CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings

CIRCLE OF LIGHT / Perennial Sayings
19. The Eternal Dance of Life, Existence, and Consciousness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / The Way of the Real

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE  / The Way of the Real
1. The True and the False: Navigating the Path to Eternal Truth

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού

ESOTERISM STUDIES YOUTUBE / Η Οδός του Πραγματικού
1. Το Αληθινό και το Ψεύτικο: Πλοήγηση στο Μονοπάτι προς την Αιώνια Αλήθεια

ESOTERISM STUDIES BOOKS

ESOTERISM STUDIES BOOKS
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Suturday, 14 February, 2026

MONISM - ΜΟΝΙΣΜΟΣ

 


THE LUMINOUS SILENCE

A Journey Beyond the Veil of Multiplicity

In the vast cathedral of existence, where stars whisper ancient secrets and silence holds the memory of eternity, there dwells a truth so profound that words can only circle it like moths around a flame. It is the truth of the mystic, the seeker who has traversed beyond the boundaries of separate selfhood into the boundless ocean of Unity. Here, in this sacred space where language falters and conceptual thought dissolves like morning mist, the soul discovers what it has always been: not a fragment cast adrift in an alien cosmos, but the Whole itself, gazing upon its own infinite face.

This is the testimony of monistic mysticism—not as doctrine carved in stone, but as living water flowing from the wellspring of direct experience. It speaks not of beliefs to be adopted, but of a Reality to be realized; not of distant heavens to be attained, but of an ever-present Presence to be awakened to. The mystic's path is a journey without distance, a seeking that discovers the seeker and the sought are One.

Chapter I: The Absolute Ground

Beyond the fevered dream of multiplicity, beyond the endless parade of forms that arise and dissolve like waves upon an infinite sea, there exists That which simply Is. The mystics of old spoke of It in whispers, knowing that to name It is already to diminish It, to contain the Infinite within the finite vessel of a word. Yet they spoke nonetheless, driven by compassion for those who wander in the labyrinth of separation, leaving breadcrumbs of light for others to follow.

Call It the Absolute, the One, the Ground of Being, or simply That—every name is but a finger pointing at the moon, and the moon remains forever beyond the pointing. It is not a being among beings, not even the greatest of gods seated upon a cosmic throne. It is Being itself, the very isness that enables all existence to exist, the light by which all lights shine. Without parts, without limitation, without beginning or end, It stands—or rather, It eternally Is—as the sole Reality from which all appearance emerges and into which all appearance returns.

Imagine, if the mind can stretch so far, an infinite ocean without shores. This ocean knows no surface, no depth, no division into wave and water. It is simply Ocean, complete and whole. Every ripple that seems to dance upon its surface is not separate from it but is the ocean itself, playing at form while remaining formless. The wave that rises does not add to the ocean; the wave that falls does not diminish it. This is the First Principle—self-existent, self-sufficient, uncaused by any force outside itself, for there is no outside to the All.

The mystic who touches this truth, even for a moment, is forever changed. For in that instant of recognition, the veil of otherness dissolves. The universe is no longer a collection of separate things but a single gesture, a cosmic symphony where every note is necessary, every silence sacred. Mountains and rivers, stars and stones, the breath of the sage and the cry of the child—all are expressions of the One wearing infinite masks, playing infinite roles in a drama whose sole purpose is the joy of manifestation itself.

Chapter II: The Dance of Appearance

How shall we speak of creation when there is no creator standing apart from creation? The mystic vision reveals no divine artisan fashioning worlds from some external clay, no monarch issuing decrees from a distant throne. Instead, there is only the Self-Expression of the Absolute, the outpouring of infinite potential into the garden of form. Creation is not production but manifestation; not making but appearing; not separation but differentiation within unity.

Consider the metaphor of light passing through a prism. The single white radiance fractures into a rainbow of colors, each distinct, each beautiful, yet not one of them separate from the original light. So too does the Absolute manifest as the multiplicity of worlds—gross and subtle, material and ethereal, dense and luminous. These are not separate realms but gradations of the One Reality, like the spectrum that emerges when Unity passes through the prism of manifestation.

