CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
1. The True and the False: Navigating the Path to Eternal Truth

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
1. Το Αληθινό και το Ψεύτικο: Πλοήγηση στο Μονοπάτι προς την Αιώνια Αλήθεια

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 14 February, 2026

ESOTERISM ACADEMY – ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΣΜΟΥ




ESOTERISM ACADEMY  –
THE TRUE INITIATION - THE TEN LEVELS OF CONSCIOUSNESS IN MEDITATION /

  • I. The Awakened Consciousness
  • II. (The One Consciousness)
  • The Empty Consciousness
  • The Pure Consciousness
  • The Universal Consciousness
  • III. (The Enlightened Non-Dual Consciousness, the Pure Intelligence)
  • The Higher Objective Moral Intelligence or Intellect
  • The Rational Emotional Volitional Intelligence or Intellect
  • The Instinctive Intelligence
  • IV. The “Double” Body
  • V. The Body

ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΣΜΟΥ –  
Η ΑΛΗΘΙΝΗ ΜΥΗΣΗ - ΤΑ ΔΕΚΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΤΗΣ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗΣ ΣΤΟ ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟ /

  • I. Η Αφυπνισμένη Συνείδηση
  • II. (Η Μία Συνείδηση)
  • Η Κενή Συνείδηση
  • Η Καθαρή Συνείδηση
  • Η Παγκόσμια Συνείδηση 
  • III. (Η Φωτισμένη Μη-Δυαδική Συνείδηση, η Αγνή Νοημοσύνη)
  • Η Ανώτερη Αντικειμενική Ηθική Νοημοσύνη ή Νόηση
  • Η Έλλογη Συναισθηματική Βουλητική Νοημοσύνη ή Διανόηση
  • Η Ενστικτώδης Νοημοσύνη 
  • IV. Το «Διπλό» Σώμα 
  • V. Το Σώμα
....................................................................................................................................................

THE LUMINOUS RETURN: A CONTEMPLATION ON THE ONE CONSCIOUSNESS

 

Chapter I: The Primordial Unity

In the beginning—though to speak of beginning is already to fall into the illusion of time—there exists only the One. Not a number, not a concept, but the singular Reality from which all apparent multiplicity emerges like waves from an infinite ocean. The mystics of every tradition have glimpsed this truth, each describing in the language of their own heart what remains fundamentally beyond all language: Consciousness is One.

This is not a philosophical proposition to be debated in the courts of reason, but a living truth to be experienced in the depths of silence. Like a vast mirror that reflects countless images while remaining forever unchanged, the One Consciousness stands as the eternal witness to all that appears, all that transforms, all that seems to be born and die within its infinite expanse. The Hindu sages called it Brahman; the Sufis knew it as the Divine Beloved; the Christian contemplatives experienced it as the Ground of Being. Yet all names fall short, for the One cannot be captured in the net of words any more than the ocean can be contained in a cup.

To say that Consciousness is One is to point toward a mystery that dissolves the very foundations upon which our ordinary understanding is built. For we who believe ourselves to be separate individuals, isolated islands of awareness in a vast and indifferent cosmos, this truth arrives like thunder in a clear sky. How can there be only One when we see so many? How can unity prevail when division seems to rule the world? The answer lies not in the realm of logic but in the depths of direct experience, in that sacred chamber of the heart where all questions dissolve into luminous silence.

Chapter II: The Dance of Appearances

All that we perceive—the mountains and rivers, the stars wheeling in their courses, the thoughts that arise in the mind like birds taking flight, the emotions that surge and subside like tides—all of this is but the One Consciousness playing in the theater of its own being. The subjective perceptions that color our inner world and the objective states that seem to constitute an external universe are not separate from this singular Reality. They are temporary alterations, like patterns forming and dissolving in sand, resting always upon the common plinth of the One Undifferentiated Truth.

Consider the dream state, that nightly reminder of consciousness's creative power. In sleep, entire worlds arise—landscapes never seen, persons never met, dramas that stir real emotion and provoke genuine response. Yet upon waking, we recognize that all of it—every mountain, every face, every joy and terror—was nothing but consciousness itself, taking on temporary forms. The dreamer, the dream, and all the contents of the dream were never separate. They were one seamless fabric woven from the substance of awareness.

So too with what we call waking life. The seer and the seen, the knower and the known, emerge together from the One like twin flames from a single fire. The division between subject and object, between self and world, is a magnificent illusion—maya, as the ancient wisdom calls it—a divine play of hide-and-seek in which the One pretends to be many, consciousness veils itself in forgetting, and the Infinite appears to take on finite forms.

These differentiated states are not false in the sense of being non-existent, but they are temporary, ephemeral, like clouds passing across the face of an eternal sky. They arise within the spaciousness of the One Consciousness, dance their brief dance, and subside again into the primordial stillness from which they came. This is the rhythm of existence: emergence, activity, and return. The cosmic breath breathes out worlds and breathes them back in again, yet the breath itself remains always what it is.

Chapter III: The Circular Path

All subjective worlds—those intimate universes of thought, feeling, and personal experience—and all objective universes—the vast cosmos of stars and galaxies, the intricate dance of atoms and energy—follow this same circular course. The ancient symbol of the ouroboros, the serpent eating its own tail, speaks to this eternal return. There is no linear progression from ignorance to enlightenment, no journey from here to there, for in the realm of the Absolute, there is no here or there. There is only the eternal present, the timeless now in which all apparent movement circles back upon itself.

The Way of Creation is the Return. This paradoxical truth confounds the linear mind that seeks progress and achievement. We imagine ourselves to be travelers on a spiritual path, moving from darkness toward light, from ignorance toward wisdom, from bondage toward liberation. Yet the great secret whispered by the mystics is that we have never left home. The journey is a circle that begins and ends in the same place—in the recognition of what we have always been.

Like a river that flows toward the ocean, only to discover that it was always made of the same water, consciousness moves through countless forms and experiences, gathering knowledge and wisdom, joy and sorrow, only to realize at last that it was never separate from the infinite sea from which it arose. The drop discovers it is the ocean; the wave recognizes it is the water; the apparent individual awakens to its true nature as the universal Self.

