CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
1. The True and the False: Navigating the Path to Eternal Truth

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
1. Το Αληθινό και το Ψεύτικο: Πλοήγηση στο Μονοπάτι προς την Αιώνια Αλήθεια

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 14 February, 2026

JAKOB BOHME - ΤΖΙΑΚΟΒ ΜΠΕΜΕ

 


The Abyss of Divine Becoming: A Journey Through the Mystical Vision of Jakob Böhme

Introduction: The Shoemaker Who Glimpsed Eternity

In the year 1600, in the modest town of Görlitz, a simple shoemaker experienced an illumination that would pierce the veil between temporal and eternal realms. Jakob Böhme, whose hands were accustomed to leather and thread, found himself suddenly transfixed by a shaft of sunlight reflected in a pewter dish—and in that moment, the inner architecture of reality became transparent to him. What he beheld was not merely philosophical speculation, but a living vision: the very pulse and breath of the Divine unfolding itself into manifestation.

This was not the orderly cosmos of scholastic theology, with its neat hierarchies and rational proofs. Instead, Böhme witnessed something far more troubling and magnificent—a God who struggles, who yearns, who emerges from an abyss of formless freedom into the anguish and ecstasy of self-revelation. His writings, composed in the flickering candlelight after long days of cobbling, would become a sacred cartography of the soul's journey from the darkness of unknowing into the blazing light of divine union.

What follows is not a systematic exposition, for the mysteries Böhme encountered resist such confinement. Rather, it is an invitation into contemplation, a beckoning toward that threshold where language falters and the heart begins to comprehend what the mind cannot grasp.

Chapter I: The Groundless Ground—The Mystery Before All Beginning

The Silence Before the Word

There exists, in Böhme's vision, something that precedes all categories of thought, all distinctions between being and nothingness. He names it the Ungrund—the Abyss, the Groundless Ground, the fathomless depth that contains all possibilities yet manifests none. Here, in this primordial stillness, even the concept of "God" has not yet crystallized. There is only pure, undifferentiated freedom—a will without object, a desire without direction, an infinite potentiality suspended in eternal midnight.

To speak of the Ungrund is to approach the very edge of what can be articulated. It is not emptiness, for emptiness suggests the absence of something. It is not fullness, for fullness implies containment. It is neither light nor darkness, neither consciousness nor unconsciousness. It simply is—or rather, it is not yet, hovering in that impossible space between existence and non-existence.

The mystic who dares to contemplate this abyss experiences a holy terror, for here all familiar moorings dissolve. The comfortable God of consolation and answers vanishes. What remains is something far more primal: the raw, naked freedom that precedes all determination, the wild divine chaos from which order has not yet been born.

The Stirring in the Depths

Yet within this groundless ground, there arises a tension, a divine restlessness. The Ungrund, in its unfathomable freedom, begins to desire—to desire itself, to desire manifestation, to desire the mirror in which it might behold its own depths. And in this desire, the first movement occurs.

Böhme describes this movement as a doubling, a split within the unity. There emerges a dark, contracting impulse—fierce, severe, drawing inward upon itself with terrible intensity. This is not evil, but rather the necessary force of individuation, the will that makes boundaries possible, that carves out space for distinctness to exist. Without this dark fire, there could be no separate beings, no creatures, no worlds—only the undifferentiated ocean of the Absolute.

Opposite this contraction arises its complement: an expansive, luminous impulse of love and joy, reaching outward, seeking union, dissolving boundaries. Between these two forces—the inward-turning darkness and the outward-radiating light—God becomes not a static perfection but a living process, an eternal dance of self-discovery.

This is the scandal at the heart of Böhme's mysticism: God is not complete. God is not finished. God is perpetually being born from the abyss of divine freedom, wrestling with darkness to bring forth light, enduring the agony of separation to experience the rapture of reunion.

Chapter II: The Threefold World—Heaven, Hell, and Earth Between

The Architecture of Reality

From this primordial tension, Böhme perceives three realms or principles emerging, interpenetrating yet distinct—not as physical locations but as states of being, dimensions of consciousness, qualities of existence itself.

First, there is the Dark World, the realm of severity and fire. Here dwells the wrathful intensity of pure individuality, the fierce self-assertion that says "I am" and will brook no dissolution. This is not a realm of punishment but of raw, unmediated divine power—the forge in which all distinctness is hammered into being. Without this dark principle, nothing would have the strength to stand forth as itself. The soul that peers into this realm sees therein the terrible necessity of pain, the sacred purpose of struggle, the way that intensity itself becomes the ground of all meaningful existence.

Second, there unfolds the Light World, the kingdom of love and harmony. If the dark principle is winter's contraction, this is summer's expansion. If darkness is the clenched fist, light is the open hand. Here all beings exist in perfect transparency to one another, each reflecting the divine radiance without obstruction. This is the realm of heavenly joy, where the anguish of separation is transfigured into the bliss of communion. The mystic who tastes this light experiences such sweetness that all earthly pleasures become as ashes, such beauty that tears flow unbidden from eyes that have glimpsed what human words can never convey.

Third, and strangest of all, there is the Outward World—the temporal realm of nature, the visible cosmos that we inhabit. This realm is neither purely dark nor purely light, but a battleground, a theater where the eternal drama is played out in time. Every stone, every star, every blade of grass becomes a symbol, a hieroglyph of the invisible struggle between contraction and expansion, between wrath and love. Nature is not merely creation but revelation—the secret life of God made visible in rock and wind and fire.

The Sacred Theater of Becoming

To walk through this world with Böhme's vision is to see everything transformed. The thunderstorm becomes God's dark will manifesting in terrible majesty. The sunrise becomes divine love breaking through the night of self-enclosure. The seed splitting open in the earth becomes the soul's death to itself so that new life may emerge.

Nothing is merely material. Nothing is merely physical. All is shot through with spiritual significance, all participates in the cosmic drama of God's self-revelation. The mystic learns to read the book of nature not with physical eyes but with the eyes of the heart, perceiving in every phenomenon the signature of invisible realities.

