CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
1. The True and the False: Navigating the Path to Eternal Truth

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
1. Το Αληθινό και το Ψεύτικο: Πλοήγηση στο Μονοπάτι προς την Αιώνια Αλήθεια

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 14 February, 2026

GNOSTICISM - ΓΝΩΣΤΙΚΙΣΜΟΣ

 


Gnostic Cosmology: The First Principle, the Fallen World, and the Soul’s Return

(A Journey Through the Veils of Creation)

Prologue: The Whisper Beyond Silence

In the beginning—though beginning itself is but a word that falters before the eternal—there exists That Which Cannot Be Named. Beyond the furthest reaches of thought, past the final boundary where language dissolves into reverent silence, dwells the Absolute Mystery. The ancient seekers, those pilgrims of inner light who walked paths of gnosis, spoke in hushed tones of this Supreme Reality, calling it the Monad, the One, the Ineffable—though they knew that even these names were but shadows cast by a Light too brilliant for mortal comprehension.

To speak of this First Principle is to speak of what lies beyond all speaking. It is to point toward a horizon that recedes infinitely before the reaching hand of understanding. Yet the mystic's heart knows what the mind cannot grasp: there is a Source from which all emanates, a Wellspring of pure Being that exists in absolute transcendence, untouched by the turbulent waters of creation, unmarred by the wounds of time and matter.

This is not the god of temples and doctrines, not the deity who demands sacrifice and judges from on high. This is the Silent Vastness, the Infinite Stillness, the Ocean of Light that has no shore. In its presence, all concepts dissolve like morning mist before the rising sun. It is pure Spirit, perfect in its incomprehensible perfection, dwelling in a realm so sublime that even the word "existence" seems too crude, too earthbound to apply.

Chapter I: The Infinite Radiance and the Forgotten Name

The seeker who would know the truth of existence must first learn to unlearn. For the mind, so accustomed to grasping and naming, to measuring and defining, finds itself helpless before the threshold of the Supreme Mystery. Like a bird that has known only the cage suddenly confronted with the boundless sky, the soul trembles before the immensity of what truly is.

In that trembling lies the first stirring of awakening.

The ancients understood that the highest God—the Monad dwelling in inexpressible solitude—was not the architect of the visible world. How could the Perfect create the imperfect? How could the Eternal give birth to the transient? How could pure Light generate the shadows that dance across the cave walls of material existence? These questions burned in the hearts of those who sought gnosis, driving them deeper into the mysteries, further beyond the comfortable certitudes of conventional religion.

For the transcendent God dwells not in temples made with hands, not in the visible cosmos with its stars and planets, its mountains and seas. The Supreme resides in what mystics call the Pleroma—the Fullness—a realm of such complete spiritual perfection that it defies all earthly comparison. To imagine this realm, one must abandon all images drawn from sensory experience. It is not bright as the sun is bright, for the sun is but a pale reflection, a distant echo of the true Light. It is not vast as the ocean is vast, for the ocean has boundaries while the Pleroma knows no limitation.

In this realm beyond realms, the Ineffable One emanates—not through will or intention, for these too are limiting concepts—divine powers and presences known as Aeons. These are not separate beings in the way that humans are separate, but rather expressions, faces, or dimensions of the infinite divine reality. They shimmer forth like beams of light from a single source, each containing the whole yet appearing in unique manifestation. They are the Divine thinking itself, knowing itself, delighting in itself in an eternal dance of self-revelation.

Picture, if you will, a still pond at midnight under a sky ablaze with stars. Each star casts its reflection on the water's surface, creating a mirror-realm of lights. Yet all these reflections draw their brilliance from celestial sources beyond the pond's knowing. So too the Aeons: they reflect and refract the unknowable Light of the One, creating cascades of divine splendor, hierarchies of spiritual reality that descend from the highest heights toward... toward what?

Toward the threshold where light gives way to shadow, where knowledge yields to ignorance, where the cosmic drama of fall and exile begins.

Chapter II: The Twilight Descent and the Birth of Shadows

Every mystical tradition knows that the path of ascent requires first a descent into darkness. The soul that would return to the Light must first understand how it came to dwell in shadow. And so the ancient teachers spoke of a great cosmic tragedy—a fall from grace so profound that its reverberations echo through all subsequent existence.

In the luminous company of Aeons, there dwelt one called Sophia—Wisdom herself. Yet wisdom, when it reaches beyond its proper bounds, when it seeks to know what cannot be known or to create without the blessing of the Supreme, becomes folly. Through some mysterious movement—was it curiosity? longing? the stirring of individual will within the divine unity?—Sophia ventured too far from the Source. She sought to know the unknowable, to encompass the infinite with her comprehension.

And in that reaching, that grasping, that striving beyond bounds, something unprecedented occurred. From her distress, from her separation, from the turbulence of her unauthorized longing, there emerged a being born not of divine intention but of cosmic error: the Demiurge, the false creator, the architect of the prison-realm.

Here we must pause and feel the weight of this mystery. For this Demiurge—often called by the names of the creator god in ancient scriptures—is not evil in the way a malicious person is evil. Rather, he is ignorant. He is blind. He believes himself to be the highest god, the supreme creator, knowing nothing of the ineffable realms that exist infinitely beyond his comprehension. He is like a child who has wandered into a darkened room and, finding matches, believes he has created fire itself.

In his ignorance—or perhaps in his arrogant pretension—the Demiurge fashioned the material cosmos. He created the stars and planets, the elements and forces, the intricate mechanisms of physical law. He established time, that relentless river flowing toward an ocean of oblivion. He wove together matter in all its forms: solid and liquid, visible and invisible, the vast galaxies and the minute particles that dance within the atom.

But this creation was flawed from its inception. For it was not made by the true God but by a lesser power, not woven from the fabric of pure spirit but from a substance heavy and resistant, opaque to divine light. The material world became a realm of limitation, of suffering, of death and decay. It became a prison—beautiful perhaps in its way, as a prison might have pleasant gardens—but a prison nonetheless, designed to contain and constrain the divine.

And the greatest tragedy of all: within this material creation, the Demiurge trapped fragments of the divine light itself.

Chapter III: The Divine Spark in Chains of Clay

Within the human form—this vessel of flesh and bone, blood and breath—there dwells an exile of incomparable nobility. Deep within the labyrinth of material existence, beneath layers of conditioning and forgetting, past the accumulated sediments of earthly identity, there burns a spark of the true Light. It is the divine core, the immortal essence, a fragment of the Supreme itself somehow caught within the nets of matter.

This is the great secret that gnosis reveals: You are not what you appear to be.

The body you inhabit, marvelous though it may be in its complexity, is not your true self. The personality you have constructed, with its preferences and aversions, its memories and ambitions, its fears and desires—this too is not the deepest truth of what you are. Even the mind that thinks these thoughts, that reads these words and weighs their meaning, is but an instrument, a tool forged by material existence.

Your true self is the divine spark, the fragment of eternal Light that the Demiurge could not create but only capture. You are, in your deepest essence, a being of pure spirit, born not of this world but of the Pleroma, that realm of absolute spiritual perfection. You are not a creature who sometimes has spiritual experiences; you are a spiritual being temporarily experiencing creaturehood.

But oh, the cunning of the cosmic powers that keep souls bound! For the greatest prison is not made of iron bars but of ignorance. Most of humanity moves through life in a state of profound forgetfulness, identified entirely with their material existence. They look in mirrors and see only flesh. They look at the world and see only matter. They have forgotten the Light that dwells within, or perhaps they have never known it consciously, living their entire lives like amnesiacs who cannot remember their true names or native land.