The worlds we perceive, with all their solidity and seeming independence, are modes of the Infinite playing at finitude. They are real as appearance, just as dreams are real to the dreamer, yet they possess no reality apart from their source. The mountain appears solid, the river appears to flow, the wind appears to blow—but in truth, these are all movements within the stillness of the Absolute, ripples upon the surface of a fathomless depth.

This is the sacred paradox that the mystic must hold: the many are utterly real as manifestation, utterly unreal as separate entities. Diversity is not illusion, but neither is it ultimate. Like waves that are truly water yet appear as distinct forms, the multiplicity of existence is both real and empty, both present and transparent. The enlightened vision sees through the appearance without denying it, embraces the form without being deceived by it.

Chapter III: The Soul's Secret Identity

And what of the human soul, that mysterious spark that reads these words, that seeks and questions and yearns? The conventional wisdom names it a creature, a separate entity brought into being by forces beyond itself. But the mystic whispers a more intimate truth: the soul is not created—it is the Creator appearing as creature, the Infinite masquerading as finite, the Ocean experiencing itself as a single wave.

Here lies the great secret hidden in plain sight: your deepest essence is not a product of the Absolute but the Absolute itself, wearing the costume of individuality. Like an actor so immersed in a role that they forget their true identity, the soul wanders through lifetimes believing itself to be this body, this personality, this separate self. Yet beneath the drama of personal identity, beneath the stories and memories and accumulated experiences, there pulses the eternal 'I AM'—the same awareness that illuminates the sage and the fool, the saint and the sinner.

The relationship between soul and Source is therefore not that of creature to Creator, not servant to Master, not even child to Parent. It is the relationship of wave to ocean, sunbeam to sun, space to space. There is intimacy without otherness, identity without loss of the unique expression. The wave can say 'I am ocean' without ceasing to be wave; the soul can realize 'I am That' without annihilating the precious vehicle of individual consciousness.

This is why the mystic's journey is not one of becoming but of recognition. You are not trying to achieve divinity, for you have never been anything else. The Absolute is not a distant goal to be reached through effort but the ever-present ground of your being, closer than breathing, nearer than your own heart. The prison is made of ignorance, not of reality; the bondage consists of forgetting, not of any actual separation. Liberation dawns when the soul remembers what it has always been.

Chapter IV: The Great Awakening

How does one awaken from the dream of separation? How does the wave realize it is ocean, the ray of light remember it is sun? The path of monistic mysticism offers no ladder to climb, no distant summit to attain, for there is nowhere to go when you are already Home. Yet paradoxically, there is a journey—an inward turning, a progressive refinement of vision, a gentle dissolution of all that obscures the ever-present Truth.

First comes the withdrawal of attention from the parade of objects. The mystic learns to rest not in the things perceived but in the perceiver itself. Who is it that sees the mountain? Who hears the river? Who thinks these thoughts? By turning awareness back upon itself, by making consciousness the object of consciousness, a subtle shift begins. The world doesn't disappear—the mountain remains mountain, the river still flows—but they are seen differently, transparently, as movements within awareness rather than solid objects standing apart from it.

Next comes the great disidentification, the loosening of the knots that bind awareness to form. I am not this body, though I appear in body. I am not these thoughts, though thoughts arise within me. I am not this emotion, this memory, this story of personal history. Layer by layer, the false identities fall away like autumn leaves, revealing the eternal witness that was never born and will never die. This is not emptiness but fullness, not negation but the positive reality that remains when all limitations are removed.

Then, in grace or in the fullness of practice, comes the moment of recognition: the knower and the known are seen to be one. Subject and object collapse into a single knowing. This is not unconsciousness but super-consciousness, not the absence of awareness but its infinite expansion. The boundaries that seemed to define 'me' and 'not-me' are revealed as arbitrary lines drawn in water, existing only in concept, having no reality in the seamless fabric of Being.

What remains is silence—not the silence of absence but the silence of absolute presence. It is the silence before words, the stillness from which all movement arises, the peace that surpasses understanding because it is prior to understanding itself. In this silence, paradoxically, all questions are answered by being dissolved. The mystic no longer seeks because seeking itself is seen as the movement of the wave forgetting it is ocean. There is only this: the luminous, eternal Now, complete and perfect as it is.