Chapter III: The Human Soul—Mirror of the Divine Abyss

The Microcosm Within

In Böhme's vision, the human being is no accident, no mere byproduct of cosmic processes. Rather, humanity stands as the central mystery, the point where the divine experiment reaches its crisis. For within each human soul lies the entire structure of divine becoming in miniature.

We contain within ourselves the dark principle—that fierce core of selfhood, the "I" that asserts itself against all others, that draws boundaries and claims territory. This is the fire of ego, the flame of individuality that can either illuminate or consume. When we clutch at our separateness, when we contract into the fortress of self-will, we recapitulate the dark aspect of God. We burn with a cold fire that gives no light, a hunger that devours but is never satisfied.

Yet we also contain the light principle—the capacity for love, for self-giving, for that mysterious expansion by which we transcend our boundaries and discover ourselves in others. In moments of genuine compassion, of creative rapture, of selfless devotion, we become transparent to the divine light. The hard shell of ego cracks open, and through the fissure streams a radiance not our own.

And beyond both darkness and light, we possess a body, rooted in the outward world of nature—a physical form that hungers and thirsts, that ages and dies, that connects us to the whole struggling symphony of material existence.

The Soul's Origin and Destiny

But where does this soul originate? Böhme's answer is breathtaking in its audacity: the soul emerges from the Ungrund itself, from that groundless ground that precedes all manifestation. Each of us is a spark of primordial freedom, flung out from the abyss into the turbulent seas of existence. We are God's own self-questioning, God's own reaching toward self-knowledge through the risk of otherness.

This is why existence feels so urgent, so fraught with consequence. We are not playing a game with predetermined outcomes. We stand at a genuine crossroads, endowed with a terrible and glorious freedom. The soul can turn inward, contracting into the darkness of pure self-will, becoming a hell unto itself—a closed circle of desire feeding endlessly upon its own emptiness. Or the soul can turn toward the light, surrendering its fierce grip on separateness, allowing itself to be carried by the current of divine love into realms of consciousness where "I" and "Thou" meet and merge without losing their distinctness.

This is the fundamental choice that defines our existence. Not a choice made once and for all, but a choice renewed in each moment, in each breath, in each small act of opening or closing, receiving or refusing.

Chapter IV: The Way of Transformation—Death, Rebirth, and Deification

The Dark Night of the Soul

Böhme speaks with searing honesty about the path of spiritual transformation. It is not a gentle ascent from virtue to virtue, not a gradual accumulation of spiritual merits. It is, rather, a death—a genuine dying to all that we thought ourselves to be.

The soul that seeks elevation into the divine light must pass through what mystics call the dark night. This is not metaphorical darkness but an actual descent into inner chaos, where all certainties crumble, where God seems absent, where even the desire for God may be stripped away. The comfortable self-image dissolves. The props and scaffolding of ego collapse. What seemed solid reveals itself as vapor. What seemed permanent shows itself to be mere shadow.

In this crucible of dissolution, the soul experiences something akin to hell—not as punishment from without, but as the natural consequence of meeting its own darkness without disguise or defense. Every lie we have told ourselves burns away in this fire. Every mask we have worn melts in this heat. We are reduced to our essence, and that essence feels like nothing at all—a hollow space, an aching void.

The Birth of Christ Within

Yet this very darkness becomes the womb of transformation. For when the soul has been emptied of self-will, when it has exhausted all strategies of self-salvation, when it finally surrenders its frantic grasping—then, and only then, can the divine light be born within it.

Böhme identifies this transformative presence as Christ—not as a historical figure merely, but as the eternal principle of divine light manifesting within the dark ground of human consciousness. Christ represents the breakthrough of love within the fortress of self-enclosure, the moment when contraction yields to expansion, when darkness becomes luminous from within.

This is not about believing correct doctrines or following moral codes, though these may have their place. It is about an actual metamorphosis of the will itself. The will that once curved inward upon itself, creating its own suffocating atmosphere, now opens outward and upward. The dark fire that once consumed now illuminates. The passion that once destroyed now creates.

The human being who undergoes this transformation does not cease to be an individual. Böhme is clear about this: deification is not annihilation. Rather, individuality is preserved but transfigured. The soul remains itself, yet discovers that its truest self is found in union with the Divine. Like a drop of water that enters the ocean yet retains its essence, like a flame that merges with fire yet continues to burn—the transformed soul lives in paradox, simultaneously itself and more than itself, both creature and participant in divine life.

Living as Transparency

Those who complete this passage begin to live as transparent beings. They walk through the outward world, engaged with its demands and sorrows, yet they are no longer trapped within it. They see with double vision: the surface appearance and the inner reality, the temporal form and the eternal substance.

Such individuals become channels through which divine love flows into the world. Not because they have achieved some moral perfection, but because they have learned the great art of getting out of the way, of allowing the light to stream through them unobstructed. Their darkness has not been eliminated but integrated, transformed into depth and intensity of presence.

Chapter V: The Ultimate Mystery—Where All Things Tend

Beyond Heaven and Hell

What, then, is the final destination of existence? Where does this great drama of divine becoming ultimately lead?

Böhme does not offer simple answers, for he has seen that ultimate reality transcends our neat categories of heaven and hell. The final state, he suggests, is not a location but a condition of consciousness, determined by the fundamental orientation of the will.

A soul that has fixed itself in contraction, that has made an absolute of its own separateness, experiences what might be called eternal fire. This is not divine punishment imposed from without, but the natural state of a will that curves perpetually inward upon itself, burning with unsatisfied desire, consuming but never consuming itself, enclosed in the suffocating atmosphere of its own making. Such a soul becomes its own hell—not because God wills it so, but because it has willed itself into that condition.

Conversely, a soul that has opened itself to divine love, that has learned the art of surrender and transparency, experiences what might be called eternal joy. Such a soul participates in the light-world, dwelling in that realm of harmony where all beings reflect the divine radiance to one another. Yet even here there is no static perfection, no frozen paradise. There is growth, discovery, deepening—an infinite exploration of the inexhaustible depths of divine being.

The Purpose of Creation

But why does any of this exist at all? Why did the Ungrund stir from its eternal silence? Why did God choose to emerge from the abyss into the tumult of manifestation?