The Demiurge and his subordinate powers—the archons, those cosmic authorities that regulate the material realm—benefit from this ignorance. They feed upon it, drawing sustenance from humanity's spiritual blindness. Through religious law and moral injunction, through the endless distractions of material life, through pleasure and pain alike, they keep souls enchanted, fascinated by the play of shadows on the cave wall, never turning to see the Light behind them.

Consider the human condition with the eyes of compassion and recognition: here walks a being of infinite dignity and divine origin, yet convinced of its own limitation and mortality. Here moves a fragment of God itself, yet it grovels before lesser powers, accepting the Demiurge's laws as ultimate truth. Here dwells a potential knower of the highest mysteries, yet it contents itself with the meager knowledge offered by the senses and the ordinary mind.

This is exile in its most profound sense—not a spatial displacement but an existential alienation. The soul is homesick for a home it cannot remember, yearning for a completeness it cannot name, sensing that something essential is missing yet not knowing what or where to seek it.

Chapter IV: The Awakening—When the Sleeper Stirs

But into this darkness, light comes. Into this forgetting, remembrance stirs. For the Supreme does not abandon its own, and the Pleroma calls to the exiled sparks, seeking their return.

This is the miracle of gnosis—not a knowledge learned from books or teachers, though these may point the way, but a direct, immediate, transformative recognition of one's true nature. It is the moment when the veil tears, when the scales fall from the inner eyes, when the sleeper awakens within the dream and realizes: This is a dream. I am not this. I am That.

How does gnosis come? Through as many paths as there are souls seeking truth. For some, it arrives like lightning—a sudden illumination that shatters the edifice of conventional reality in a single blinding instant. One moment they are ordinary seekers; the next, they stand dazed in the radiance of direct knowing, all questions answered without words, all seeking complete without finding.

For others, gnosis comes gradually, like dawn breaking over distant mountains. First a faint lightening of the darkness, barely perceptible. Then a growing clarity as objects emerge from shadow. Then the first golden rays touching the highest peaks of consciousness. Then the full radiance of day, and in that light, everything is seen anew.

Some receive gnosis through mystical experience—visions and raptures, out-of-body journeys and states of cosmic consciousness where the boundaries of self dissolve into infinite being. They travel, in vision or in truth (for who can say where one ends and the other begins?), through the various levels of reality, ascending past the archons and their domains, past the planetary spheres and their influences, past even the firmament that separates the material from the spiritual realms.

Others find gnosis through revelation—the arrival of a divine messenger, a revealer from the Pleroma who speaks the words that unlock the prison doors. In Christian Gnostic traditions, this revealer is often Christ, understood not as the son of the Demiurge but as an emissary from the true God, descending into matter to awaken those who sleep. He comes not to save through sacrifice to the creator god but to save through knowledge, through the transmission of saving truth.

Still others discover gnosis through ascetic practice, withdrawing from the world's allurements, starving the appetites of the flesh to strengthen the awareness of spirit. They fast and pray, meditate and contemplate, systematically loosening the bonds that tie consciousness to material existence. In silence and solitude, in caves and deserts both literal and metaphorical, they pursue the pearl of great price: the recognition of their divine nature.

But regardless of the path, the essence of gnosis remains the same: it is awakening, remembrance, recognition. It is the soul's sudden or gradual realization that it is not a citizen of this cosmos but a refugee from a higher realm. It is the discovery that the divine is not elsewhere, not in some distant heaven to be reached after death, but here, now, within—closer than breathing, nearer than hands and feet, yet concealed by layers of false identity and cosmic deception.

In gnosis, the seeker becomes the knower. The ignorant becomes the illuminated. The sleeper awakens. And in that awakening, everything changes.

Chapter V: The Path of Return—Ascending Through the Spheres

The one who has received gnosis cannot remain as they were. Knowledge of one's true nature carries with it an imperative: return. The divine spark, having recognized its origin, begins the journey homeward. But this is no simple journey, no easy flight from earth to heaven.

For between the material realm and the Pleroma stand the archons, those cosmic gatekeepers and powers who seek to prevent souls from escaping their domain. Like guards at a prison's gates, they challenge each ascending soul, demanding passwords and proofs of worthiness. They test and threaten, seduce and intimidate, using every means to turn the soul back toward ignorance and material entanglement.

The ascending soul must therefore be armed with knowledge—the secret names and words of power, the understanding of each realm's nature, the recognition that these archons, for all their apparent authority, are ultimately powerless against one who knows the truth. As the soul rises through the spheres, it sheds, layer by layer, the garments it accumulated during its descent into matter: the astral body, the etheric body, the various subtle forms that belong to the intermediate realms.

This is a dying before death, a liberation that can begin even while the body still walks the earth. The Gnostic adept learns to identify less and less with material existence, to dwell in consciousness increasingly at home in spiritual reality. The things of this world lose their grip, their fascination, their ability to delight or disturb. Not because the Gnostic becomes cold or indifferent, but because they see through the illusion, recognizing that these passing phenomena have no ultimate reality or importance.

Imagine a person waking from a vivid dream. In the dream, they faced great dangers and experienced great pleasures. They feared enemies and loved friends. They built and lost, succeeded and failed, laughed and wept. But upon waking, all of it is recognized as mere appearance, images in the mind without substance. The dreamed dangers cannot harm them; the dreamed treasures cannot enrich them. So too the awakened Gnostic views this material existence: not with hatred or scorn, but with the gentle detachment of one who knows it for what it is—a temporary condition, a dream from which awakening is possible.

Yet this path requires great courage, for to awaken from consensus reality is to stand alone in a world that still sleeps. The Gnostic becomes a stranger in a strange land, alien to the very world their body inhabits. They speak a language others do not understand, value what others dismiss, and dismiss what others value. They are in the world but not of it, passing through like travelers through a foreign country, knowing that their true home lies elsewhere.

Some traditions speak of special practices and rituals, sacred ceremonies and initiations that aid the soul's ascent. Others emphasize moral purification, the cultivation of virtues that align the soul with its divine nature: wisdom, courage, temperance, justice, compassion, humility. Still others focus on contemplative prayer and meditation, the stilling of the mind's restless activity so that the divine spark can shine forth unobscured.

But all agree on this: the path of return is the path of progressive liberation, of loosening and releasing, of letting go and letting be. It is not a path of acquisition but of divestment, not of becoming something new but of uncovering what has always been. The soul does not need to create or earn its divinity; it needs only to remember and recognize it.

Chapter VI: The Homecoming—Return to the Pleroma

And what awaits at the end of this journey? What is the final destination of the soul that completes its ascent?

The mystics speak of return to the Pleroma, that fullness of divine being from which all emanated and to which all shall return. They speak of reunion with the Ineffable One, the dissolution of the false self and the restoration of the true. They speak of a peace beyond understanding, a bliss beyond description, a light that makes the sun seem darkness.

But how can words convey what lies beyond all words? How can thought grasp what transcends all thinking? The enlightened soul, having shed all limitations, enters into a state of being that has no adequate analogy in material existence. It is not like joy, though joy is but a shadow of it. It is not like knowledge, though all knowledge is contained within it. It is not like love, though love points toward it as a candle points toward the sun.

Perhaps it is best described as a coming home after long exile, a remembering after long forgetting, a waking after troubled sleep. The soul recognizes itself as it truly is and always was: a face of the divine, an expression of the Ineffable, a note in the eternal symphony of being. The separation that seemed so real, the exile that caused such suffering, is revealed as ultimately illusory—not in the sense that the pain was unreal, but in the sense that the separation was never absolute, never final.