This circular movement is not futile or meaningless. It is the divine play, the sacred game of consciousness exploring its own infinite possibilities. Yet it is crucial to understand that this play unfolds within the unchanging Reality, like images projected on a screen that never move the screen itself. The screen remains pristine and untouched whether it displays scenes of heaven or hell, creation or destruction, birth or death.

Chapter IV: The Illusion of Movement

Since the One Reality is the Essence, the Real State, and the Ultimate Truth of Being, and since all differentiation is temporary illusion, there is in truth neither falling nor rising. This statement strikes at the heart of our most cherished spiritual narratives. We speak of the fall from grace, of descent into ignorance, of souls sinking into darkness. We equally speak of spiritual ascent, of rising to higher states, of climbing the ladder of consciousness toward divine union.

Yet from the perspective of the Absolute, these are stories we tell ourselves, myths that give structure to what is ultimately a journey from nowhere to nowhere. How can we fall from what we are? How can we rise to what we have always been? The One Consciousness neither ascends nor descends, for where would it go? It is already everywhere, already everything, already the totality of what is.

Imagine a person who dreams they have become lost in a dark forest, wandering for years, desperately seeking the way home. They may feel genuine fear, authentic despair, real suffering in their dream. Yet upon waking, they discover they never left their bed. The journey, the struggle, the entire drama of being lost and seeking—all of it occurred within the safety of their home. They never truly went anywhere.

This is the nature of our apparent separation from the Divine. We are like waves that have forgotten they are water, like rays of light that imagine themselves separate from the sun. The suffering is real within the dream of separation, but the separation itself is illusory. We cannot truly be apart from what we essentially are, any more than a wave can be separate from the ocean while still being a wave.

Chapter V: The Grace of Remembrance

True Enlightenment, therefore, consists not in achieving something new or becoming something other than what we are. It consists in the Awareness-Remembering of our True Nature, which we have always been. This is why the ancient teachers spoke of enlightenment as anamnesis—unforgetting—rather than as learning something previously unknown.

What a profound relief this realization brings! We need not become perfect, for we are already the perfection of Being itself, temporarily veiled. We need not reach God, for we are already resting in the Divine Heart, like fish swimming in an ocean they do not see. We need not earn our liberation through heroic efforts, for freedom is our birthright, the natural state of what we are.

The spiritual journey, then, is not a journey of accumulation but of subtraction. It is not about gaining knowledge, experiences, or states of consciousness. It is about releasing what obscures the truth of our being. Like the sculptor who reveals the form hidden within the marble by chipping away what is not the statue, we discover our true nature by removing the false identifications, the limiting beliefs, the clouds of ignorance that hide the sun of awareness.

This remembrance is both sudden and gradual, like dawn breaking over the landscape. Sometimes it comes as a flash of recognition, a moment of grace in which the veil parts and we see clearly: "I am That. I have always been That. I could never be anything other than That." At other times, it unfolds slowly, a gentle awakening like a flower opening to the morning light, petal by petal, revealing its hidden heart.

Chapter VI: The Truth of Practice

Therefore, Meditation, Self-contemplation, Contemplation, and Prayer are not activities, actions, or practices in the ordinary sense. They are not techniques for achieving an absent goal or constructing a future state of enlightenment. Rather, they are movements of overcoming illusions and dissolving the ignorance that plunges us into the dream of a life separate from the Unique Essence.

When we sit in meditation, we are not trying to create silence; we are recognizing the silence that already exists beneath the noise of thought. When we engage in self-contemplation, we are not analyzing a separate self; we are seeing through the illusion of separation itself. When we contemplate the Divine, we are not reaching toward something distant; we are acknowledging what is most intimate, more ourselves than our very selves.

Prayer, in its deepest form, is not a petition from a separate entity to a distant God. It is the One Consciousness communing with itself, the Beloved speaking to the Beloved, the heart recognizing its source. The Christian mystic Meister Eckhart understood this when he said that the eye with which he sees God is the same eye with which God sees him. There is only one seeing, one awareness, one consciousness beholding itself in the mirror of existence.

These sacred practices are like the process of clearing a dusty mirror. The mirror's reflective nature is never lost, even when covered by dust. The cleaning doesn't create the reflection; it reveals what was always there. Similarly, spiritual practice doesn't manufacture enlightenment; it removes the obstacles to recognizing what we already are.

Yet we must be careful not to fall into nihilism or spiritual laziness. The paradox is that effort is required even though there is nowhere to go. We must practice as if everything depends on our dedication, while understanding that nothing fundamental can be gained or lost. This is the razor's edge walked by all genuine seekers—the balance between striving and surrender, between discipline and grace.

Chapter VII: The Pathless Path

So there is no Way, Path, or Evolution to Liberation. There is no gradual progression up a spiritual ladder, no stages to accomplish, no final achievement to attain. This truth dismantles the entire edifice of spiritual ambition. What remains when we release our grasping for enlightenment? What stands when we abandon the project of self-improvement?

Only this: the simple, immediate recognition of what is already true. There is only Remembrance of our Eternal Nature. Not remembrance as a mental act of recalling the past, but remembrance as presence, as waking up to the reality that was never absent even for a moment.

This is why the ancient Zen masters spoke of "the gateless gate." The entrance to enlightenment has no door because there is no boundary between here and there, between samsara and nirvana, between the ordinary and the sacred. The very search for the way creates the illusion that we are somewhere other than where we need to be. When the search collapses, when the seeker dissolves, what remains is simply what has always been: the pure awareness that is our true face before we were born.

Yet calling it a "pathless path" is not to say that nothing happens, that transformation is impossible, that the quality of consciousness cannot deepen and clarify. Rather, it is to recognize that this deepening is not a movement from A to B, but a progressive unveiling of the depth that was always present. Like an astronomer who discovers new galaxies not by creating them but by building better instruments to perceive what already exists, we do not create our divinity but clear our perception to recognize it.

Chapter VIII: The Eternal Now

In the recognition of our True Nature, time itself is transcended. The past is seen as memory arising in present awareness; the future as imagination flowering in the now. What we are—pure consciousness, the One Reality—exists outside the stream of time while simultaneously being the very ground in which time appears.