Böhme's answer resonates with profound beauty: creation exists so that the hidden God might become revealed, so that the unconscious depth of divine freedom might become conscious love, so that the Absolute might know itself through the mirror of finite consciousness.

We exist, in other words, not as God's servants or subjects, but as God's partners in the grand adventure of self-discovery. Through our struggles and triumphs, our darkness and light, our descent into matter and our ascent into spirit, the Divine comes to know itself in ways that would be impossible without us.

This is the ultimate mystical insight: we are not separate from the Divine we seek. We are the Divine in disguise, playing hide-and-seek with itself, forgetting and remembering, losing and finding, dying and being reborn. The journey of the soul is simultaneously the soul's journey to God and God's journey to God through the soul.

The Eternal Now

And so we arrive at last at the threshold of the ineffable, where words fail and only silence can speak. The mystic who has followed this path to its end discovers that there is no end, no final arrival point where the journey ceases. There is only the eternal now, the perpetual present moment in which God is forever being born from the abyss, in which darkness and light engage in their sacred dance, in which the human soul awakens again and again to its true nature.

Past and future collapse into this pregnant now. Heaven and hell reveal themselves not as distant destinations but as present realities, accessible in each moment according to the orientation of consciousness. The outward world becomes translucent, no longer obscuring the eternal but revealing it in every leaf and stone and face.

Conclusion: An Invitation to the Abyss

Jakob Böhme's vision, forged in mystical fire and tempered in the waters of spiritual crisis, offers no easy consolations. It demands everything—the surrender of all our certainties, the death of all our comfortable images of self and God, the willingness to stand naked before the abyss of divine freedom.

Yet for those who dare to accept this invitation, who are willing to descend into their own darkness trusting that it contains the seed of light, who can endure the dissolution of self knowing it to be the prelude to transformation—for such souls, Böhme's teaching becomes not mere philosophy but living experience, not abstract doctrine but a map of territories actually traversed.

The path he describes is not for everyone, nor perhaps for every season of life. There are times when we need gentler guides, more reassuring voices. But for those moments when the soul hungers for ultimate truth, when conventional religion feels hollow and philosophy seems bloodless—then Böhme's mystical vision offers sustenance of a rare and potent kind.

He reminds us that reality is far stranger, far more terrible, far more beautiful than our ordinary consciousness suspects. He reveals a God who is not distant perfection but intimate struggle, not static being but dynamic becoming, not the answer to all our questions but the question that drives all our seeking.

And in the end, he leaves us not with conclusions but with an opening—an invitation to peer into the abyss of our own being and discover there, in that groundless ground, the stirring of a darkness that yearns to become light, a contraction that longs for expansion, a fierce individuality that dreams of losing itself in love without losing itself at all.

This is the promise and the peril of the mystical path: to discover that we are already what we seek, that the journey and the destination are one, that the God we pursue is pursuing us, that the darkness we fear contains the light we crave, and that the abyss into which we fall is none other than the abyss from which we rose—the eternal Ungrund, the groundless ground, the mystery that can never be fully spoken but must forever be lived, suffered, and celebrated in the great ongoing adventure of divine becoming.

May those who read these words find in them not answers but questions, not certainty but wonder, not the end of seeking but its deepening—and may they discover, in their own depths, the same abyss of freedom from which all worlds arise and to which all things return, transformed by love into conscious participants in the eternal dance of light and darkness, contraction and expansion, death and resurrection, the One becoming Many and the Many remembering they are One.

Η Άβυσσος της Θείας Γέννησης: Ένα Ταξίδι μέσα από τη Μυστική Όραση του Ιακώβ Μπέμε

Εισαγωγή: Ο Υποδηματοποιός που Είδε την Αιωνιότητα

Το έτος 1600, στη σεμνή πόλη του Γκόρλιτς, ένας απλός υποδηματοποιός βίωσε μια φώτιση που διείσδυσε το πέπλο ανάμεσα στους χρονικούς και τους αιώνιους κόσμους. Ο Ιακώβ Μπέμε, του οποίου τα χέρια ήταν συνηθισμένα στο δέρμα και τη βελόνα, βρέθηκε ξαφνικά καρφωμένος από μια ακτίνα ηλίου που αντανακλούσε σε ένα κασσιτέρινο πιάτο — και εκείνη τη στιγμή, η εσωτερική αρχιτεκτονική της πραγματικότητας έγινε διαφανής γι' αυτόν. Αυτό που αντίκρισε δεν ήταν απλώς φιλοσοφική εικασία, αλλά μια ζωντανή όραση: ο ίδιος ο παλμός και η ανάσα του Θείου που ξεδιπλώνεται στη φανέρωση.

Αυτό δεν ήταν η τακτοποιημένη κοσμολογία της σχολαστικής θεολογίας, με τις καθαρές ιεραρχίες και τις λογικές αποδείξεις της. Αντίθετα, ο Μπέμε αντίκρισε κάτι πολύ πιο ανησυχητικό και μεγαλοπρεπές — έναν Θεό που αγωνίζεται, που λαχταρά, που αναδύεται από μια άβυσσο άμορφης ελευθερίας μέσα στον πόνο και την έκσταση της αυτοαποκάλυψης. Τα γραπτά του, συντεθειμένα στο τρεμάμενο φως του κεριού μετά από μεγάλες μέρες δουλειάς στο εργαστήρι, θα γίνονταν μια ιερή χαρτογράφηση του ταξιδιού της ψυχής από το σκοτάδι της άγνοιας στο εκτυφλωτικό φως της θείας ένωσης.

Ακολουθεί όχι μια συστηματική έκθεση, διότι τα μυστήρια που συνάντησε ο Μπέμε αντιστέκονται σε τέτοιο περιορισμό. Είναι μάλλον μια πρόσκληση σε στοχασμό, μια πρόσκληση προς εκείνο το κατώφλι όπου η γλώσσα υστερεί και η καρδιά αρχίζει να κατανοεί αυτό που ο νους δεν μπορεί να συλλάβει.