Chapter V: The Return That Never Was

What is the final destination of this journey? The mystic smiles at the question, for it contains its own answer. There is no destination because there was never any departure. The journey of the soul back to the Source is like a circle that discovers it has neither beginning nor end. We speak of 'return' only because we first assumed a departure; we imagine 'arrival' only because we believed ourselves to be somewhere else.

In truth, the Absolute is not a place to be reached but the very ground on which we always stand. It is not a state to be achieved but the reality we have never ceased to be. The entire drama of seeking and finding, of losing and recovering, of forgetting and remembering—this is simply the play of the One, the cosmic game in which Unity pretends to be multiplicity so it can enjoy the adventure of discovering itself.

When the mystic 'arrives' at this realization, nothing changes and everything changes. The world continues as before—seasons turn, rivers flow, hearts beat—yet it is all seen from the perspective of Unity rather than separation. The individual does not disappear; rather, individuality is recognized as a unique expression of the universal, a particular flavor of the infinite. The drop doesn't cease to be a drop when it realizes it is ocean; it simply knows its true nature while continuing to dance as form.

This is the final flowering: non-dual awareness that embraces both transcendence and immanence, both formlessness and form. The mystic walks in the world as the world, seeing the One in the many and the many in the One. Every face becomes the face of the Beloved, every voice an echo of the eternal Word, every moment a portal to the Infinite. Separation is seen for what it always was—a temporary forgetting, a playful concealment that makes possible the joy of recognition.

Epilogue: The Invitation

These words are but shadows on the cave wall, pointing toward a Light that cannot be contained in language. The truth of monistic mysticism is not a philosophy to be debated but a reality to be lived, not a concept to be grasped but an identity to be remembered. It calls not to the intellect alone but to the deepest heart of being, to that which in you already knows because it has never forgotten.

The invitation stands eternal: Look within. Not at thoughts or feelings, not at memories or hopes, but at the looking itself. Who is aware of awareness? What remains when all objects of consciousness are set aside? In that naked presence, that pure 'I AM' without qualification or definition, the secret reveals itself. You are not a separate wave upon the ocean of Being—you are the ocean itself, playing at waves.

May these words dissolve like salt in water, leaving only the taste of Truth. May they serve as a bridge to silence, a ladder that, once climbed, may be discarded. For the mystic's ultimate teaching is wordless, the final sermon is silence, and the greatest truth is the one that needs no expression because it is what you are.

Rest in That. Abide as That. Be That which you have always been.

Η ΛΑΜΠΕΡΗ ΣΙΩΠΗ

Ένα Ταξίδι Πέρα από το Πέπλο της Πολλαπλότητας

Στον απέραντο καθεδρικό ναό της ύπαρξης, όπου τα άστρα ψιθυρίζουν αρχαία μυστικά και η σιωπή κρατά τη μνήμη της αιωνιότητας, κατοικεί μια αλήθεια τόσο βαθιά που οι λέξεις μπορούν μονάχα να την περιστρέφονται σαν σκόροι γύρω από μια φλόγα. Είναι η αλήθεια του μύστη, του αναζητητή που έχει διασχίσει πέρα από τα όρια της χωριστής εαυτότητας και έχει βυθιστεί στον απεριόριστο ωκεανό της Ενότητας. Εδώ, σε αυτόν τον ιερό χώρο όπου η γλώσσα παραπαίει και η εννοιολογική σκέψη διαλύεται σαν πρωινή ομίχλη, η ψυχή ανακαλύπτει αυτό που πάντοτε ήταν: όχι ένα θραύσμα ριγμένο στην τύχη μέσα σε έναν ξένο κόσμο, αλλά το Όλον το ίδιο, να κοιτάζει το δικό του άπειρο πρόσωπο.

Αυτή είναι η μαρτυρία του μονιστικού μυστικισμού — όχι ως δόγμα σκαλισμένο στη πέτρα, αλλά ως ζωντανό νερό που αναβλύζει από την πηγή της άμεσης εμπειρίας. Δεν μιλά για πίστες που πρέπει να υιοθετηθούν, αλλά για μια Πραγματικότητα που πρέπει να πραγματωθεί· όχι για μακρινούς ουρανούς που πρέπει να επιτευχθούν, αλλά για μια Παρουσία πάντοτε παρούσα που πρέπει να ξυπνήσει κανείς. Η πορεία του μύστη είναι ένα ταξίδι χωρίς απόσταση, μια αναζήτηση που ανακαλύπτει ότι ο αναζητητής και το αναζητούμενο είναι Ένα.