This is the mystical meaning of eternity: not endless time, but the timeless present that underlies all temporal experience. In the depths of meditation, in moments of profound love, in the grip of great beauty, we touch this eternal dimension. The clock continues ticking, but we are no longer bound by its rhythm. We rest in the vast spaciousness that contains all moments without being exhausted by any.

Here, in this eternal now, the circular path reveals its deepest meaning. Creation and return, emergence and dissolution, the breath out and the breath in—all happen simultaneously in the eternal present. There is no before or after in the Absolute, only the eternal IS-ness that contains all becoming within its unchanging being.

The mystic lives in both worlds simultaneously—participating fully in the temporal dance while resting in the timeless awareness that observes it all. This is the meaning of being in the world but not of it, of acting without attachment, of loving without possession. When we know ourselves as the eternal witness, we can embrace the temporal drama without being destroyed by it.

Chapter IX: The Return to Simplicity

After all the philosophical contemplation, all the mystical insight, all the spiritual striving, we return to the simplest truth: we are here, now, aware. This awareness that reads these words, that perceives the world, that thinks thoughts and feels feelings—this is not a thing we possess but what we most fundamentally are.

The great elaborations of theology, the subtle distinctions of philosophy, the complex practices of spiritual traditions—all of these ultimately point back to this simple fact of being aware. Like fingers pointing at the moon, they serve their purpose only if they direct us to look where they point rather than becoming fascinated with the fingers themselves.

In the end, the mystical path leads us back to the ordinary world, but with transformed vision. The same streets we walked before enlightenment are walked after, but now they are seen as manifestations of the One Consciousness. The same relationships, the same struggles, the same joys and sorrows continue, but they are held within the spaciousness of awareness rather than grasping us in their grip.

This is the paradox of mystical realization: everything changes, and nothing changes. We discover we were always home, yet we can never go back to unconscious living. We see the same world with new eyes—eyes that recognize the Divine in everything, that perceive the One Consciousness playing all the parts in the cosmic drama.

Chapter X: The Invitation

To the reader who has journeyed through these words, know that what is being pointed to is not merely a concept to understand but a reality to be lived. The One Consciousness is not somewhere else, waiting to be found. It is the very awareness with which you read these words, the aliveness that pulses through your being, the mysterious presence that you have always been.

The invitation is not to believe these words but to investigate their truth in the laboratory of your own experience. Sit in silence and ask: What am I, really? Not what you've been told you are, not what you think you should be, but what you actually are in this moment, prior to all concepts and identifications.

In that investigation, pursued with sincerity and depth, the temporary alterations of consciousness—the thoughts, emotions, perceptions, and states—may be seen for what they are: waves on the surface of a boundless ocean. And in seeing this, you may discover that you are not the wave, anxiously rising and falling, but the ocean itself, infinite and undisturbed.

This discovery is not the end but the beginning—the beginning of a life lived in conscious communion with the One Reality, the beginning of love that knows no boundaries, the beginning of peace that surpasses understanding. For in remembering what we truly are, we step out of the dream of separation and into the lucid awareness of our eternal nature.

Epilogue: The Silence That Speaks

Beyond all words, beyond all concepts, beyond even the most refined mystical experiences, there is silence—not the silence of absence but the pregnant silence of fullness, the silence in which all sounds arise and to which they return. This silence is the final word of mysticism, the ultimate pointer to what cannot be spoken.

In this silence, the One Consciousness rests in itself, complete, whole, lacking nothing. And in this silence, we discover that we have never been separate from this completeness, this wholeness, this divine perfection. We are, and have always been, the One appearing as many, consciousness dreaming itself into infinite forms, the Eternal playing in the fields of time.

May this contemplation serve as a reminder of what you already know in the depths of your being. May it awaken the remembrance of your True Nature. And may you rest in the peace that comes from knowing: there is only One, and you are That.

In the beginning and the end, in the journey and the return, in the forgetting and the remembering—there is only the One Consciousness, eternal, infinite, and free. This is the truth that sets us free, not because it changes what we are, but because it reveals what we have always been.

In silence, in stillness, in the spacious awareness that holds all things—there we find ourselves, at last, at home.

 

Η ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ: ΕΝΑΣ ΣΤΟΧΑΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΙΑ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ

Κεφάλαιο Ι: Η Πρωταρχική Ενότητα

Στην αρχή — μολονότι το να μιλάμε για αρχή σημαίνει ήδη να πέφτουμε στην ψευδαίσθηση του χρόνου — υπάρχει μόνο το Ένα. Όχι ένας αριθμός, όχι μια έννοια, αλλά η μοναδική Πραγματικότητα από την οποία αναδύεται όλη η φαινομενική πολλαπλότητα σαν κύματα από έναν άπειρο ωκεανό. Οι μύστες κάθε παράδοσης έχουν ρίξει μια ματιά σε αυτή την αλήθεια, περιγράφοντας  με τη γλώσσα της δικής τους καρδιάς αυτό που παραμένει θεμελιωδώς πέρα από κάθε γλώσσα: Η Συνείδηση είναι Μία.

Αυτό δεν είναι μια φιλοσοφική πρόταση για συζήτηση στα δικαστήρια της λογικής, αλλά μια ζωντανή αλήθεια που πρέπει να βιωθεί στα βάθη της σιωπής. Σαν ένας απέραντος καθρέφτης που αντανακλά αμέτρητες εικόνες ενώ παραμένει για πάντα αμετάβλητος, η Μία Συνείδηση στέκεται ως ο αιώνιος μάρτυρας σε όλα όσα εμφανίζονται, σε όλα όσα μεταμορφώνονται, σε όλα όσα φαίνονται να γεννιούνται και να πεθαίνουν μέσα στην άπειρη έκτασή της. Οι Ινδουιστές σοφοί την ονόμασαν Μπράχμαν· οι Σούφι τη γνώριζαν ως τον Θεϊκό Αγαπημένο· οι Χριστιανοί στοχαστές την βίωσαν ως το Έδαφος της Ύπαρξης. Ωστόσο, όλα τα ονόματα πέφτουν στο κενό, διότι το Ένα δεν μπορεί να συλληφθεί στο δίχτυ των λέξεων, όπως ο ωκεανός δεν μπορεί να χωρέσει σε ένα φλιτζάνι.