Κεφάλαιο Ι: Το Άβατο Έδαφος — Το Μυστήριο Πριν από Κάθε Αρχή

Η Σιωπή Πριν από τον Λόγο

Υπάρχει, στην όραση του Μπέμε, κάτι που προηγείται όλων των κατηγοριών της σκέψης, όλων των διακρίσεων ανάμεσα στο είναι και στο μηδέν. Το ονομάζει Ungrund — την Άβυσσο, το Άβατο Έδαφος, το αβυθές βάθος που περιέχει όλες τις δυνατότητες χωρίς να εκδηλώνει καμία. Εδώ, σε αυτή την πρωταρχική ησυχία, ακόμα και η έννοια του «Θεού» δεν έχει ακόμα κρυσταλλωθεί. Υπάρχει μόνο καθαρή, αδιαφοροποίητη ελευθερία — μια βούληση χωρίς αντικείμενο, μια επιθυμία χωρίς κατεύθυνση, μια άπειρη δυνατότητα αναρτημένη σε αιώνιο μεσάνυχτο.

Το να μιλάμε για το Ungrund σημαίνει να προσεγγίζουμε την ίδια την άκρη του εκφράσιμου. Δεν είναι κενό, διότι το κενό υπονοεί την απουσία κάποιου πράγματος. Δεν είναι πληρότητα, διότι η πληρότητα υπονοεί περιορισμό. Δεν είναι ούτε φως ούτε σκοτάδι, ούτε συνείδηση ούτε ασυνειδησία. Απλώς είναι — ή μάλλον, δεν είναι ακόμα, αιωρούμενο σε αυτόν τον αδύνατο χώρο ανάμεσα στην ύπαρξη και τη μη ύπαρξη.

Ο μυστικός που τολμά να στοχαστεί αυτή την άβυσσο βιώνει έναν ιερό τρόμο, διότι εδώ διαλύονται όλα τα οικεία αγκυροβόλια. Ο άνετος Θεός της παρηγοριάς και των απαντήσεων εξαφανίζεται. Αυτό που απομένει είναι κάτι πολύ πιο πρωταρχικό: η ωμή, γυμνή ελευθερία που προηγείται κάθε προσδιορισμού, το άγριο θεϊκό χάος από το οποίο η τάξη δεν έχει ακόμα γεννηθεί.

Η Αναταραχή στα Βάθη

Ωστόσο, μέσα σε αυτό το άβατο έδαφος, αναδύεται μια ένταση, μια θεϊκή ανησυχία. Το Ungrund, στην ακατάληπτη ελευθερία του, αρχίζει να επιθυμεί — να επιθυμεί τον εαυτό του, να επιθυμεί τη φανέρωση, να επιθυμεί τον καθρέφτη μέσα στον οποίο θα μπορούσε να δει τα βάθη του. Και σε αυτή την επιθυμία, συμβαίνει η πρώτη κίνηση.

Ο Μπέμε περιγράφει αυτή την κίνηση ως διπλασιασμό, ως σχίσμα μέσα στην ενότητα. Αναδύεται μια σκοτεινή, συσταλτική ώθηση — σφοδρή, αυστηρή, που στρέφεται προς τα μέσα με τρομερή ένταση. Αυτό δεν είναι κακό, αλλά η αναγκαία δύναμη της ατομικότητας, η βούληση που καθιστά δυνατά τα όρια, που σμιλεύει χώρο για την ύπαρξη διακριτότητας. Χωρίς αυτή την σκοτεινή φωτιά, δεν θα μπορούσαν να υπάρχουν ξεχωριστά όντα, ούτε πλάσματα, ούτε κόσμοι — μόνο ο αδιαφοροποίητος ωκεανός του Απόλυτου.

Απέναντι σε αυτή τη συστολή αναδύεται το συμπλήρωμά της: μια εκτατική, φωτεινή ώθηση αγάπης και χαράς, που απλώνεται προς τα έξω, αναζητά την ένωση, διαλύει τα όρια. Ανάμεσα σε αυτές τις δύο δυνάμεις — το σκοτεινό που στρέφεται προς τα μέσα και το φωτεινό που ακτινοβολεί προς τα έξω — ο Θεός γίνεται όχι μια στατική τελειότητα αλλά μια ζωντανή διαδικασία, ένας αιώνιος χορός αυτογνωσίας.

Αυτό είναι το σκάνδαλο στην καρδιά του μυστικισμού του Μπέμε: ο Θεός δεν είναι πλήρης. Ο Θεός δεν είναι τελειωμένος. Ο Θεός γεννιέται διαρκώς από την άβυσσο της θείας ελευθερίας, παλεύει με το σκοτάδι για να φέρει στο φως, υπομένει τον πόνο του χωρισμού για να βιώσει την έκσταση της επανένωσης.

Κεφάλαιο ΙΙ: Ο Τριπλός Κόσμος — Ουρανός, Κόλαση και Γη Ανάμεσα

Η Αρχιτεκτονική της Πραγματικότητας

Από αυτή την πρωταρχική ένταση, ο Μπέμε αντιλαμβάνεται τρεις βασιλείες ή αρχές να αναδύονται, να διαπερνούν η μία την άλλη αλλά να παραμένουν διακριτές — όχι ως φυσικές τοποθεσίες αλλά ως καταστάσεις ύπαρξης, διαστάσεις συνείδησης, ποιότητες της ίδιας της ύπαρξης.

Πρώτον, υπάρχει ο Σκοτεινός Κόσμος, η βασιλεία της αυστηρότητας και της φωτιάς. Εδώ κατοικεί η οργισμένη ένταση της καθαρής ατομικότητας, η σφοδρή αυτο-κατάφαση που λέει «Εγώ είμαι» και δεν ανέχεται καμία διάλυση. Αυτό δεν είναι βασίλειο τιμωρίας αλλά ωμής, αμείλικτης θείας δύναμης — ο σφυρηλατητής όπου σφυρηλατείται όλη η διακριτότητα. Χωρίς αυτή την σκοτεινή αρχή, τίποτα δεν θα είχε τη δύναμη να σταθεί ως εαυτός. Η ψυχή που κοιτάζει σε αυτό το βασίλειο βλέπει εκεί την τρομερή αναγκαιότητα του πόνου, τον ιερό σκοπό του αγώνα, τον τρόπο που η ίδια η ένταση γίνεται το έδαφος κάθε νοηματικής ύπαρξης.