Κεφάλαιο Ι: Η Απόλυτη Βάση

Πέρα από το πυρετώδες όνειρο της πολλαπλότητας, πέρα από την ατελείωτη παρέλαση των μορφών που αναδύονται και διαλύονται σαν κύματα πάνω σε μια άπειρη θάλασσα, υπάρχει Εκείνο που απλώς Είναι. Οι παλιοί μύστες μιλούσαν γι’ Αυτό ψιθυριστά, γνωρίζοντας ότι το να το ονομάσουν είναι ήδη να το μειώσουν, να περιορίσουν το Άπειρο μέσα στο πεπερασμένο δοχείο μιας λέξης. Κι όμως μίλησαν, παρακινούμενοι από συμπόνια για όσους περιπλανώνται στον λαβύρινθο του χωρισμού, αφήνοντας ψίχουλα φωτός για να ακολουθήσουν οι άλλοι.

Ονόμασέ το Απόλυτο, το Ένα, η Βάση της Ύπαρξης, ή απλώς Εκείνο — κάθε όνομα είναι μονάχα ένα δάχτυλο που δείχνει το φεγγάρι, και το φεγγάρι παραμένει για πάντα πέρα από το δείξιμο. Δεν είναι ένα ον ανάμεσα στα όντα, ούτε καν ο μεγαλύτερος των θεών καθισμένος σε έναν κοσμικό θρόνο. Είναι η ίδια η Ύπαρξη, το ίδιο το «είναι» που επιτρέπει σε όλη την ύπαρξη να υπάρχει, το φως με το οποίο λάμπουν όλα τα φώτα. Χωρίς μέρη, χωρίς περιορισμό, χωρίς αρχή ή τέλος, στέκεται —ή μάλλον, απλώς Είναι αιώνια— ως η μοναδική Πραγματικότητα από την οποία αναδύεται κάθε εμφάνιση και στην οποία επιστρέφει κάθε εμφάνιση.

Φαντάσου, αν μπορεί ο νους να τεντωθεί τόσο πολύ, έναν άπειρο ωκεανό χωρίς ακτές. Αυτός ο ωκεανός δεν γνωρίζει επιφάνεια, βάθος, ούτε διαίρεση σε κύμα και νερό. Είναι απλώς Ωκεανός, ολοκληρωμένος και πλήρης. Κάθε ρυτίδα που φαίνεται να χορεύει στην επιφάνειά του δεν είναι ξεχωριστή από αυτόν αλλά είναι ο ίδιος ο ωκεανός, που παίζει με τη μορφή ενώ παραμένει άμορφος. Το κύμα που υψώνεται δεν προσθέτει στον ωκεανό· το κύμα που πέφτει δεν τον μειώνει. Αυτή είναι η Πρώτη Αρχή — αυτοϋπάρχουσα, αυτάρκης, μη προκληθείσα από καμία δύναμη έξω από τον εαυτό της, γιατί δεν υπάρχει «έξω» στο Όλον.

Ο μύστης που αγγίζει αυτή την αλήθεια, έστω και για μια στιγμή, αλλάζει για πάντα. Γιατί εκείνη τη στιγμή της αναγνώρισης, το πέπλο της ετερότητας διαλύεται. Το σύμπαν δεν είναι πια συλλογή ξεχωριστών πραγμάτων αλλά μια ενιαία χειρονομία, μια κοσμική συμφωνία όπου κάθε νότα είναι απαραίτητη, κάθε σιωπή ιερή. Βουνά και ποτάμια, άστρα και πέτρες, η ανάσα του σοφού και το κλάμα του παιδιού — όλα είναι εκφράσεις του Ενός που φοράει άπειρες μάσκες, παίζει άπειρους ρόλους σε ένα δράμα του οποίου ο μοναδικός σκοπός είναι η χαρά της ίδιας της εκδήλωσης.