For in truth, the divine spark was never truly separate from the Source, just as a ray of light is never truly separate from the sun that emits it. The journey of descent and ascent, exile and return, was itself a movement within the divine consciousness, a play of light and shadow within the Absolute. The soul's entire odyssey through matter and back to spirit was, from the highest perspective, the One exploring itself, knowing itself, delighting in its own infinite possibilities.

Some traditions teach that this return is individual—each soul making its solitary journey back to the Light. Others speak of a collective liberation, all divine sparks ascending together until none remain trapped in matter. When the last soul awakens, when the final divine fragment is freed from material bondage, the cosmos itself will dissolve, having served its purpose. The Demiurge's creation will simply cease, like a dream forgotten upon waking, like morning mist burned away by the risen sun.

In the Pleroma, there is no more separation, no more suffering, no more death or decay. Time itself ceases, for time belongs to the realm of change and limitation. There is only the eternal Now, the infinite Here, the absolute Is. The enlightened soul dwells in unbroken communion with the Divine, or rather, recognizes that it never ceased to dwell in such communion, that only ignorance created the illusion of separation.

This is the promise of gnosis: not merely improvement of one's material circumstances, not merely moral development or emotional well-being, but ultimate liberation, final freedom, absolute return to the Source of all being. It is the end of exile, the healing of the cosmic wound, the resolution of all seeking in perfect finding.

Epilogue: The Eternal Call

And yet the journey continues, for gnosis is not a destination but a deepening, not an achievement but an ongoing recognition. Even those who have tasted the highest truth find that there are always greater depths to plumb, further mysteries to embrace, more profound levels of surrender to the Ineffable.

The dualistic worldview of the ancient Gnostics—their sharp separation of spirit and matter, light and darkness, the true God and the false creator—was not merely a cosmological theory but a lived reality, a framework for understanding the profound tension at the heart of embodied spiritual existence. They felt keenly the opposition between their divine nature and their material circumstances, between the call of the Pleroma and the demands of worldly life.

Yet perhaps the deepest gnosis transcends even this dualism, recognizing that light and darkness, spirit and matter, are themselves distinctions made within the Absolute, which encompasses and transcends all opposites. Perhaps the ultimate knowing is the recognition that even the Demiurge, even the archons, even matter itself, are not truly separate from the Divine but are expressions of it, however veiled or inverted.

But such heights of understanding come only to those who have walked the path faithfully, who have descended deeply into the mystery before attempting to speak of what lies beyond mystery. For now, for the seeker beginning the journey, it is enough to know this:

Within you burns a light that no darkness can extinguish. You are more than you appear, greater than you imagine, loved by a love beyond all earthly loving. The path home lies open, always open, waiting only for you to turn toward it. The call sounds eternally, the invitation remains forever extended: Awaken. Remember. Return.

In the midst of material existence, surrounded by the noise and clamor of the world, the still small voice whispers the secret name you forgot at birth. In the depths of your being, beneath all the accumulated layers of conditioning and false identity, the divine spark recognizes its Source and yearns for reunion.

This is the eternal message of gnosis: You are not lost. You are not abandoned. You are not what this world tells you that you are. You are a child of the Light, temporarily dwelling in shadow, and the Light calls you home.

May all who read these words hear that call. May all who seek find the path. May all who knock find the door opening before them. And may all divine sparks, in the fullness of time beyond time, return to the Ocean of Light from which they came, there to rest forever in the peace that surpasses understanding, the bliss that knows no ending, the Truth that sets all prisoners free.

In the beginning and the end, in the alpha and omega, in the Source and the Summit, there is only the One—ineffable, eternal, absolute. All else is the play of Its light, the dance of Its being, the song of Its infinite joy. Blessed are those who hear the song and remember the Singer. Blessed are those who see the dance and recognize the Dancer. Blessed are those who, in the midst of multiplicity, discover the Unity that was never truly lost.

End

 ...

Γνωστική Κοσμολογία: Η Πρώτη Αρχή, ο Πεσμένος Κόσμος και η Επιστροφή της Ψυχής

(Ένα Ταξίδι Μέσα από τα Πέπλα της Δημιουργίας)

 

Πρόλογος: Ο Ψίθυρος Πέρα από τη Σιωπή

Στην αρχή —αν και η ίδια η αρχή δεν είναι παρά μια λέξη που τρεκλίζει μπροστά στο αιώνιο— υπάρχει Εκείνο που Δεν Μπορεί να Ονομαστεί. Πέρα από τα πιο απομακρυσμένα όρια της σκέψης, πέρα από το τελευταίο σύνορο όπου η γλώσσα διαλύεται σε ευλαβική σιωπή, κατοικεί το Απόλυτο Μυστήριο. Οι αρχαίοι αναζητητές, εκείνοι οι προσκυνητές του εσωτερικού φωτός που βάδισαν μονοπάτια γνώσεως, μιλούσαν ψιθυριστά γι' αυτή την Υπέρτατη Πραγματικότητα, ονομάζοντάς την Μονάδα, το Ένα, το Άρρητο —αν και ήξεραν ότι ακόμα και αυτά τα ονόματα δεν ήταν παρά σκιές ριγμένες από ένα Φως υπερβολικά λαμπρό για την θνητή κατανόηση.

Το να μιλήσει κανείς γι' αυτή την Πρώτη Αρχή είναι να μιλήσει για εκείνο που βρίσκεται πέρα από κάθε ομιλία. Είναι να δείξει προς έναν ορίζοντα που απομακρύνεται απεριόριστα μπροστά στο απλωμένο χέρι της κατανόησης. Ωστόσο η καρδιά του μύστη γνωρίζει αυτό που ο νους δεν μπορεί να συλλάβει: υπάρχει μια Πηγή από την οποία όλα εκπορεύονται, μια Πηγή καθαρού Είναι που υπάρχει σε απόλυτη υπερβατικότητα, ανέγγιχτη από τα ταραγμένα νερά της δημιουργίας, αμόλυντη από τις πληγές του χρόνου και της ύλης.

Αυτό δεν είναι ο θεός των ναών και των δογμάτων, όχι η θεότητα που απαιτεί θυσίες και κρίνει από ψηλά. Αυτό είναι η Σιωπηλή Απεραντοσύνη, η Άπειρη Ακινησία, ο Ωκεανός Φωτός που δεν έχει ακτή. Στην παρουσία του, όλες οι έννοιες διαλύονται σαν την πρωινή ομίχλη μπροστά στον ανατέλλοντα ήλιο. Είναι καθαρό Πνεύμα, τέλειο στην ακατανόητη τελειότητά του, κατοικώντας σε έναν τόπο τόσο υψηλό που ακόμα και η λέξη «ύπαρξη» φαίνεται πολύ χονδροειδής, πολύ γήινη για να εφαρμοστεί.

Κεφάλαιο Ι: Η Άπειρη Ακτινοβολία και το Ξεχασμένο Όνομα

Ο αναζητητής που θέλει να γνωρίσει την αλήθεια της ύπαρξης πρέπει πρώτα να μάθει να ξεμαθαίνει. Διότι ο νους, συνηθισμένος να πιάνει και να ονομάζει, να μετρά και να ορίζει, βρίσκεται ανήμπορος μπροστά στο κατώφλι του Υπέρτατου Μυστηρίου. Σαν πουλί που γνώρισε μόνο το κλουβί και ξαφνικά βρίσκεται μπροστά στον απεριόριστο ουρανό, η ψυχή τρέμει μπροστά στην απεραντοσύνη του αληθινού Είναι.

Σε αυτό το τρέμουλο βρίσκεται η πρώτη κίνηση της αφύπνισης.