Δεύτερον, ξεδιπλώνεται ο Φωτεινός Κόσμος, το βασίλειο της αγάπης και της αρμονίας. Αν η σκοτεινή αρχή είναι ο χειμώνας της συστολής, αυτό είναι το καλοκαίρι της έκτασης. Αν το σκοτάδι είναι η σφιγμένη γροθιά, το φως είναι το ανοιχτό χέρι. Εδώ όλα τα όντα υπάρχουν σε τέλεια διαφάνεια το ένα προς το άλλο, το καθένα αντανακλά τη θεία ακτινοβολία χωρίς εμπόδιο. Αυτό είναι το βασίλειο της ουράνιας χαράς, όπου ο πόνος του χωρισμού μεταμορφώνεται σε μακαριότητα της κοινωνίας. Ο μυστικός που γεύεται αυτό το φως βιώνει τέτοια γλύκα που όλες οι επίγειες ηδονές γίνονται στάχτη, τέτοια ομορφιά που δάκρυα κυλούν αβίαστα από μάτια που έχουν αντικρίσει αυτό που τα ανθρώπινα λόγια δεν μπορούν ποτέ να μεταδώσουν.

Τρίτον, και το πιο παράξενο από όλα, υπάρχει ο Εξωτερικός Κόσμος — ο χρονικός κόσμος της φύσης, ο ορατός κόσμος που κατοικούμε. Αυτός ο κόσμος δεν είναι ούτε καθαρά σκοτεινός ούτε καθαρά φωτεινός, αλλά πεδίο μάχης, θέατρο όπου το αιώνιο δράμα παίζεται στο χρόνο. Κάθε πέτρα, κάθε αστέρι, κάθε χόρτο γίνεται σύμβολο, ιερογλυφικό της αόρατης πάλης ανάμεσα στη συστολή και την έκταση, ανάμεσα στην οργή και την αγάπη. Η φύση δεν είναι απλώς δημιουργία αλλά αποκάλυψη — η κρυφή ζωή του Θεού γίνεται ορατή σε βράχο και άνεμο και φωτιά.

Το Ιερό Θέατρο της Γέννησης

Το να περπατάς σε αυτόν τον κόσμο με την όραση του Μπέμε σημαίνει να βλέπεις τα πάντα μεταμορφωμένα. Η καταιγίδα γίνεται η σκοτεινή βούληση του Θεού που εκδηλώνεται σε τρομερή μεγαλοπρέπεια. Η ανατολή του ήλιου γίνεται η θεία αγάπη που διαπερνά τη νύχτα της αυτοπεριφράξεως. Ο σπόρος που σπάει στο χώμα γίνεται ο θάνατος της ψυχής στον εαυτό της ώστε να αναδυθεί νέα ζωή.

Τίποτα δεν είναι απλώς υλικό. Τίποτα δεν είναι απλώς φυσικό. Όλα είναι διαποτισμένα με πνευματική σημασία, όλα συμμετέχουν στο κοσμικό δράμα της αυτοαποκάλυψης του Θεού. Ο μυστικός μαθαίνει να διαβάζει το βιβλίο της φύσης όχι με φυσικά μάτια αλλά με τα μάτια της καρδιάς, αντιλαμβανόμενος σε κάθε φαινόμενο την υπογραφή των αόρατων πραγματικοτήτων.

Κεφάλαιο ΙΙΙ: Η Ανθρώπινη Ψυχή — Καθρέφτης της Θείας Αβύσσου

Ο Μικρόκοσμος Εντός

Στην όραση του Μπέμε, ο άνθρωπος δεν είναι τυχαίο γεγονός, ούτε απλό υποπροϊόν κοσμικών διεργασιών. Αντίθετα, η ανθρωπότητα στέκεται ως το κεντρικό μυστήριο, το σημείο όπου το θεϊκό πείραμα φτάνει στην κρίση του. Διότι μέσα σε κάθε ανθρώπινη ψυχή υπάρχει ολόκληρη η δομή της θείας γέννησης σε μικρογραφία.

Περιέχουμε μέσα μας τη σκοτεινή αρχή — εκείνο το σφοδρό πυρήνα της εγωικότητας, το «Εγώ» που αυτοεπιβεβαιώνεται απέναντι σε όλους τους άλλους, που χαράσσει όρια και διεκδικεί έδαφος. Αυτή είναι η φωτιά του εγώ, η φλόγα της ατομικότητας που μπορεί είτε να φωτίσει είτε να καταναλώσει. Όταν προσκολλούμαστε στη χωριστικότητά μας, όταν συστέλλουμε τον εαυτό μας στο φρούριο της αυτοβούλησης, αναπαράγουμε τη σκοτεινή πλευρά του Θεού. Καίμε με μια κρύα φωτιά που δεν δίνει φως, με μια πείνα που καταβροχθίζει αλλά ποτέ δεν χορταίνει.

Ωστόσο, περιέχουμε και τη φωτεινή αρχή — την ικανότητα για αγάπη, για αυτοπροσφορά, για εκείνη την μυστηριώδη έκταση με την οποία υπερβαίνουμε τα όριά μας και ανακαλύπτουμε τον εαυτό μας στους άλλους. Στις στιγμές γνήσιας συμπόνιας, δημιουργικής έκστασης, ανιδιοτελούς αφοσίωσης, γινόμαστε διάφανοι στο θεϊκό φως. Το σκληρό κέλυφος του εγώ ραγίζει, και από τη ρωγμή ρέει μια ακτινοβολία που δεν είναι δική μας.

Και πέρα από σκοτάδι και φως, διαθέτουμε ένα σώμα, ριζωμένο στον εξωτερικό κόσμο της φύσης — μια φυσική μορφή που πεινά και διψά, που γερνά και πεθαίνει, που μας συνδέει με ολόκληρη την αγωνιζόμενη συμφωνία της υλικής ύπαρξης.