Το να πούμε ότι η Συνείδηση είναι Μία σημαίνει να δείχνουμε προς ένα μυστήριο που διαλύει τα ίδια τα θεμέλια πάνω στα οποία χτίζεται η συνηθισμένη μας κατανόηση. Για εμάς που πιστεύουμε ότι είμαστε ξεχωριστά άτομα, απομονωμένα νησιά συνείδησης σε ένα απέραντο και αδιάφορο σύμπαν, αυτή η αλήθεια έρχεται σαν κεραυνός σε καθαρό ουρανό. Πώς μπορεί να υπάρχει μόνο Ένα όταν βλέπουμε τόσα πολλά; Πώς μπορεί να επικρατεί η ενότητα όταν η διαίρεση φαίνεται να κυβερνά τον κόσμο; Η απάντηση δεν βρίσκεται στη σφαίρα της λογικής αλλά στα βάθη της άμεσης εμπειρίας, σε εκείνο το ιερό δωμάτιο της καρδιάς όπου όλα τα ερωτήματα διαλύονται σε φωτεινή σιωπή.

Κεφάλαιο ΙΙ: Ο Χορός των Εμφανίσεων

Όλα όσα αντιλαμβανόμαστε — τα βουνά και τα ποτάμια, τα αστέρια που στροβιλίζονται στις τροχιές τους, οι σκέψεις που αναδύονται στο νου σαν πουλιά που απογειώνονται, τα συναισθήματα που φουσκώνουν και υποχωρούν σαν παλίρροιες — όλα αυτά δεν είναι παρά η Μία Συνείδηση που παίζει στο θέατρο της ίδιας της ύπαρξής της. Οι υποκειμενικές αντιλήψεις που χρωματίζουν τον εσωτερικό μας κόσμο και οι αντικειμενικές καταστάσεις που φαίνονται να συνιστούν έναν εξωτερικό κόσμο δεν είναι ξεχωριστές από αυτή τη μοναδική Πραγματικότητα. Είναι προσωρινές αλλοιώσεις, σαν μοτίβα που σχηματίζονται και διαλύονται στην άμμο, στηριζόμενα πάντοτε στην κοινή βάση της Μίας Αδιαφοροποίητης Αλήθειας.

Σκεφτείτε την κατάσταση του ονείρου, αυτή την νυχτερινή υπενθύμιση της δημιουργικής δύναμης της συνείδησης. Στον ύπνο, ολόκληροι κόσμοι αναδύονται — τοπία που δεν έχουν αντικρισθεί ποτέ, πρόσωπα που δεν έχουν συναντηθεί, δράματα που προκαλούν πραγματικά συναισθήματα και γνήσιες αντιδράσεις. Ωστόσο, όταν ξυπνάμε, αναγνωρίζουμε ότι όλα αυτά — κάθε βουνό, κάθε πρόσωπο, κάθε χαρά και τρόμος — δεν ήταν τίποτα άλλο παρά η ίδια η συνείδηση, παίρνοντας προσωρινές μορφές. Ο ονειρευόμενος, το όνειρο και όλα τα περιεχόμενα του ονείρου δεν ήταν ποτέ ξεχωριστά. Ήταν ένα αδιάσπαστο ύφασμα υφασμένο από την ουσία της επίγνωσης.

Έτσι συμβαίνει και με αυτό που αποκαλούμε ξύπνια ζωή. Ο θεατής και το θεατό, ο γνωρίζων και το γνωστό, αναδύονται μαζί από το Ένα σαν δίδυμες φλόγες από μια μοναδική φωτιά. Η διαίρεση μεταξύ υποκειμένου και αντικειμένου, μεταξύ εαυτού και κόσμου, είναι μια μεγαλοπρεπής ψευδαίσθηση — μάγια, όπως την ονομάζει η αρχαία σοφία — ένα θεϊκό παιχνίδι κρυφτού στο οποίο το Ένα προσποιείται ότι είναι πολλά, η συνείδηση καλύπτεται με λήθη, και το Άπειρο φαίνεται να παίρνει πεπερασμένες μορφές.

Αυτές οι διαφοροποιημένες καταστάσεις δεν είναι ψευδείς με την έννοια ότι δεν υπάρχουν, αλλά είναι προσωρινές, εφήμερες, σαν σύννεφα που περνούν μπροστά από το πρόσωπο ενός αιώνιου ουρανού. Αναδύονται μέσα στην ευρυχωρία της Μίας Συνείδησης, χορεύουν τον σύντομο χορό τους και υποχωρούν ξανά στην πρωταρχική ηρεμία από την οποία προήλθαν. Αυτός είναι ο ρυθμός της ύπαρξης: ανάδυση, δράση και επιστροφή. Η κοσμική αναπνοή εκπνέει κόσμους και τους εισπνέει ξανά, ωστόσο η ίδια η αναπνοή παραμένει πάντοτε αυτό που είναι.

Κεφάλαιο ΙΙΙ: Ο Κυκλικός Δρόμος

Όλοι οι υποκειμενικοί κόσμοι — εκείνα τα οικεία σύμπαντα σκέψης, συναισθήματος και προσωπικής εμπειρίας — και όλοι οι αντικειμενικοί κόσμοι — το απέραντο σύμπαν άστρων και γαλαξιών, ο περίπλοκος χορός ατόμων και ενέργειας — ακολουθούν την ίδια κυκλική πορεία. Το αρχαίο σύμβολο του ουροβόρου, το φίδι που τρώει την ουρά του, μιλά για αυτή την αιώνια επιστροφή. Δεν υπάρχει γραμμική πρόοδος από την άγνοια στη φώτιση, δεν υπάρχει ταξίδι από εδώ προς εκεί, διότι στη σφαίρα του Απόλυτου δεν υπάρχει εδώ ή εκεί. Υπάρχει μόνο το αιώνιο παρόν, το άχρονο τώρα στο οποίο όλη η φαινομενική κίνηση επιστρέφει κυκλικά στον εαυτό της.