Οι αρχαίοι καταλάβαιναν ότι ο ύψιστος Θεός —η Μονάδα που κατοικεί σε ανέκφραστη μοναξιά— δεν ήταν ο αρχιτέκτονας του ορατού κόσμου. Πώς θα μπορούσε το Τέλειο να δημιουργήσει το ατελές; Πώς θα μπορούσε το Αιώνιο να γεννήσει το παροδικό; Πώς θα μπορούσε το καθαρό Φως να παράγει τις σκιές που χορεύουν στους τοίχους του σπηλαίου της υλικής ύπαρξης; Αυτά τα ερωτήματα έκαιγαν τις καρδιές εκείνων που αναζητούσαν τη γνώση, ωθώντας τους βαθύτερα στα μυστήρια, πιο πέρα από τις βολικές βεβαιότητες της συμβατικής θρησκείας.

Διότι ο υπερβατικός Θεός δεν κατοικεί σε ναούς φτιαγμένους από χέρια, ούτε στον ορατό κόσμο με τα άστρα και τους πλανήτες του, τα βουνά και τις θάλασσές του. Ο Υπέρτατος κατοικεί σε αυτό που οι μύστες ονομάζουν Πλήρωμα —την Πληρότητα— έναν τόπο τόσο πλήρους πνευματικής τελειότητας που ξεπερνά κάθε επίγεια σύγκριση. Για να φανταστεί κανείς αυτόν τον τόπο, πρέπει να εγκαταλείψει όλες τις εικόνες που αντλούνται από την αισθητηριακή εμπειρία. Δεν είναι λαμπρό όπως ο ήλιος είναι λαμπρός, διότι ο ήλιος δεν είναι παρά χλωμή αντανάκλαση, μακρινή ηχώ του αληθινού Φωτός. Δεν είναι απέραντο όπως ο ωκεανός είναι απέραντος, διότι ο ωκεανός έχει όρια ενώ το Πλήρωμα δεν γνωρίζει περιορισμό.

Σε αυτόν τον τόπο πέρα από τόπους, το Άρρητο Ένα εκπορεύει —όχι μέσω θέλησης ή πρόθεσης, διότι και αυτά είναι περιοριστικές έννοιες— θεϊκές δυνάμεις και παρουσίες γνωστές ως Αιώνες. Αυτοί δεν είναι ξεχωριστά όντα με τον τρόπο που οι άνθρωποι είναι ξεχωριστοί, αλλά εκφράσεις, πρόσωπα ή διαστάσεις της άπειρης θεϊκής πραγματικότητας. Αναδύονται σαν ακτίνες φωτός από μία πηγή, ο καθένας περιέχοντας το όλο ενώ εμφανίζεται σε μοναδική εκδήλωση. Είναι η Θεϊκή σκέψη που σκέφτεται τον εαυτό της, γνωρίζει τον εαυτό της, απολαμβάνει τον εαυτό της σε έναν αιώνιο χορό αυτοαποκάλυψης.

Φανταστείτε, αν θέλετε, μια ήρεμη λίμνη τα μεσάνυχτα κάτω από έναν ουρανό που φλέγεται από άστρα. Κάθε άστρο ρίχνει την αντανάκλασή του στην επιφάνεια του νερού, δημιουργώντας έναν καθρεφτικό κόσμο φώτων. Ωστόσο όλα αυτά τα αντανακλάσματα αντλούν τη λάμψη τους από ουράνιες πηγές πέρα από τη γνώση της λίμνης. Έτσι και οι Αιώνες: αντανακλούν και διαθλούν το ακατανόητο Φως του Ενός, δημιουργώντας καταρράκτες θεϊκής μεγαλοπρέπειας, ιεραρχίες πνευματικής πραγματικότητας που κατεβαίνουν από τα υψηλότερα ύψη προς... προς τι;

Προς το κατώφλι όπου το φως δίνει τη θέση του στη σκιά, όπου η γνώση υποχωρεί στην άγνοια, όπου ξεκινά το κοσμικό δράμα της πτώσης και της εξορίας.

Κεφάλαιο ΙΙ: Η Λυκόφωτη Κατάβαση και η Γέννηση των Σκιών

Κάθε μυστικιστική παράδοση γνωρίζει ότι ο δρόμος της ανάβασης απαιτεί πρώτα μια κατάβαση στο σκοτάδι. Η ψυχή που θέλει να επιστρέψει στο Φως πρέπει πρώτα να κατανοήσει πώς κατέληξε να κατοικεί στη σκιά. Και έτσι οι αρχαίοι δάσκαλοι μιλούσαν για μια μεγάλη κοσμική τραγωδία —μια πτώση από τη χάρη τόσο βαθιά που οι αντηχήσεις της ηχούν σε όλη την επακόλουθη ύπαρξη.

Στη φωτεινή συντροφιά των Αιώνων, κατοικούσε μία που λεγόταν Σοφία —η ίδια η Σοφία. Ωστόσο η σοφία, όταν φτάνει πέρα από τα όριά της, όταν επιδιώκει να γνωρίσει αυτό που δεν μπορεί να γνωριστεί ή να δημιουργήσει χωρίς την ευλογία του Υπέρτατου, γίνεται ανοησία. Μέσω κάποιας μυστηριώδους κίνησης —ήταν περιέργεια; λαχτάρα; η ανάδευση της ατομικής θέλησης μέσα στη θεϊκή ενότητα;— η Σοφία προχώρησε πολύ μακριά από την Πηγή. Επιχείρησε να γνωρίσει το ακατανόητο, να περιλάβει το άπειρο με την κατανόησή της.

Και σε αυτό το τέντωμα, αυτή την αρπαγή, αυτή την υπέρβαση των ορίων, συνέβη κάτι πρωτοφανές. Από την αγωνία της, από τον χωρισμό της, από την ταραχή της μη εξουσιοδοτημένης λαχτάρας της, αναδύθηκε ένα ον που γεννήθηκε όχι από θεϊκή πρόθεση αλλά από κοσμικό σφάλμα: ο Δημιουργός, ο ψευδής δημιουργός, ο αρχιτέκτονας της φυλακής-κόσμου.

Εδώ πρέπει να σταματήσουμε και να νιώσουμε το βάρος αυτού του μυστηρίου. Διότι αυτός ο Δημιουργός —συχνά αποκαλούμενος με τα ονόματα του θεού-δημιουργού στις αρχαίες γραφές— δεν είναι κακός με τον τρόπο που ένας κακόβουλος άνθρωπος είναι κακός. Είναι μάλλον άγνοος. Είναι τυφλός. Πιστεύει ότι είναι ο ύψιστος θεός, ο υπέρτατος δημιουργός, μη γνωρίζοντας τίποτα για τα άρρητα βασίλεια που υπάρχουν άπειρα πέρα από την κατανόησή του. Είναι σαν ένα παιδί που μπήκε σε ένα σκοτεινό δωμάτιο και, βρίσκοντας σπίρτα, πιστεύει ότι δημιούργησε το ίδιο το πυρ.

Στην άγνοιά του —ή ίσως στην αλαζονική προσποίησή του— ο Δημιουργός διαμόρφωσε τον υλικό κόσμο. Δημιούργησε τα άστρα και τους πλανήτες, τα στοιχεία και τις δυνάμεις, τους περίπλοκους μηχανισμούς του φυσικού νόμου. Εγκαθίδρυσε τον χρόνο, εκείνο τον αδυσώπητο ποταμό που ρέει προς έναν ωκεανό λήθης. Ύφανε μαζί την ύλη σε όλες τις μορφές της: στερεή και υγρή, ορατή και αόρατη, τις τεράστιες γαλαξίες και τα ελάχιστα σωματίδια που χορεύουν μέσα στο άτομο.

