκείνου που γυάλιζε γυαλί και ξεκαθάριζε όραμα: Κοίταξε καθαρά σε αυτό που είναι. Κατανόησε την αναγκαία φύση του. Αναγνώρισε τη θέση σου μέσα στο άπειρο όλο. Και σε αυτή την αναγνώριση, βρες μακαριότητα, ελευθερία και το αιώνιο τώρα που πάντα ήταν το αληθινό σου σπίτι.

Sub specie aeternitatis —υπό την όψη της αιωνιότητας— όλα τα πράγματα φαίνονται όπως πραγματικά είναι: τέλεια, αναγκαία, Θεϊκά. Αυτό το όραμα είναι το δώρο του Σπινόζα σε όλους όσους έχουν το θάρρος να το δεχτούν.

Στη σιωπή πέρα από τα λόγια, όπου η κατανόηση διαλύεται σε άμεση εμπειρία, ο αναζητητής βρίσκει αυτό που ποτέ δεν χάθηκε: την αιώνια ουσία που εκδηλώνεται ως πεπερασμένη μορφή, τον Θεό που γίνεται συνειδητός του εαυτού του μέσα από ανθρώπινη επίγνωση, το άπειρο που αναγνωρίζει τον εαυτό του στο μερικό. Εδώ, σε αυτή την αναγνώριση, είναι η ειρήνη πέρα από την κατανόηση, η χαρά πέρα από τις περιστάσεις και η ελευθερία πέρα από τη δουλεία. Εδώ είναι ο προορισμός που πάντα ήταν σπίτι.



 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~