Ο Δρόμος της Δημιουργίας είναι η Επιστροφή. Αυτή η παραδοξολογική αλήθεια μπερδεύει τον γραμμικό νου που αναζητά πρόοδο και επίτευξη. Φανταζόμαστε τον εαυτό μας ως ταξιδιώτες σε έναν πνευματικό δρόμο, που κινείται από το σκοτάδι προς το φως, από την άγνοια προς τη σοφία, από τη δουλεία προς την απελευθέρωση. Ωστόσο, το μεγάλο μυστικό που ψιθυρίζουν οι μύστες είναι ότι ποτέ δεν φύγαμε από το σπίτι. Το ταξίδι είναι ένας κύκλος που αρχίζει και τελειώνει στο ίδιο μέρος — στην αναγνώριση αυτού που πάντοτε ήμασταν.

Σαν ένα ποτάμι που ρέει προς τον ωκεανό, μόνο για να ανακαλύψει ότι ήταν πάντοτε φτιαγμένο από το ίδιο νερό, η συνείδηση περνά μέσα από αμέτρητες μορφές και εμπειρίες, συλλέγοντας γνώση και σοφία, χαρά και λύπη, μόνο για να συνειδητοποιήσει τελικά ότι ποτέ δεν ήταν ξεχωριστή από την άπειρη θάλασσα από την οποία αναδύθηκε. Η σταγόνα ανακαλύπτει ότι είναι ο ωκεανός· το κύμα αναγνωρίζει ότι είναι το νερό· το φαινομενικό άτομο ξυπνά στη πραγματική του φύση ως το καθολικό Εαυτό.

Αυτή η κυκλική κίνηση δεν είναι μάταιη ή χωρίς νόημα. Είναι το θεϊκό παιχνίδι, το ιερό παιχνίδι της συνείδησης που εξερευνά τις άπειρες δυνατότητές της. Ωστόσο, είναι κρίσιμο να κατανοήσουμε ότι αυτό το παιχνίδι εκτυλίσσεται μέσα στην αμετάβλητη Πραγματικότητα, σαν εικόνες που προβάλλονται σε μια οθόνη που ποτέ δεν κινείται η ίδια. Η οθόνη παραμένει αγνή και ανέγγιχτη είτε προβάλλει σκηνές παραδείσου είτε κόλασης, δημιουργίας ή καταστροφής, γέννησης ή θανάτου.

Κεφάλαιο IV: Η Ψευδαίσθηση της Κίνησης

Εφόσον η Μία Πραγματικότητα είναι η Ουσία, η Πραγματική Κατάσταση και η Τελική Αλήθεια της Ύπαρξης, και εφόσον κάθε διαφοροποίηση είναι προσωρινή ψευδαίσθηση, στην πραγματικότητα δεν υπάρχει ούτε πτώση ούτε άνοδος. Αυτή η δήλωση χτυπά κατευθείαν στην καρδιά των πιο αγαπημένων μας πνευματικών αφηγήσεων. Μιλάμε για την πτώση από τη χάρη, για την κάθοδο στην άγνοια, για ψυχές που βυθίζονται στο σκοτάδι. Εξίσου μιλάμε για πνευματική άνοδο, για ανύψωση σε υψηλότερες καταστάσεις, για ανάβαση στη σκάλα της συνείδησης προς τη θεϊκή ένωση.

Ωστόσο, από την οπτική του Απόλυτου, αυτά είναι ιστορίες που λέμε στον εαυτό μας, μύθοι που δίνουν δομή σε αυτό που τελικά είναι ένα ταξίδι από το πουθενά προς το πουθενά. Πώς μπορούμε να πέσουμε από αυτό που είμαστε; Πώς μπορούμε να ανέλθουμε σε αυτό που πάντοτε ήμασταν; Η Μία Συνείδηση ούτε ανεβαίνει ούτε κατεβαίνει, γιατί πού θα πήγαινε; Είναι ήδη παντού, ήδη τα πάντα, ήδη η ολότητα του ό,τι υπάρχει.

Φανταστείτε ένα πρόσωπο που ονειρεύεται ότι έχει χαθεί σε ένα σκοτεινό δάσος, περιπλανιέται για χρόνια, αναζητώντας απεγνωσμένα τον δρόμο της επιστροφής. Μπορεί να νιώθει γνήσιο φόβο, αυθεντική απόγνωση, πραγματική οδύνη μέσα στο όνειρο. Ωστόσο, όταν ξυπνά, ανακαλύπτει ότι ποτέ δεν άφησε το κρεβάτι του. Το ταξίδι, ο αγώνας, ολόκληρο το δράμα του να είναι χαμένος και να αναζητά — όλα συνέβησαν μέσα στην ασφάλεια του σπιτιού του. Ποτέ πραγματικά δεν πήγε πουθενά.

Αυτή είναι η φύση της φαινομενικής μας αποξένωσης από το Θείο. Είμαστε σαν κύματα που έχουν ξεχάσει ότι είναι νερό, σαν ακτίνες φωτός που φαντάζονται τον εαυτό τους ξεχωριστό από τον ήλιο. Η οδύνη είναι πραγματική μέσα στο όνειρο του διαχωρισμού, αλλά ο ίδιος ο διαχωρισμός είναι ψευδαισθητικός. Δεν μπορούμε πραγματικά να είμαστε μακριά από αυτό που ουσιαστικά είμαστε, όπως ένα κύμα δεν μπορεί να είναι ξεχωριστό από τον ωκεανό ενώ παραμένει κύμα.

Κεφάλαιο V: Η Χάρη της Ανάμνησης

Η Αληθινή Φώτιση, επομένως, δεν συνίσταται στο να αποκτήσουμε κάτι νέο ή στο να γίνουμε κάτι διαφορετικό από αυτό που είμαστε. Συνίσταται στην Επίγνωση-Ανάμνηση της Πραγματικής μας Φύσης, την οποία πάντοτε ήμασταν. Γι’ αυτό οι αρχαίοι δάσκαλοι μιλούσαν για τη φώτιση ως ανάμνηση (anamnesis) — εν-θύμηση — και όχι ως απόκτηση κάποιου προηγουμένως άγνωστου.

Τι βαθιά ανακούφιση φέρνει αυτή η συνειδητοποίηση! Δεν χρειάζεται να γίνουμε τέλειοι, γιατί είμαστε ήδη η τελειότητα της ίδιας της Ύπαρξης, προσωρινά καλυμμένη. Δεν χρειάζεται να φτάσουμε στον Θεό, γιατί ήδη αναπαυόμαστε στην Θεϊκή Καρδιά, σαν ψάρια που κολυμπούν σε έναν ωκεανό που δεν βλέπουν. Δεν χρειάζεται να κερδίσουμε την απελευθέρωσή μας με ηρωικές προσπάθειες, γιατί η ελευθερία είναι το δικαίωμά μας από τη γέννηση, η φυσική κατάσταση αυτού που είμαστε.