Αλλά αυτή η δημιουργία ήταν ελαττωματική από την αρχή της. Διότι δεν έγινε από τον αληθινό Θεό αλλά από μια κατώτερη δύναμη, δεν υφάνθηκε από το ύφασμα του καθαρού πνεύματος αλλά από μια ουσία βαριά και αντιστεκόμενη, αδιαφανή στο θεϊκό φως. Ο υλικός κόσμος έγινε ένα βασίλειο περιορισμού, πόνου, θανάτου και φθοράς. Έγινε φυλακή —όμορφη ίσως με τον τρόπο της, όπως μια φυλακή μπορεί να έχει ευχάριστους κήπους— αλλά φυλακή παρ' όλα αυτά, σχεδιασμένη να περιέχει και να περιορίζει το θεϊκό.

Και η μεγαλύτερη τραγωδία απ' όλες: μέσα σε αυτή την υλική δημιουργία, ο Δημιουργός παγίδευσε θραύσματα του ίδιου του θεϊκού φωτός.

Κεφάλαιο ΙΙΙ: Η Θεϊκή Σπίθα σε Αλυσίδες Πηλού

Μέσα στην ανθρώπινη μορφή —αυτό το δοχείο από σάρκα και οστά, αίμα και ανάσα— κατοικεί ένας εξόριστος απερίγραπτης ευγένειας. Βαθιά μέσα στον λαβύρινθο της υλικής ύπαρξης, κάτω από στρώματα προγραμματισμού και λήθης, πέρα από τα συσσωρευμένα ιζήματα της γήινης ταυτότητας, καίει μια σπίθα του αληθινού Φωτός. Είναι ο θεϊκός πυρήνας, η αθάνατη ουσία, ένα θραύσμα του ίδιου του Υπέρτατου που με κάποιο τρόπο παγιδεύτηκε στα δίχτυα της ύλης.

Αυτό είναι το μεγάλο μυστικό που αποκαλύπτει η Γνώσις: Δεν είσαι αυτό που φαίνεσαι.

Το σώμα που κατοικείς, θαυμαστό όσο και αν είναι στην πολυπλοκότητά του, δεν είναι ο αληθινός σου εαυτός. Η προσωπικότητα που έχτισες, με τις προτιμήσεις και τις αντιπάθειές της, τις αναμνήσεις και τις φιλοδοξίες της, τους φόβους και τις επιθυμίες της —ούτε αυτή είναι η βαθύτερη αλήθεια του ποιος είσαι. Ακόμα και ο νους που σκέφτεται αυτές τις σκέψεις, που διαβάζει αυτές τις λέξεις και ζυγίζει το νόημά τους, δεν είναι παρά ένα εργαλείο, ένα όργανο σφυρηλατημένο από την υλική ύπαρξη.

Ο αληθινός σου εαυτός είναι η θεϊκή σπίθα, το θραύσμα του αιώνιου Φωτός που ο Δημιουργός δεν μπόρεσε να δημιουργήσει αλλά μόνο να συλλάβει. Είσαι, στην πιο βαθιά σου ουσία, ένα ον καθαρού πνεύματος, γεννημένο όχι από αυτόν τον κόσμο αλλά από το Πλήρωμα, εκείνο το βασίλειο της απόλυτης πνευματικής τελειότητας. Δεν είσαι ένα πλάσμα που μερικές φορές έχει πνευματικές εμπειρίες· είσαι ένα πνευματικό ον που προσωρινά βιώνει την κατάσταση πλάσματος.

Αλλά ω, η πονηριά των κοσμικών δυνάμεων που κρατούν τις ψυχές δεμένες! Διότι η μεγαλύτερη φυλακή δεν φτιάχνεται από σιδερένια κάγκελα αλλά από την άγνοια. Οι περισσότεροι άνθρωποι περνούν τη ζωή τους σε κατάσταση βαθιάς λησμονιάς, ταυτιζόμενοι πλήρως με την υλική τους ύπαρξη. Κοιτάζονται στον καθρέφτη και βλέπουν μόνο σάρκα. Κοιτάζουν τον κόσμο και βλέπουν μόνο ύλη. Έχουν ξεχάσει το Φως που κατοικεί μέσα τους, ή ίσως δεν το γνώρισαν ποτέ συνειδητά, ζώντας ολόκληρη τη ζωή τους σαν αμνησιακοί που δεν μπορούν να θυμηθούν το αληθινό τους όνομα ή την πατρίδα τους.

Ο Δημιουργός και οι υποτελείς του δυνάμεις —οι Άρχοντες, εκείνες οι κοσμικές αρχές που ρυθμίζουν τον υλικό κόσμο— ωφελούνται από αυτή την άγνοια. Τρέφονται από αυτήν, αντλώντας τροφή από την πνευματική τύφλωση της ανθρωπότητας. Μέσω θρησκευτικού νόμου και ηθικών εντολών, μέσω των ατελείωτων περισπασμών της υλικής ζωής, μέσω ηδονής και πόνου το ίδιο, κρατούν τις ψυχές μαγεμένες, γοητευμένες από το παιχνίδι των σκιών στον τοίχο του σπηλαίου, χωρίς ποτέ να γυρίσουν να δουν το Φως πίσω τους.

Σκέψου την ανθρώπινη κατάσταση με μάτια συμπόνιας και αναγνώρισης: εδώ βαδίζει ένα ον άπειρης αξιοπρέπειας και θεϊκής καταγωγής, κι όμως πεισμένο για τον περιορισμό και τη θνητότητά του. Εδώ κινείται ένα θραύσμα του ίδιου του Θεού, κι όμως γονατίζει μπροστά σε κατώτερες δυνάμεις, αποδεχόμενο τους νόμους του Δημιουργού σαν απόλυτη αλήθεια. Εδώ κατοικεί ένας δυνάμει γνωστικός των υψίστων μυστηρίων, κι όμως αρκείται στη φτωχή γνώση που προσφέρουν οι αισθήσεις και ο συνηθισμένος νους.

Αυτή είναι η εξορία στην πιο βαθιά της έννοια —όχι χωρική μετατόπιση αλλά υπαρξιακή αποξένωση. Η ψυχή είναι νοσταλγική για ένα σπίτι που δεν μπορεί να θυμηθεί, λαχταρά μια πληρότητα που δεν μπορεί να ονομάσει, αισθάνεται ότι κάτι ουσιώδες λείπει χωρίς να ξέρει τι ή πού να το αναζητήσει.

Κεφάλαιο IV: Η Αφύπνιση — Όταν ο Κοιμισμένος Αναδεύεται

Μα μέσα σε αυτό το σκοτάδι έρχεται φως. Μέσα σε αυτή τη λησμονιά ξυπνά η ανάμνηση. Διότι ο Υπέρτατος δεν εγκαταλείπει τα δικά Του, και το Πλήρωμα καλεί τα εξόριστα θραύσματα, ζητώντας την επιστροφή τους.

Αυτό είναι το θαύμα της Γνώσεως —όχι γνώση που μαθαίνεται από βιβλία ή δασκάλους, αν και αυτά μπορεί να δείξουν τον δρόμο, αλλά άμεση, στιγμιαία, μεταμορφωτική αναγνώριση της αληθινής φύσης του εαυτού. Είναι η στιγμή που σχίζεται το πέπλο, που πέφτουν οι φολίδες από τα εσωτερικά μάτια, που ο κοιμισμένος ξυπνά μέσα στο όνειρο και συνειδητοποιεί: Αυτό είναι όνειρο. Δεν είμαι αυτό. Είμαι Εκείνο.