Η Προέλευση και ο Προορισμός της Ψυχής

Αλλά από πού προέρχεται αυτή η ψυχή; Η απάντηση του Μπέμε είναι συγκλονιστική στην τόλμη της: η ψυχή αναδύεται από το ίδιο το Ungrund, από εκείνο το άβατο έδαφος που προηγείται κάθε φανέρωσης. Ο καθένας μας είναι μια σπίθα πρωταρχικής ελευθερίας, εκτοξευμένη από την άβυσσο στα ταραγμένα πελάγη της ύπαρξης. Είμαστε η ίδια η αυτοερώτηση του Θεού, η ίδια η τέντωσή Του προς την αυτογνωσία μέσω του ρίσκου της ετερότητας.

Αυτός είναι ο λόγος που η ύπαρξη αισθάνεται τόσο επείγουσα, τόσο φορτισμένη με συνέπειες. Δεν παίζουμε ένα παιχνίδι με προκαθορισμένα αποτελέσματα. Στεκόμαστε σε μια πραγματική διασταύρωση, προικισμένοι με μια τρομερή και ένδοξη ελευθερία. Η ψυχή μπορεί να στραφεί προς τα μέσα, συστέλλοντας στο σκοτάδι της καθαρής αυτοβούλησης, γινόμενη κόλαση για τον εαυτό της — ένας κλειστός κύκλος επιθυμίας που τρέφεται ατέρμονα από την ίδια της την κενότητα. Ή η ψυχή μπορεί να στραφεί προς το φως, παραδίδοντας τη σφοδρή λαβή της στη χωριστικότητα, αφήνοντας τον εαυτό της να παρασυρθεί από το ρεύμα της θείας αγάπης σε βασίλεια συνείδησης όπου «Εγώ» και «Σύ» συναντιούνται και συγχωνεύονται χωρίς να χάνουν τη διακριτότητά τους.

Αυτή είναι η θεμελιώδης επιλογή που καθορίζει την ύπαρξή μας. Όχι μια επιλογή που γίνεται μια για πάντα, αλλά μια επιλογή που ανανεώνεται σε κάθε στιγμή, σε κάθε ανάσα, σε κάθε μικρή πράξη ανοίγματος ή κλεισίματος, λήψης ή άρνησης.

Κεφάλαιο IV: Ο Δρόμος της Μεταμόρφωσης — Θάνατος, Αναγέννηση και Θέωση

Η Σκοτεινή Νύχτα της Ψυχής

Ο Μπέμε μιλά με καυτή ειλικρίνεια για τον δρόμο της πνευματικής μεταμόρφωσης. Δεν είναι μια απαλή άνοδος από αρετή σε αρετή, όχι μια σταδιακή συσσώρευση πνευματικών αξιών. Είναι, μάλλον, ένας θάνατος — ένας γνήσιος θάνατος σε όλα όσα νομίζαμε ότι είμαστε.

Η ψυχή που αναζητά την ανύψωση στο θεϊκό φως πρέπει να περάσει από αυτό που οι μυστικοί ονομάζουν σκοτεινή νύχτα. Αυτό δεν είναι μεταφορικό σκοτάδι αλλά πραγματική κατάβαση στο εσωτερικό χάος, όπου όλα τα βεβαιωμένα καταρρέουν, όπου ο Θεός φαίνεται απόν, όπου ακόμα και η επιθυμία για τον Θεό μπορεί να αφαιρεθεί. Η άνετη αυτοεικόνα διαλύεται. Τα στηρίγματα και οι σκαλωσιές του εγώ καταρρέουν. Αυτό που έμοιαζε στέρεο αποκαλύπτεται ως ατμός. Αυτό που έμοιαζε μόνιμο δείχνει να είναι απλή σκιά.

Σε αυτό το χωνευτήριο της διάλυσης, η ψυχή βιώνει κάτι παρόμοιο με την κόλαση — όχι ως τιμωρία από έξω, αλλά ως φυσική συνέπεια της συνάντησης με το δικό της σκοτάδι χωρίς μεταμφίεση ή άμυνα. Κάθε ψέμα που έχουμε πει στον εαυτό μας καίγεται σε αυτή τη φωτιά. Κάθε μάσκα που έχουμε φορέσει λιώνει σε αυτή τη ζέστη. Αναγόμαστε στην ουσία μας, και αυτή η ουσία αισθάνεται σαν τίποτα — ένας κενός χώρος, ένα πονεμένο κενό.

Η Γέννηση του Χριστού Εντός

Ωστόσο, αυτό ακριβώς το σκοτάδι γίνεται η μήτρα της μεταμόρφωσης. Διότι όταν η ψυχή έχει αδειάσει από αυτοβούληση, όταν έχει εξαντλήσει όλες τις στρατηγικές αυτοσωτηρίας, όταν τελικά παραδίδεται στην απελπισμένη λαβή της — τότε, και μόνο τότε, μπορεί το θεϊκό φως να γεννηθεί μέσα της.

Ο Μπέμε ταυτίζει αυτή την μεταμορφωτική παρουσία με τον Χριστό — όχι απλώς ως ιστορικό πρόσωπο, αλλά ως την αιώνια αρχή του θείου φωτός που εκδηλώνεται μέσα στο σκοτεινό έδαφος της ανθρώπινης συνείδησης. Ο Χριστός αντιπροσωπεύει τη διάρρηξη της αγάπης μέσα στο φρούριο της αυτοπεριφράξεως, τη στιγμή που η συστολή υποχωρεί στην έκταση, όταν το σκοτάδι γίνεται φωτεινό από μέσα.

Αυτό δεν αφορά την πίστη σε σωστές δοξασίες ή την τήρηση ηθικών κωδίκων, παρόλο που αυτά μπορεί να έχουν τη θέση τους. Αφορά μια πραγματική μεταμόρφωση της ίδιας της βούλησης. Η βούληση που κάποτε καμπύλωνε προς τα μέσα, δημιουργώντας τη δική της ασφυκτική ατμόσφαιρα, τώρα ανοίγει προς τα έξω και προς τα πάνω. Η σκοτεινή φωτιά που κάποτε κατέστρεφε τώρα φωτίζει. Το πάθος που κάποτε κατέστρεφε τώρα δημιουργεί.