Το πνευματικό ταξίδι, λοιπόν, δεν είναι ταξίδι συσσώρευσης αλλά αφαίρεσης. Δεν αφορά την απόκτηση γνώσης, εμπειριών ή καταστάσεων συνείδησης. Αφορά την απελευθέρωση από ό,τι σκεπάζει την αλήθεια της ύπαρξής μας. Σαν τον γλύπτη που αποκαλύπτει τη μορφή κρυμμένη μέσα στο μάρμαρο αφαιρώντας ό,τι δεν είναι το άγαλμα, εμείς ανακαλύπτουμε την πραγματική μας φύση αφαιρώντας τις ψευδείς ταυτίσεις, τις περιοριστικές πεποιθήσεις, τα σύννεφα της άγνοιας που κρύβουν τον ήλιο της επίγνωσης.

Αυτή η ανάμνηση είναι ταυτόχρονα ξαφνική και βαθμιαία, σαν την αυγή που ξημερώνει πάνω από το τοπίο. Μερικές φορές έρχεται σαν αστραπή αναγνώρισης, μια στιγμή χάριτος στην οποία το πέπλο ανοίγει και βλέπουμε καθαρά: «Εγώ Είμαι Εκείνο. Πάντοτε Ήμουν Εκείνο. Δεν θα μπορούσα ποτέ να είμαι κάτι άλλο από Εκείνο.» Άλλες φορές ξεδιπλώνεται αργά, μια απαλή αφύπνιση σαν λουλούδι που ανοίγει στο πρωινό φως, πέταλο προς πέταλο, αποκαλύπτοντας την κρυμμένη καρδιά του.

Κεφάλαιο VI: Η Αλήθεια της Πρακτικής

Επομένως, ο Διαλογισμός, ο Αυτο-στοχασμός, η Θεωρία και η Προσευχή δεν είναι δραστηριότητες, ενέργειες ή πρακτικές με την συνηθισμένη έννοια. Δεν είναι τεχνικές για την επίτευξη ενός απόντος στόχου ή την κατασκευή μιας μελλοντικής κατάστασης φώτισης. Αντίθετα, είναι κινήσεις υπέρβασης των ψευδαισθήσεων και διάλυσης της άγνοιας που μας βυθίζει στο όνειρο μιας ζωής ξεχωριστής από τη Μοναδική Ουσία.

Όταν καθόμαστε σε διαλογισμό, δεν προσπαθούμε να δημιουργήσουμε σιωπή· αναγνωρίζουμε τη σιωπή που ήδη υπάρχει κάτω από τον θόρυβο της σκέψης. Όταν ασχολούμαστε με αυτο-στοχασμό, δεν αναλύουμε έναν ξεχωριστό εαυτό· βλέπουμε μέσα από την ψευδαίσθηση του διαχωρισμού. Όταν στοχαζόμαστε το Θείο, δεν τείνουμε προς κάτι μακρινό· αναγνωρίζουμε αυτό που είναι πιο οικείο, πιο εαυτός μας από τον ίδιο μας τον εαυτό.

Η Προσευχή, στη βαθύτερη μορφή της, δεν είναι αίτημα από ένα ξεχωριστό ον προς έναν μακρινό Θεό. Είναι η Μία Συνείδηση που συνομιλεί με τον εαυτό της, ο Αγαπημένος που μιλά στον Αγαπημένο, η καρδιά που αναγνωρίζει την πηγή της. Ο Χριστιανός μυστικός Μάιστερ Έκχαρτ το κατανόησε όταν είπε ότι το μάτι με το οποίο βλέπω τον Θεό είναι το ίδιο μάτι με το οποίο ο Θεός βλέπει εμένα. Υπάρχει μόνο ένα βλέμμα, μία επίγνωση, μία συνείδηση που κοιτάζει τον εαυτό της στον καθρέφτη της ύπαρξης.

Αυτές οι ιερές πρακτικές είναι σαν τη διαδικασία καθαρισμού ενός σκονισμένου καθρέφτη. Η αντανακλαστική φύση του καθρέφτη ποτέ δεν χάνεται, ακόμα και όταν είναι καλυμμένος με σκόνη. Ο καθαρισμός δεν δημιουργεί την αντανάκλαση· αποκαλύπτει αυτό που πάντοτε υπήρχε. Παρομοίως, η πνευματική πρακτική δεν κατασκευάζει τη φώτιση· αφαιρεί τα εμπόδια στην αναγνώριση αυτού που ήδη είμαστε.

Ωστόσο πρέπει να προσέξουμε να μην πέσουμε στον μηδενισμό ή στην πνευματική οκνηρία. Το παράδοξο είναι ότι απαιτείται προσπάθεια παρόλο που δεν υπάρχει πουθενά να πάμε. Πρέπει να πράξουμε σαν να εξαρτώνται τα πάντα από την αφοσίωσή μας, ενώ ταυτόχρονα κατανοούμε ότι τίποτα θεμελιώδες δεν μπορεί να κερδηθεί ή να χαθεί. Αυτή είναι η κόψη του ξυραφιού που βαδίζουν όλοι οι γνήσιοι αναζητητές — η ισορροπία μεταξύ προσπάθειας και παράδοσης, μεταξύ πειθαρχίας και χάριτος.

Κεφάλαιο VII: Ο Δρόμος Χωρίς Δρόμο

Άρα δεν υπάρχει Δρόμος, Μονοπάτι ή Εξέλιξη προς την Απελευθέρωση. Δεν υπάρχει βαθμιαία πρόοδος σε μια πνευματική σκάλα, δεν υπάρχουν στάδια να ολοκληρωθούν, δεν υπάρχει τελικό επίτευγμα να κατακτηθεί. Αυτή η αλήθεια αποσυναρμολογεί ολόκληρο το οικοδόμημα της πνευματικής φιλοδοξίας. Τι μένει όταν απελευθερώνουμε την αρπαγή μας για τη φώτιση; Τι στέκεται όταν εγκαταλείπουμε το σχέδιο της αυτοβελτίωσης;

Μόνο αυτό: η απλή, άμεση αναγνώριση αυτού που ήδη είναι αληθινό. Υπάρχει μόνο η Ανάμνηση της Αιώνιας Φύσης μας. Όχι ανάμνηση ως νοητική πράξη ανάκλησης του παρελθόντος, αλλά ανάμνηση ως παρουσία, ως ξύπνημα στην πραγματικότητα που ποτέ δεν έλειψε ούτε για μια στιγμή.