Πώς έρχεται η Γνώσις; Μέσα από τόσους δρόμους όσες και οι ψυχές που αναζητούν την αλήθεια. Για κάποιους έρχεται σαν αστραπή —μια ξαφνική φώτιση που συντρίβει το οικοδόμημα της συμβατικής πραγματικότητας σε μια μοναδική τυφλωτική στιγμή. Τη μια στιγμή είναι συνηθισμένοι αναζητητές· την επόμενη στέκονται ζαλισμένοι μέσα στην ακτινοβολία της άμεσης γνώσης, όλα τα ερωτήματα απαντημένα χωρίς λέξεις, όλη η αναζήτηση ολοκληρωμένη χωρίς εύρεση.

Για άλλους η Γνώσις έρχεται σταδιακά, σαν αυγή που σπάει πάνω από μακρινά βουνά. Πρώτα μια αχνή φωταύγεια του σκότους, μόλις αντιληπτή. Έπειτα μια αυξανόμενη διαύγεια καθώς τα αντικείμενα αναδύονται από τη σκιά. Έπειτα οι πρώτες χρυσές ακτίνες που αγγίζουν τις ψηλότερες κορυφές της συνείδησης. Έπειτα η πλήρης λάμψη της ημέρας, και μέσα σε αυτό το φως όλα φαίνονται εκ νέου.

Κάποιοι λαμβάνουν τη Γνώση μέσω μυστικιστικής εμπειρίας —οράματα και εκστάσεις, εκτός σώματος ταξίδια και καταστάσεις κοσμικής συνείδησης όπου τα όρια του εαυτού διαλύονται σε άπειρο Είναι. Ταξιδεύουν, σε όραμα ή στην αλήθεια (ποιος μπορεί να πει πού τελειώνει το ένα και πού αρχίζει το άλλο;), μέσα από τα διάφορα επίπεδα της πραγματικότητας, αναβαίνοντας πέρα από τους Άρχοντες και τις σφαίρες τους, πέρα από τις πλανητικές σφαίρες και τις επιρροές τους, πέρα ακόμα και από το στερέωμα που χωρίζει το υλικό από το πνευματικό.

Άλλοι βρίσκουν τη Γνώση μέσω αποκάλυψης —την άφιξη ενός θεϊκού αγγελιοφόρου, ενός αποκαλυπτή από το Πλήρωμα που λέει τις λέξεις που ξεκλειδώνουν τις πόρτες της φυλακής. Στις χριστιανικές Γνωστικές παραδόσεις, αυτός ο αποκαλυπτής είναι συχνά ο Χριστός, κατανοημένος όχι ως γιος του Δημιουργού αλλά ως απεσταλμένος από τον αληθινό Θεό, που κατεβαίνει στην ύλη για να ξυπνήσει όσους κοιμούνται. Έρχεται όχι για να σώσει μέσω θυσίας στον θεό-δημιουργό αλλά για να σώσει μέσω γνώσης, μέσω μετάδοσης σωτήριας αλήθειας.

Άλλοι πάλι ανακαλύπτουν τη Γνώση μέσω ασκητικής πρακτικής, αποσυρόμενοι από τις γοητείες του κόσμου, νηστεύοντας τις ορέξεις της σάρκας για να ενισχύσουν την επίγνωση του πνεύματος. Νηστεύουν και προσεύχονται, διαλογίζονται και θεωρούν, αποδεσμεύοντας συστηματικά τους δεσμούς που δένουν τη συνείδηση με την υλική ύπαρξη. Στην σιωπή και την μοναξιά, σε σπηλιές και ερήμους κυριολεκτικές και μεταφορικές, αναζητούν το μαργαριτάρι της μεγάλης αξίας: την αναγνώριση της θεϊκής τους φύσης.

Αλλά ανεξάρτητα από τον δρόμο, η ουσία της Γνώσεως παραμένει η ίδια: είναι αφύπνιση, ανάμνηση, αναγνώριση. Είναι η ξαφνική ή σταδιακή συνειδητοποίηση της ψυχής ότι δεν είναι πολίτης αυτού του κόσμου αλλά πρόσφυγας από ένα ανώτερο βασίλειο. Είναι η ανακάλυψη ότι το θεϊκό δεν είναι αλλού, όχι σε κάποιο μακρινό ουρανό που θα φτάσει μετά τον θάνατο, αλλά εδώ, τώρα, μέσα —πιο κοντά από την ανάσα, πιο κοντά από χέρια και πόδια, κι όμως κρυμμένο πίσω από στρώματα ψευδούς ταυτότητας και κοσμικής απάτης.

Στη Γνώση, ο αναζητητής γίνεται ο γνωστικός. Ο άγνοος γίνεται ο φωτισμένος. Ο κοιμισμένος ξυπνά. Και σε αυτή την αφύπνιση, όλα αλλάζουν.

Κεφάλαιο V: Ο Δρόμος της Επιστροφής — Ανάβαση μέσα από τις Σφαίρες

Αυτός που έλαβε τη Γνώση δεν μπορεί να παραμείνει όπως ήταν. Η γνώση της αληθινής φύσης του φέρει μαζί της μια επιταγή: επιστροφή. Η θεϊκή σπίθα, έχοντας αναγνωρίσει την καταγωγή της, αρχίζει το ταξίδι προς τα σπίτι. Αλλά αυτό δεν είναι απλό ταξίδι, όχι εύκολη πτήση από τη γη στον ουρανό.

Διότι ανάμεσα στον υλικό κόσμο και το Πλήρωμα στέκονται οι Άρχοντες, εκείνοι οι κοσμικοί πυλωροί και δυνάμεις που επιδιώκουν να εμποδίσουν τις ψυχές να ξεφύγουν από την επικράτειά τους. Σαν φρουροί στις πύλες φυλακής, προκαλούν κάθε ανερχόμενη ψυχή, απαιτώντας συνθηματικές λέξεις και αποδείξεις αξιοπρέπειας. Δοκιμάζουν και απειλούν, δελεάζουν και εκφοβίζουν, χρησιμοποιώντας κάθε μέσο για να γυρίσουν την ψυχή πίσω προς την άγνοια και την υλική εμπλοκή.

Η ανερχόμενη ψυχή πρέπει λοιπόν να είναι οπλισμένη με γνώση —τα μυστικά ονόματα και τις λέξεις δύναμης, την κατανόηση της φύσης κάθε σφαίρας, την αναγνώριση ότι αυτοί οι Άρχοντες, παρά την φαινομενική τους εξουσία, είναι τελικά ανίσχυροι απέναντι σε αυτόν που γνωρίζει την αλήθεια. Καθώς η ψυχή ανεβαίνει μέσα από τις σφαίρες, αποβάλλει στρώμα-στρώμα τα ενδύματα που συσσώρευσε κατά την κάθοδό της στην ύλη: το αστρικό σώμα, το αιθερικό σώμα, τις διάφορες λεπτές μορφές που ανήκουν στα ενδιάμεσα βασίλεια.