Κεφάλαιο ΙΙ: Ο Χορός της Εμφάνισης

Πώς να μιλήσουμε για τη δημιουργία όταν δεν υπάρχει δημιουργός που να στέκεται ξεχωριστά από τη δημιουργία; Η μυστική όραση αποκαλύπτει όχι έναν θεϊκό τεχνίτη που πλάθει κόσμους από κάποιο εξωτερικό πηλό, ούτε έναν μονάρχη που εκδίδει διατάγματα από μακρινό θρόνο. Αντίθετα, υπάρχει μονάχα η Αυτο-Έκφραση του Απόλυτου, η υπερχείλιση της άπειρης δυνατότητας στον κήπο της μορφής. Η δημιουργία δεν είναι παραγωγή αλλά εκδήλωση· όχι κατασκευή αλλά εμφάνιση· όχι χωρισμός αλλά διαφοροποίηση μέσα στην ενότητα.

Σκέψου τη μεταφορά του φωτός που περνά μέσα από ένα πρίσμα. Η ενιαία λευκή ακτινοβολία διαθλάται σε ουράνιο τόξο χρωμάτων, το καθένα ξεχωριστό, το καθένα όμορφο, και όμως κανένα δεν είναι ξεχωριστό από το αρχικό φως. Έτσι και το Απόλυτο εκδηλώνεται ως η πολλαπλότητα των κόσμων — χονδροειδών και λεπτών, υλικών και αιθερικών, πυκνών και φωτεινών. Αυτοί δεν είναι ξεχωριστοί κόσμοι αλλά βαθμίδες της Μίας Πραγματικότητας, σαν το φάσμα που προκύπτει όταν η Ενότητα περνά μέσα από το πρίσμα της εκδήλωσης.

Οι κόσμοι που αντιλαμβανόμαστε, με όλη τους τη στερεότητα και την φαινομενική ανεξαρτησία, είναι τρόποι με τους οποίους το Άπειρο παίζει στο πεπερασμένο. Είναι πραγματικοί ως εμφάνιση, όπως τα όνειρα είναι πραγματικά για τον ονειρευόμενο, και όμως δεν έχουν καμία πραγματικότητα ξεχωριστά από την πηγή τους. Το βουνό φαίνεται στερεό, ο ποταμός φαίνεται να ρέει, ο άνεμος φαίνεται να φυσά — αλλά στην αλήθεια, όλα αυτά είναι κινήσεις μέσα στην ακινησία του Απόλυτου, ρυτίδες στην επιφάνεια ενός αβυσσαλέου  βάθους.

Αυτό είναι το ιερό παράδοξο που πρέπει να κρατήσει ο μύστης: τα πολλά είναι απολύτως πραγματικά ως εκδήλωση, απολύτως μη πραγματικά ως ξεχωριστές οντότητες. Η ποικιλομορφία δεν είναι ψευδαίσθηση, αλλά ούτε είναι έσχατη. Όπως τα κύματα είναι αληθινά νερό και όμως εμφανίζονται ως ξεχωριστές μορφές, έτσι η πολλαπλότητα της ύπαρξης είναι ταυτόχρονα πραγματική και κενή, παρούσα και διαφανής. Η φωτισμένη όραση βλέπει μέσα από την εμφάνιση χωρίς να την αρνείται, αγκαλιάζει τη μορφή χωρίς να εξαπατάται από αυτήν.

Κεφάλαιο ΙΙΙ: Η Μυστική Ταυτότητα της Ψυχής

Και τι γίνεται με την ανθρώπινη ψυχή, αυτό το μυστηριώδες σπινθήρα που διαβάζει αυτές τις λέξεις, που αναζητά και ερωτά και λαχταρά; Η συμβατική σοφία την ονομάζει πλάσμα, μια ξεχωριστή οντότητα που φέρθηκε στην ύπαρξη από δυνάμεις πέρα από τον εαυτό της. Όμως ο μύστης ψιθυρίζει μια πιο οικεία αλήθεια: η ψυχή δεν δημιουργήθηκε — είναι ο Δημιουργός που εμφανίζεται ως πλάσμα, το Άπειρο που μεταμφιέζεται ως πεπερασμένο, ο Ωκεανός που βιώνει τον εαυτό του ως ένα μοναδικό κύμα.