Γι’ αυτό οι αρχαίοι δάσκαλοι του Ζεν μιλούσαν για την «άθυρη πύλη». Η είσοδος στη φώτιση δεν έχει πόρτα γιατί δεν υπάρχει σύνορο μεταξύ εδώ και εκεί, μεταξύ σαμσάρα και νιρβάνα, μεταξύ του συνηθισμένου και του ιερού. Η ίδια η αναζήτηση του δρόμου δημιουργεί την ψευδαίσθηση ότι βρισκόμαστε κάπου αλλού από εκεί που χρειαζόμαστε να είμαστε. Όταν η αναζήτηση καταρρέει, όταν ο αναζητητής διαλύεται, αυτό που μένει είναι απλώς αυτό που πάντοτε υπήρχε: η καθαρή επίγνωση που είναι το αληθινό μας πρόσωπο πριν γεννηθούμε.

Ωστόσο, το να το ονομάζουμε «δρόμο χωρίς δρόμο» δεν σημαίνει ότι τίποτα δεν συμβαίνει, ότι η μεταμόρφωση είναι αδύνατη, ότι η ποιότητα της συνείδησης δεν μπορεί να βαθύνει και να ξεκαθαρίσει. Αντίθετα, είναι η αναγνώριση ότι αυτή η εμβάθυνση δεν είναι κίνηση από το Α στο Β, αλλά προοδευτική αποκάλυψη του βάθους που πάντοτε υπήρχε. Σαν τον αστρονόμο που ανακαλύπτει νέους γαλαξίες όχι δημιουργώντας τους αλλά κατασκευάζοντας καλύτερα όργανα για να αντιληφθεί αυτό που ήδη υπάρχει, εμείς δεν δημιουργούμε τη θεϊκότητά μας αλλά καθαρίζουμε την αντίληψή μας για να την αναγνωρίσουμε.

Κεφάλαιο VIII: Το Αιώνιο Τώρα

Στην αναγνώριση της Πραγματικής μας Φύσης, ο ίδιος ο χρόνος υπερβαίνεται. Το παρελθόν βλέπεται ως μνήμη που αναδύεται στην παρούσα επίγνωση· το μέλλον ως φαντασία που ανθίζει στο τώρα. Αυτό που είμαστε — η καθαρή συνείδηση, η Μία Πραγματικότητα — υπάρχει έξω από τη ροή του χρόνου, ενώ ταυτόχρονα αποτελεί το ίδιο το έδαφος μέσα στο οποίο εμφανίζεται ο χρόνος.

Αυτή είναι η μυστική έννοια της αιωνιότητας: όχι ατέλειωτος χρόνος, αλλά το άχρονο παρόν που υποβαστάζει κάθε χρονική εμπειρία. Στα βάθη του διαλογισμού, στις στιγμές βαθιάς αγάπης, στη λαβή της μεγάλης ομορφιάς, αγγίζουμε αυτή την αιώνια διάσταση. Το ρολόι συνεχίζει να χτυπά, αλλά δεν είμαστε πια δεμένοι με τον ρυθμό του. Αναπαυόμαστε στην απέραντη ευρυχωρία που περιέχει όλες τις στιγμές χωρίς να εξαντλείται από καμία.

Εδώ, σε αυτό το αιώνιο τώρα, ο κυκλικός δρόμος αποκαλύπτει το βαθύτερο νόημά του. Δημιουργία και επιστροφή, ανάδυση και διάλυση, η εκπνοή και η εισπνοή — όλα συμβαίνουν ταυτόχρονα στο αιώνιο παρόν. Δεν υπάρχει πριν ή μετά στο Απόλυτο, μόνο το αιώνιο ΕΙΝΑΙ που περιέχει όλο το γίγνεσθαι μέσα στην αμετάβλητη ύπαρξή του.

Ο μύστης ζει και στους δύο κόσμους ταυτόχρονα — συμμετέχει πλήρως στον χορό του χρόνου ενώ αναπαύεται στην άχρονη επίγνωση που το παρατηρεί όλο. Αυτό είναι το νόημα του να είσαι στον κόσμο αλλά όχι του κόσμου, του να δρας χωρίς προσκόλληση, του να αγαπάς χωρίς κατοχή. Όταν γνωρίζουμε τον εαυτό μας ως τον αιώνιο μάρτυρα, μπορούμε να αγκαλιάσουμε το χρονικό δράμα χωρίς να καταστραφούμε από αυτό.

Κεφάλαιο IX: Η Επιστροφή στην Απλότητα

Μετά από όλο το φιλοσοφικό στοχασμό, όλη τη μυστική ενόραση, όλη την πνευματική προσπάθεια, επιστρέφουμε στην πιο απλή αλήθεια: είμαστε εδώ, τώρα, ενήμεροι. Αυτή η επίγνωση που διαβάζει αυτές τις λέξεις, που αντιλαμβάνεται τον κόσμο, που σκέφτεται σκέψεις και νιώθει συναισθήματα — αυτή δεν είναι κάτι που κατέχουμε αλλά αυτό που πιο θεμελιωδώς είμαστε.

Οι μεγάλες επεξεργασίες της θεολογίας, οι λεπτές διακρίσεις της φιλοσοφίας, οι πολύπλοκες πρακτικές των πνευματικών παραδόσεων — όλα αυτά τελικά δείχνουν πίσω σε αυτό το απλό γεγονός του να είμαστε ενήμεροι. Σαν δάχτυλα που δείχνουν προς το φεγγάρι, εξυπηρετούν τον σκοπό τους μόνο αν μας κατευθύνουν να κοιτάξουμε εκεί που δείχνουν και όχι να γοητευτούμε από τα ίδια τα δάχτυλα.