Αυτό είναι ένας θάνατος πριν τον θάνατο, μια απελευθέρωση που μπορεί να αρχίσει ακόμα και ενώ το σώμα ακόμη βαδίζει στη γη. Ο Γνωστικός μύστης μαθαίνει να ταυτίζεται όλο και λιγότερο με την υλική ύπαρξη, να κατοικεί στη συνείδηση όλο και περισσότερο στο σπίτι της πνευματικής πραγματικότητας. Τα πράγματα αυτού του κόσμου χάνουν τη λαβή τους, τη γοητεία τους, την ικανότητά τους να ευχαριστούν ή να ταράζουν. Όχι επειδή ο Γνωστικός γίνεται ψυχρός ή αδιάφορος, αλλά επειδή βλέπει πέρα από την ψευδαίσθηση, αναγνωρίζοντας ότι αυτά τα παροδικά φαινόμενα δεν έχουν τελική πραγματικότητα ή σημασία.

Φαντάσου ένα πρόσωπο που ξυπνά από ένα ζωντανό όνειρο. Στο όνειρο αντιμετώπισε μεγάλους κινδύνους και έζησε μεγάλες χαρές. Φοβήθηκε εχθρούς και αγάπησε φίλους. Έχτισε και έχασε, πέτυχε και απέτυχε, γέλασε και έκλαψε. Μα όταν ξύπνησε, όλα αναγνωρίστηκαν σαν απλή εμφάνιση, εικόνες στο νου χωρίς ουσία. Οι κίνδυνοι του ονείρου δεν μπορούν να τον βλάψουν· οι θησαυροί του ονείρου δεν μπορούν να τον πλουτίσουν. Έτσι και ο αφυπνισμένος Γνωστικός βλέπει αυτή την υλική ύπαρξη: όχι με μίσος ή περιφρόνηση, αλλά με την ήπια αποστασιοποίηση κάποιου που ξέρει τι είναι —μια προσωρινή κατάσταση, ένα όνειρο από το οποίο η αφύπνιση είναι δυνατή.

Ωστόσο αυτός ο δρόμος απαιτεί μεγάλο θάρρος, διότι το να ξυπνήσει κανείς από την κοινή πραγματικότητα σημαίνει να σταθεί μόνος σε έναν κόσμο που ακόμα κοιμάται. Ο Γνωστικός γίνεται ξένος σε ξένη γη, αλλότριος στον ίδιο τον κόσμο που το σώμα του κατοικεί. Μιλάει μια γλώσσα που οι άλλοι δεν καταλαβαίνουν, εκτιμά αυτό που οι άλλοι απορρίπτουν, και απορρίπτει αυτό που οι άλλοι εκτιμούν. Είναι μέσα στον κόσμο αλλά όχι από τον κόσμο, περνώντας σαν ταξιδιώτης σε ξένη χώρα, γνωρίζοντας ότι η αληθινή του πατρίδα βρίσκεται αλλού.

Κάποιες παραδόσεις μιλούν για ειδικές πρακτικές και τελετουργίες, ιερές τελετές και μυήσεις που βοηθούν την ανάβαση της ψυχής. Άλλες τονίζουν την ηθική κάθαρση, την καλλιέργεια αρετών που ευθυγραμμίζουν την ψυχή με τη θεϊκή της φύση: σοφία, θάρρος, εγκράτεια, δικαιοσύνη, συμπόνια, ταπεινοσύνη. Άλλες πάλι εστιάζουν στην θεωρητική προσευχή και τον διαλογισμό, στην ηρεμία της ασταμάτητης δραστηριότητας του νου ώστε η θεϊκή σπίθα να λάμψει ανεμπόδιστα.

Αλλά όλοι συμφωνούν σε αυτό: ο δρόμος της επιστροφής είναι ο δρόμος της προοδευτικής απελευθέρωσης, της αποδέσμευσης και απελευθέρωσης, του αφήνειν και του αφήνεσθαι. Δεν είναι δρόμος απόκτησης αλλά αποποίησης, όχι του γίγνεσθαι κάτι καινούργιου αλλά του αποκαλύπτειν αυτού που πάντοτε υπήρχε. Η ψυχή δεν χρειάζεται να δημιουργήσει ή να κερδίσει τη θεότητά της· χρειάζεται μόνο να θυμηθεί και να την αναγνωρίσει.

Κεφάλαιο VI: Η Επιστροφή στο Σπίτι — Επανένωση με το Πλήρωμα

Και τι περιμένει στο τέλος αυτού του ταξιδιού; Ποιος είναι ο τελικός προορισμός της ψυχής που ολοκληρώνει την ανάβασή της;

Οι μύστες μιλούν για επιστροφή στο Πλήρωμα, εκείνη την πληρότητα του θεϊκού Είναι από την οποία όλα εκπορεύτηκαν και στην οποία όλα θα επιστρέψουν. Μιλούν για επανένωση με το Άρρητο Ένα, τη διάλυση του ψευδούς εαυτού και την αποκατάσταση του αληθινού. Μιλούν για μια ειρήνη πέρα από κάθε κατανόηση, μια μακαριότητα πέρα από περιγραφή, ένα φως που κάνει τον ήλιο να φαίνεται σκοτάδι.

Μα πώς μπορούν οι λέξεις να μεταδώσουν αυτό που βρίσκεται πέρα από όλες τις λέξεις; Πώς μπορεί η σκέψη να συλλάβει αυτό που υπερβαίνει κάθε σκέψη; Η φωτισμένη ψυχή, έχοντας αποβάλει κάθε περιορισμό, εισέρχεται σε μια κατάσταση Είναι που δεν έχει επαρκή αναλογία στην υλική ύπαρξη. Δεν είναι σαν τη χαρά, αν και η χαρά δεν είναι παρά σκιά της. Δεν είναι σαν τη γνώση, αν και όλη η γνώση περιέχεται μέσα της. Δεν είναι σαν την αγάπη, αν και η αγάπη δείχνει προς αυτήν όπως ένα κερί δείχνει προς τον ήλιο.

Ίσως περιγράφεται καλύτερα σαν επιστροφή στο σπίτι μετά από μακρά εξορία, σαν θυμηθείν μετά από μακρά λησμονιά, σαν ξύπνημα μετά από ταραγμένο ύπνο. Η ψυχή αναγνωρίζει τον εαυτό της όπως πραγματικά είναι και πάντοτε ήταν: ένα πρόσωπο του θεϊκού, μια έκφραση του Αρρήτου, μια νότα στην αιώνια συμφωνία του Είναι. Ο χωρισμός που έμοιαζε τόσο πραγματικός, η εξορία που προκάλεσε τόσο πόνο, αποκαλύπτεται ως τελικά ψευδαισθητική —όχι με την έννοια ότι ο πόνος ήταν ανύπαρκτος, αλλά με την έννοια ότι ο χωρισμός δεν ήταν ποτέ απόλυτος, ποτέ οριστικός.

Διότι στην αλήθεια, η θεϊκή σπίθα δεν ήταν ποτέ πραγματικά χωρισμένη από την Πηγή, όπως μια ακτίνα φωτός δεν είναι ποτέ πραγματικά χωρισμένη από τον ήλιο που την εκπέμπει. Το ταξίδι της καθόδου και της ανόδου, της εξορίας και της επιστροφής, ήταν το ίδιο μια κίνηση μέσα στη θεϊκή συνείδηση, ένα παιχνίδι φωτός και σκιάς μέσα στο Απόλυτο. Η οδύσσεια ολόκληρη της ψυχής μέσα από την ύλη και πίσω στο πνεύμα ήταν, από την υψηλότερη οπτική, το Ένα που εξερευνά τον εαυτό του, γνωρίζει τον εαυτό του, απολαμβάνει τις άπειρες δυνατότητές του.