Εδώ κρύβεται το μεγάλο μυστικό που είναι κρυμμένο φανερά: η βαθύτερη ουσία σου δεν είναι προϊόν του Απόλυτου αλλά το ίδιο το Απόλυτο, που φορά το κοστούμι της ατομικότητας. Σαν ηθοποιός που έχει βυθιστεί τόσο βαθιά στον ρόλο του ώστε να ξεχάσει την αληθινή του ταυτότητα, η ψυχή περιπλανιέται μέσα από ζωές πιστεύοντας ότι είναι αυτό το σώμα, αυτή η προσωπικότητα, αυτός ο χωριστός εαυτός. Ωστόσο, κάτω από το δράμα της προσωπικής ταυτότητας, κάτω από τις ιστορίες και τις αναμνήσεις και τις συσσωρευμένες εμπειρίες, πάλλεται το αιώνιο «ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ» — η ίδια η επίγνωση που φωτίζει τον σοφό και τον ανόητο, τον άγιο και τον αμαρτωλό.

Η σχέση ανάμεσα στην ψυχή και την Πηγή δεν είναι λοιπόν αυτή πλάσματος προς Δημιουργό, ούτε δούλου προς Κύριο, ούτε καν παιδιού προς Γονέα. Είναι η σχέση κύματος προς ωκεανό, ακτίνας προς ήλιο, χώρου προς χώρο. Υπάρχει οικειότητα χωρίς ετερότητα, ταυτότητα χωρίς απώλεια της μοναδικής έκφρασης. Το κύμα μπορεί να πει «Είμαι ωκεανός» χωρίς να πάψει να είναι κύμα· η ψυχή μπορεί να συνειδητοποιήσει «Είμαι Εκείνο» χωρίς να αφανίσει το πολύτιμο όχημα της ατομικής συνείδησης.

Γι’ αυτό το ταξίδι του μύστη δεν είναι ταξίδι γίγνεσθαι αλλά αναγνώρισης. Δεν προσπαθείς να αποκτήσεις τη θεότητα, γιατί ποτέ δεν ήσουν τίποτα άλλο. Το Απόλυτο δεν είναι μακρινός στόχος που πρέπει να επιτευχθεί με προσπάθεια, αλλά η πάντοτε παρούσα βάση της ύπαρξής σου, πιο κοντά από την ανάσα σου, πιο κοντά κι από την ίδια σου την καρδιά. Η φυλακή είναι φτιαγμένη από άγνοια, όχι από την πραγματικότητα· η δουλεία συνίσταται στη λήθη, όχι σε κάποιο πραγματικό χωρισμό. Η απελευθέρωση ανατέλλει όταν η ψυχή θυμηθεί αυτό που πάντοτε ήταν.

Κεφάλαιο IV: Η Μεγάλη Αφύπνιση

Πώς ξυπνά κανείς από το όνειρο του χωρισμού; Πώς το κύμα συνειδητοποιεί ότι είναι ωκεανός, η ακτίνα φωτός θυμάται ότι είναι ήλιος; Η πορεία του μονιστικού μυστικισμού δεν προσφέρει σκάλα για να ανέβει, ούτε μακρινή κορυφή για να κατακτηθεί, γιατί δεν υπάρχει πουθενά να πάει κανείς όταν ήδη βρίσκεται Σπίτι. Κι όμως, παραδόξως, υπάρχει ένα ταξίδι — μια στροφή προς τα μέσα, μια προοδευτική εξάσκηση της όρασης, μια απαλή διάλυση όλων όσων κρύβουν την πάντοτε παρούσα Αλήθεια.