Ο άνθρωπος που υφίσταται αυτή τη μεταμόρφωση δεν παύει να είναι άτομο. Ο Μπέμε είναι σαφής σε αυτό: η θέωση δεν είναι αφανισμός. Αντίθετα, η ατομικότητα διατηρείται αλλά μεταμορφώνεται. Η ψυχή παραμένει εαυτός, ωστόσο ανακαλύπτει ότι ο αληθινός της εαυτός βρίσκεται στην ένωση με το Θείο. Σαν μια σταγόνα νερού που μπαίνει στον ωκεανό αλλά διατηρεί την ουσία της, σαν μια φλόγα που συγχωνεύεται με τη φωτιά αλλά συνεχίζει να καίει — η μεταμορφωμένη ψυχή ζει σε παράδοξο, ταυτόχρονα εαυτός και περισσότερο από εαυτός, και πλάσμα και συμμέτοχος στη θεία ζωή.

Η Ζωή ως Διαφάνεια

Όσοι ολοκληρώνουν αυτό το πέρασμα αρχίζουν να ζουν ως διάφανα όντα. Περπατούν στον εξωτερικό κόσμο, εμπλεγμένοι με τις απαιτήσεις και τις θλίψεις του, ωστόσο δεν παγιδεύονται πια μέσα του. Βλέπουν με διπλή όραση: την επιφανειακή εμφάνιση και την εσωτερική πραγματικότητα, την χρονική μορφή και την αιώνια ουσία.

Τέτοια άτομα γίνονται κανάλια μέσω των οποίων η θεία αγάπη ρέει στον κόσμο. Όχι επειδή έχουν επιτύχει κάποια ηθική τελειότητα, αλλά επειδή έχουν μάθει τη μεγάλη τέχνη του να βγαίνουν από τη μέση, του να αφήνουν το φως να ρέει μέσα από αυτούς χωρίς εμπόδιο. Το σκοτάδι τους δεν έχει εξαλειφθεί αλλά ενσωματωθεί, μεταμορφωμένο σε βάθος και ένταση παρουσίας.

Κεφάλαιο V: Το Έσχατο Μυστήριο — Προς τα Πού Τείνουν Όλα

Πέρα από Ουρανό και Κόλαση

Τι είναι, λοιπόν, ο τελικός προορισμός της ύπαρξης; Πού οδηγεί αυτό το μεγάλο δράμα της θείας γέννησης;

Ο Μπέμε δεν δίνει απλές απαντήσεις, διότι έχει δει ότι η έσχατη πραγματικότητα υπερβαίνει τις τακτοποιημένες κατηγορίες μας του ουρανού και της κόλασης. Η τελική κατάσταση, υπονοεί, δεν είναι τοποθεσία αλλά κατάσταση συνείδησης, καθοριζόμενη από τον θεμελιώδη προσανατολισμό της βούλησης.

Μια ψυχή που έχει καρφωθεί στη συστολή, που έχει κάνει απόλυτο τη χωριστικότητά της, βιώνει αυτό που θα μπορούσαμε να ονομάσουμε αιώνια φωτιά. Αυτό δεν είναι θεϊκή τιμωρία επιβαλλόμενη από έξω, αλλά η φυσική κατάσταση μιας βούλησης που καμπυλώνει διαρκώς προς τα μέσα, καίγοντας με ανικανοποίητη επιθυμία, καταναλώνοντας αλλά ποτέ μη καταναλώνοντας τον εαυτό της, κλεισμένη στην ασφυκτική ατμόσφαιρα που η ίδια δημιούργησε. Τέτοια ψυχή γίνεται η δική της κόλαση — όχι επειδή ο Θεός το θέλει έτσι, αλλά επειδή η ίδια το θέλησε.

Αντίθετα, μια ψυχή που έχει ανοιχτεί στη θεία αγάπη, που έχει μάθει την τέχνη της παράδοσης και της διαφάνειας, βιώνει αυτό που θα μπορούσαμε να ονομάσουμε αιώνια χαρά. Τέτοια ψυχή συμμετέχει στον φωτεινό κόσμο, κατοικώντας σε εκείνο το βασίλειο αρμονίας όπου όλα τα όντα αντανακλούν τη θεία ακτινοβολία το ένα στο άλλο. Ωστόσο ακόμα και εδώ δεν υπάρχει στατική τελειότητα, όχι παγωμένος παράδεισος. Υπάρχει ανάπτυξη, ανακάλυψη, εμβάθυνση — μια άπειρη εξερεύνηση των ανεξάντλητων βάθους της θείας ύπαρξης.

Ο Σκοπός της Δημιουργίας

Αλλά γιατί υπάρχει όλο αυτό; Γιατί το Ungrund αναταράχθηκε από την αιώνια σιωπή του; Γιατί ο Θεός επέλεξε να αναδυθεί από την άβυσσο στο χάος της φανέρωσης;

Η απάντηση του Μπέμε αντηχεί με βαθιά ομορφιά: η δημιουργία υπάρχει ώστε ο κρυμμένος Θεός να γίνει φανερός, ώστε το ασυνείδητο βάθος της θείας ελευθερίας να γίνει συνειδητή αγάπη, ώστε το Απόλυτο να γνωρίσει τον εαυτό του μέσα από τον καθρέφτη της πεπερασμένης συνείδησης.

Υπάρχουμε, με άλλα λόγια, όχι ως υπηρέτες ή υποτελείς του Θεού, αλλά ως συνεργάτες Του στη μεγάλη περιπέτεια της αυτοανακάλυψης. Μέσα από τους αγώνες και τις νίκες μας, το σκοτάδι και το φως μας, την κατάβαση στην ύλη και την άνοδο στο πνεύμα, ο Θεός έρχεται να γνωρίσει τον εαυτό Του με τρόπους που θα ήταν αδύνατοι χωρίς εμάς.

Αυτό είναι η έσχατη μυστική επίγνωση: δεν είμαστε χωρισμένοι από το Θείο που αναζητούμε. Είμαστε το Θείο μεταμφιεσμένο, παίζοντας κρυφτό με τον εαυτό του, ξεχνώντας και θυμόμενοι, χάνοντας και βρίσκοντας, πεθαίνοντας και αναγεννώμενοι. Το ταξίδι της ψυχής είναι ταυτόχρονα το ταξίδι της ψυχής προς τον Θεό και το ταξίδι του Θεού προς τον Θεό μέσω της ψυχής.