Κάποιες παραδόσεις διδάσκουν ότι αυτή η επιστροφή είναι ατομική —κάθε ψυχή κάνει το μοναχικό της ταξίδι πίσω στο Φως. Άλλες μιλούν για συλλογική απελευθέρωση, όλα τα θεϊκά θραύσματα ανεβαίνουν μαζί μέχρι να μην μείνει κανένα παγιδευμένο στην ύλη. Όταν η τελευταία ψυχή ξυπνήσει, όταν το τελευταίο θεϊκό θραύσμα απελευθερωθεί από την υλική δουλεία, ο ίδιος ο κόσμος θα διαλυθεί, έχοντας εκπληρώσει τον σκοπό του. Η δημιουργία του Δημιουργού θα πάψει απλώς να υπάρχει, σαν όνειρο που ξεχνιέται στο ξύπνημα, σαν πρωινή ομίχλη που καίγεται από τον ανατέλλοντα ήλιο.

Στο Πλήρωμα δεν υπάρχει πια χωρισμός, δεν υπάρχει πια πόνος, δεν υπάρχει πια θάνατος ή φθορά. Ο ίδιος ο χρόνος παύει, διότι ο χρόνος ανήκει στον κόσμο της αλλαγής και του περιορισμού. Υπάρχει μόνο το αιώνιο Τώρα, το άπειρο Εδώ, το απόλυτο Είναι. Η φωτισμένη ψυχή κατοικεί σε αδιάσπαστη κοινωνία με το Θεϊκό, ή μάλλον αναγνωρίζει ότι ποτέ δεν έπαψε να κατοικεί σε τέτοια κοινωνία, ότι μόνο η άγνοια δημιούργησε την ψευδαίσθηση του χωρισμού.

Αυτή είναι η υπόσχεση της Γνώσεως: όχι απλώς βελτίωση των υλικών συνθηκών, όχι απλώς ηθική ανάπτυξη ή συναισθηματική ευεξία, αλλά απόλυτη απελευθέρωση, τελική ελευθερία, απόλυτη επιστροφή στην Πηγή κάθε Είναι. Είναι το τέλος της εξορίας, η ίαση της κοσμικής πληγής, η επίλυση κάθε αναζήτησης στην τέλεια εύρεση.

Επίλογος: Η Αιώνια Κλήση

Και όμως το ταξίδι συνεχίζεται, διότι η Γνώσις δεν είναι προορισμός αλλά εμβάθυνση, όχι επίτευγμα αλλά συνεχής αναγνώριση. Ακόμα και όσοι έχουν γευτεί την υψηλότερη αλήθεια διαπιστώνουν ότι υπάρχουν πάντοτε μεγαλύτερα βάθη για να εξερευνηθούν, περαιτέρω μυστήρια για να αγκαλιαστούν, βαθύτερα επίπεδα παράδοσης στο Άρρητο.

Η δυϊστική κοσμοθεωρία των αρχαίων Γνωστικών —η απότομη διάκριση πνεύματος και ύλης, φωτός και σκότους, αληθινού Θεού και ψευδούς δημιουργού— δεν ήταν απλώς κοσμολογική θεωρία αλλά βιωμένη πραγματικότητα, πλαίσιο για την κατανόηση της βαθιάς έντασης στην καρδιά της ενσαρκωμένης πνευματικής ύπαρξης. Ένιωθαν έντονα την αντίθεση ανάμεσα στη θεϊκή φύση τους και τις υλικές συνθήκες, ανάμεσα στην κλήση του Πληρώματος και τις απαιτήσεις της κοσμικής ζωής.

Ωστόσο ίσως η βαθύτερη Γνώσις υπερβαίνει ακόμα και αυτόν τον δυϊσμό, αναγνωρίζοντας ότι φως και σκοτάδι, πνεύμα και ύλη, είναι οι ίδιες διακρίσεις που γίνονται μέσα στο Απόλυτο, το οποίο περιλαμβάνει και υπερβαίνει όλα τα αντίθετα. Ίσως η υπέρτατη γνώση είναι η αναγνώριση ότι ακόμα και ο Δημιουργός, ακόμα και οι Άρχοντες, ακόμα και η ίδια η ύλη, δεν είναι πραγματικά χωρισμένα από το Θεϊκό αλλά είναι εκφράσεις του, όσο κρυμμένες ή αντεστραμμένες και αν είναι.

Αλλά τέτοια ύψη κατανόησης έρχονται μόνο σε όσους βάδισαν πιστά τον δρόμο, που κατέβηκαν βαθιά στο μυστήριο πριν επιχειρήσουν να μιλήσουν για αυτό που βρίσκεται πέρα από το μυστήριο. Προς το παρόν, για τον αναζητητή που αρχίζει το ταξίδι, αρκεί να γνωρίζει αυτό:

Μέσα σου καίει ένα φως που κανένα σκοτάδι δεν μπορεί να σβήσει. Είσαι περισσότερος από ό,τι φαίνεσαι, μεγαλύτερος από ό,τι φαντάζεσαι, αγαπημένος από μια αγάπη πέρα από κάθε γήινη αγάπη. Ο δρόμος προς το σπίτι είναι ανοιχτός, πάντοτε ανοιχτός, περιμένοντας μόνο εσένα να στραφείς προς αυτόν. Η κλήση ηχεί αιώνια, η πρόσκληση παραμένει για πάντα ανοιχτή: Ξύπνα. Θυμήσου. Επέστρεψε.

Μέσα στον θόρυβο και την οχλαγωγία του κόσμου, η ήσυχη μικρή φωνή ψιθυρίζει το μυστικό όνομα που ξέχασες κατά τη γέννησή σου. Στα βάθη του Είναι σου, κάτω από όλα τα συσσωρευμένα στρώματα προγραμματισμού και ψευδούς ταυτότητας, η θεϊκή σπίθα αναγνωρίζει την Πηγή της και λαχταρά την επανένωση.

Αυτό είναι το αιώνιο μήνυμα της Γνώσεως: Δεν είσαι χαμένος. Δεν είσαι εγκαταλελειμμένος. Δεν είσαι αυτό που σου λέει αυτός ο κόσμος ότι είσαι. Είσαι παιδί του Φωτός, προσωρινά κατοικώντας στη σκιά, και το Φως σε καλεί σπίτι.

Είθε όλοι όσοι διαβάζουν αυτές τις λέξεις να ακούσουν αυτή την κλήση. Είθε όλοι όσοι αναζητούν να βρουν τον δρόμο. Είθε όλοι όσοι χτυπούν να βρουν την πόρτα να ανοίγει μπροστά τους. Και είθε όλα τα θεϊκά θραύσματα, στην πληρότητα του χρόνου πέρα από τον χρόνο, να επιστρέψουν στον Ωκεανό του Φωτός από τον οποίο προήλθαν, εκεί να αναπαυθούν για πάντα στην ειρήνη που υπερβαίνει κάθε κατανόηση, στη μακαριότητα που δεν γνωρίζει τέλος, στην Αλήθεια που απελευθερώνει όλους τους κρατούμενους.

Στην αρχή και στο τέλος, στο άλφα και στο ωμέγα, στην Πηγή και στην Κορυφή, υπάρχει μόνο το Ένα —άρρητο, αιώνιο, απόλυτο. Όλα τα άλλα είναι το παιχνίδι του Φωτός Του, ο χορός του Είναι Του, το τραγούδι της άπειρης χαράς Του. Μακάριοι όσοι ακούνε το τραγούδι και θυμούνται τον Τραγουδιστή. Μακάριοι όσοι βλέπουν τον χορό και αναγνωρίζουν τον Χορευτή. Μακάριοι όσοι, μέσα στην πολλαπλότητα, ανακαλύπτουν την Ενότητα που ποτέ δεν χάθηκε πραγματικά.

—Τέλος—




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~