Στο τέλος, ο μυστικός δρόμος μας οδηγεί πίσω στον συνηθισμένο κόσμο, αλλά με μεταμορφωμένη όραση. Οι ίδιοι δρόμοι που περπατούσαμε πριν τη φώτιση περπατιούνται και μετά, αλλά τώρα βλέπονται ως εκδηλώσεις της Μίας Συνείδησης. Οι ίδιες σχέσεις, οι ίδιοι αγώνες, οι ίδιες χαρές και λύπες συνεχίζονται, αλλά τώρα κρατιούνται μέσα στην ευρυχωρία της επίγνωσης αντί να μας πιάνουν στη λαβή τους.

Αυτό είναι το παράδοξο της μυστικής συνειδητοποίησης: όλα αλλάζουν, και τίποτα δεν αλλάζει. Ανακαλύπτουμε ότι πάντοτε ήμασταν σπίτι, ωστόσο δεν μπορούμε ποτέ να επιστρέψουμε στην ασυνείδητη ζωή. Βλέπουμε τον ίδιο κόσμο με νέα μάτια — μάτια που αναγνωρίζουν το Θείο σε όλα, που αντιλαμβάνονται τη Μία Συνείδηση να παίζει όλους τους ρόλους στο κοσμικό δράμα.

Κεφάλαιο X: Η Πρόσκληση

Προς τον αναγνώστη που έχει διανύσει αυτές τις λέξεις, να ξέρει ότι αυτό προς το οποίο γίνεται η υπόδειξη δεν είναι απλώς μια έννοια για κατανόηση αλλά μια πραγματικότητα για να ζήσει. Η Μία Συνείδηση δεν βρίσκεται κάπου αλλού, περιμένοντας να βρεθεί. Είναι η ίδια η επίγνωση με την οποία διαβάζεις αυτές τις λέξεις, η ζωντάνια που πάλλεται μέσα στην ύπαρξή σου, η μυστηριώδης παρουσία που πάντοτε ήσουν.

Η πρόσκληση δεν είναι να πιστέψεις αυτές τις λέξεις αλλά να ερευνήσεις την αλήθεια τους στο εργαστήριο της δικής σου εμπειρίας. Κάθισε στη σιωπή και ρώτα: Τι είμαι, πραγματικά; Όχι αυτό που σου είπαν ότι είσαι, όχι αυτό που νομίζεις ότι θα έπρεπε να είσαι, αλλά αυτό που πραγματικά είσαι αυτή τη στιγμή, πριν από όλες τις έννοιες και τις ταυτίσεις.

Σε αυτή την έρευνα, που γίνεται με ειλικρίνεια και βάθος, οι προσωρινές αλλοιώσεις της συνείδησης — οι σκέψεις, τα συναισθήματα, οι αντιλήψεις και οι καταστάσεις — μπορεί να φανούν για αυτό που είναι: κύματα στην επιφάνεια ενός αβυσσαλέου ωκεανού. Και βλέποντας αυτό, μπορεί να ανακαλύψεις ότι δεν είσαι το κύμα, που ανεβοκατεβαίνει με αγωνία, αλλά ο ίδιος ο ωκεανός, άπειρος και ατάραχος.

Αυτή η ανακάλυψη δεν είναι το τέλος αλλά η αρχή — η αρχή μιας ζωής που ζει σε συνειδητή κοινωνία με τη Μία Πραγματικότητα, η αρχή μιας αγάπης που δεν γνωρίζει σύνορα, η αρχή μιας ειρήνης που υπερβαίνει κάθε κατανόηση. Διότι ενθυμόμενοι τι πραγματικά είμαστε, βγαίνουμε από το όνειρο του διαχωρισμού και μπαίνουμε στη διάφανη επίγνωση της αιώνιας φύσης μας.

Επίλογος: Η Σιωπή που Μιλά

Πέρα από όλες τις λέξεις, πέρα από όλες τις έννοιες, πέρα ακόμα και από τις πιο εκλεπτυσμένες μυστικές εμπειρίες, υπάρχει σιωπή — όχι η σιωπή της απουσίας αλλά η έγκυος σιωπή της πληρότητας, η σιωπή μέσα στην οποία αναδύονται όλοι οι ήχοι και σε αυτήν επιστρέφουν. Αυτή η σιωπή είναι η τελευταία λέξη του μυστικισμού, ο τελικός δείκτης προς αυτό που δεν μπορεί να ειπωθεί.

Σε αυτή τη σιωπή, η Μία Συνείδηση αναπαύεται στον εαυτό της, πλήρης, ολοκληρωμένη, χωρίς να λείπει τίποτα. Και σε αυτή τη σιωπή, ανακαλύπτουμε ότι ποτέ δεν ήμασταν ξεχωριστοί από αυτή την πληρότητα, αυτή την ολότητα, αυτή την θεϊκή τελειότητα. Είμαστε, και πάντοτε ήμασταν, το Ένα που εμφανίζεται ως πολλά, η συνείδηση που ονειρεύεται τον εαυτό της σε άπειρες μορφές, το Αιώνιο που παίζει στα λιβάδια του χρόνου.

Είθε αυτή η συλλογιστική να χρησιμεύσει ως υπενθύμιση αυτού που ήδη γνωρίζεις στα βάθη της ύπαρξής σου. Είθε να ξυπνήσει η ανάμνηση της Πραγματικής σου Φύσης. Και είθε να αναπαυθείς στην ειρήνη που έρχεται από το να γνωρίζεις: υπάρχει μόνο Ένα, και εσύ Είσαι Εκείνο.

Στην αρχή και στο τέλος, στο ταξίδι και στην επιστροφή, στη λήθη και στην ανάμνηση — υπάρχει μόνο η Μία Συνείδηση, αιώνια, άπειρη και ελεύθερη. Αυτή είναι η αλήθεια που μας απελευθερώνει, όχι επειδή αλλάζει αυτό που είμαστε, αλλά επειδή αποκαλύπτει αυτό που πάντοτε ήμασταν.

Στη σιωπή, στην ηρεμία, στην ευρυχωρία της επίγνωσης που κρατά τα πάντα — εκεί βρίσκουμε τον εαυτό μας, επιτέλους, σπίτι.



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~