Το Αιώνιο Τώρα

Και έτσι φτάνουμε τελικά στο κατώφλι του ανέκφραστου, όπου τα λόγια αποτυγχάνουν και μόνο η σιωπή μπορεί να μιλήσει. Ο μυστικός που έχει ακολουθήσει αυτόν τον δρόμο μέχρι το τέλος του ανακαλύπτει ότι δεν υπάρχει τέλος, όχι τελικό σημείο άφιξης όπου το ταξίδι σταματά. Υπάρχει μόνο το αιώνιο τώρα, η διαρκής παρούσα στιγμή στην οποία ο Θεός γεννιέται για πάντα από την άβυσσο, στην οποία σκοτάδι και φως εμπλέκονται στον ιερό τους χορό, στην οποία η ανθρώπινη ψυχή ξυπνά ξανά και ξανά στη αληθινή της φύση.

Παρελθόν και μέλλον καταρρέουν σε αυτό το έγκυο τώρα. Ουρανός και κόλαση αποκαλύπτονται όχι ως μακρινές προορισμοί αλλά ως παρούσες πραγματικότητες, προσβάσιμες σε κάθε στιγμή σύμφωνα με τον προσανατολισμό της συνείδησης. Ο εξωτερικός κόσμος γίνεται διάφανος, όχι πια αποκρύπτοντας το αιώνιο αλλά αποκαλύπτοντάς το σε κάθε φύλλο και πέτρα και πρόσωπο.

Συμπέρασμα: Μια Πρόσκληση στην Άβυσσο

Η όραση του Ιακώβ Μπέμε, σφυρηλατημένη σε μυστική φωτιά και σκληραγωγημένη στα νερά της πνευματικής κρίσης, δεν προσφέρει εύκολες παρηγοριές. Απαιτεί τα πάντα — την παράδοση όλων των βεβαιοτήτων μας, τον θάνατο όλων των άνετων εικόνων μας για τον εαυτό και τον Θεό, την προθυμία να σταθούμε γυμνοί μπροστά στην άβυσσο της θείας ελευθερίας.

Ωστόσο, για όσους τολμούν να δεχτούν αυτή την πρόσκληση, που είναι πρόθυμοι να κατέβουν στο δικό τους σκοτάδι εμπιστευόμενοι ότι περιέχει τον σπόρο του φωτός, που μπορούν να υπομείνουν τη διάλυση του εαυτού γνωρίζοντας ότι είναι το προοίμιο της μεταμόρφωσης — για τέτοιες ψυχές, η διδασκαλία του Μπέμε γίνεται όχι απλή φιλοσοφία αλλά ζωντανή εμπειρία, όχι αφηρημένη δοξασία αλλά χάρτης εδαφών πραγματικά διανυμένων.

Ο δρόμος που περιγράφει δεν είναι για όλους, ούτε ίσως για κάθε εποχή της ζωής. Υπάρχουν στιγμές που χρειαζόμαστε πιο ήπιους οδηγούς, πιο καθησυχαστικές φωνές. Αλλά για εκείνες τις στιγμές που η ψυχή πεινά για έσχατη αλήθεια, όταν η συμβατική θρησκεία φαίνεται κούφια και η φιλοσοφία άχρωμη — τότε η μυστική όραση του Μπέμε προσφέρει τροφή σπάνια και ισχυρή.

Μας θυμίζει ότι η πραγματικότητα είναι πολύ πιο παράξενη, πολύ πιο τρομερή, πολύ πιο όμορφη από ό,τι υποπτεύεται η συνηθισμένη μας συνείδηση. Αποκαλύπτει έναν Θεό που δεν είναι μακρινή τελειότητα αλλά οικείος αγώνας, όχι στατική ύπαρξη αλλά δυναμική γέννηση, όχι η απάντηση σε όλα τα ερωτήματά μας αλλά το ερώτημα που οδηγεί όλη μας την αναζήτηση.

Και στο τέλος, μας αφήνει όχι με συμπεράσματα αλλά με ένα άνοιγμα — μια πρόσκληση να κοιτάξουμε στην άβυσσο του δικού μας είναι και να ανακαλύψουμε εκεί, σε αυτό το άβατο έδαφος, την αναταραχή ενός σκοταδιού που λαχταρά να γίνει φως, μιας συστολής που ποθεί την έκταση, μιας σφοδρής ατομικότητας που ονειρεύεται να χάσει τον εαυτό της στην αγάπη χωρίς να χάσει τον εαυτό της καθόλου.

Αυτή είναι η υπόσχεση και ο κίνδυνος του μυστικού δρόμου: να ανακαλύψουμε ότι είμαστε ήδη αυτό που αναζητούμε, ότι το ταξίδι και ο προορισμός είναι ένα, ότι ο Θεός που κυνηγάμε μας κυνηγά, ότι το σκοτάδι που φοβόμαστε περιέχει το φως που ποθούμε, και ότι η άβυσσος στην οποία πέφτουμε δεν είναι άλλη από την άβυσσο από την οποία αναδυθήκαμε — το αιώνιο Ungrund, το άβατο έδαφος, το μυστήριο που δεν μπορεί ποτέ να ειπωθεί πλήρως αλλά πρέπει για πάντα να βιωθεί, να υποφερθεί και να εορταστεί στη μεγάλη συνεχιζόμενη περιπέτεια της θείας γέννησης.

Είθε όσοι διαβάζουν αυτά τα λόγια να βρουν σ' αυτά όχι απαντήσεις αλλά ερωτήματα, όχι βεβαιότητα αλλά θαυμασμό, όχι το τέλος της αναζήτησης αλλά την εμβάθυνσή της — και είθε να ανακαλύψουν, στα βάθη τους, την ίδια άβυσσο ελευθερίας από την οποία αναδύονται όλοι οι κόσμοι και στην οποία όλα επιστρέφουν, μεταμορφωμένα από την αγάπη σε συνειδητούς συμμετέχοντες στον αιώνιο χορό φωτός και σκοταδιού, συστολής και έκτασης, θανάτου και ανάστασης, του Ενός που γίνεται Πολλά και των Πολλών που θυμούνται ότι είναι Ένα.





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~