Πρώτα έρχεται η απόσυρση της προσοχής από την παρέλαση των αντικειμένων. Ο μύστης μαθαίνει να αναπαύεται όχι στα πράγματα που αντιλαμβάνεται αλλά στον ίδιο τον αντιλαμβανόμενο. Ποιος είναι αυτός που βλέπει το βουνό; Ποιος ακούει τον ποταμό; Ποιος σκέφτεται αυτές τις σκέψεις; Γυρίζοντας την επίγνωση πίσω προς τον εαυτό της, κάνοντας τη συνείδηση αντικείμενο της συνείδησης, αρχίζει μια λεπτή αλλαγή. Ο κόσμος δεν εξαφανίζεται — το βουνό παραμένει βουνό, ο ποταμός εξακολουθεί να ρέει — αλλά τα βλέπει κανείς διαφορετικά, διαφανώς, σαν κινήσεις μέσα στην επίγνωση και όχι σαν στερεά αντικείμενα που στέκονται ξεχωριστά από αυτήν.

Έπειτα έρχεται η μεγάλη απο-ταύτιση, η χαλάρωση των κόμπων που δένουν την επίγνωση με τη μορφή. Δεν είμαι αυτό το σώμα, αν και εμφανίζομαι σε σώμα. Δεν είμαι αυτές οι σκέψεις, αν και οι σκέψεις αναδύονται μέσα μου. Δεν είμαι αυτό το συναίσθημα, αυτή η ανάμνηση, αυτή η ιστορία προσωπικής πορείας. Στρώμα προς στρώμα, οι ψευδείς ταυτότητες πέφτουν σαν φθινοπωρινά φύλλα, αποκαλύπτοντας τον αιώνιο μάρτυρα που ποτέ δεν γεννήθηκε και ποτέ δεν θα πεθάνει. Αυτό δεν είναι κενότητα αλλά πληρότητα, όχι άρνηση αλλά η θετική πραγματικότητα που παραμένει όταν αφαιρεθούν όλοι οι περιορισμοί.

Και τότε, με χάρη ή με την πληρότητα της πρακτικής, έρχεται η στιγμή της αναγνώρισης: ο γνωρίζων και το γνωστό φαίνονται να είναι ένα. Υποκείμενο και αντικείμενο καταρρέουν σε μια ενιαία γνώση. Αυτό δεν είναι ασυνειδησία αλλά υπερ-συνειδησία, όχι απουσία επίγνωσης αλλά η άπειρη επέκτασή της. Τα όρια που φαίνονταν να ορίζουν το «εγώ» και το «όχι-εγώ» αποκαλύπτονται ως αυθαίρετες γραμμές σχεδιασμένες στο νερό, που υπάρχουν μόνο εννοιολογικά, χωρίς πραγματικότητα στον άρτιο ιστό της Ύπαρξης.

Αυτό που παραμένει είναι σιωπή — όχι η σιωπή της απουσίας αλλά η σιωπή της απόλυτης παρουσίας. Είναι η σιωπή πριν από τις λέξεις, η ακινησία από την οποία αναδύεται κάθε κίνηση, η ειρήνη που υπερβαίνει την κατανόηση γιατί είναι προγενέστερη της ίδιας της κατανόησης. Σε αυτή τη σιωπή, παραδόξως, όλες οι ερωτήσεις απαντώνται διαλύοντας. Ο μύστης δεν αναζητά πια γιατί η ίδια η αναζήτηση φαίνεται ως η κίνηση του κύματος που ξεχνά ότι είναι ωκεανός. Δεν υπάρχει παρά αυτό: το λαμπερό, αιώνιο Τώρα, πλήρες και τέλειο όπως είναι.

Κεφάλαιο V: Η Επιστροφή που Ποτέ δεν Έγινε

Ποιος είναι ο τελικός προορισμός αυτού του ταξιδιού; Ο μύστης χαμογελά στην ερώτηση, γιατί αυτή περιέχει και την ίδια της την απάντηση. Δεν υπάρχει προορισμός γιατί ποτέ δεν υπήρξε αναχώρηση. Το ταξίδι της ψυχής πίσω στην Πηγή είναι σαν έναν κύκλο που ανακαλύπτει ότι δεν έχει ούτε αρχή ούτε τέλος. Μιλάμε για «επιστροφή» μόνο επειδή υποθέσαμε πρώτα μια αναχώρηση· φανταζόμαστε «άφιξη» μόνο επειδή πιστεύαμε ότι βρισκόμασταν κάπου αλλού.

Στην αλήθεια, το Απόλυτο δεν είναι τόπος που πρέπει να φτάσει κανείς αλλά η ίδια η βάση πάνω στην οποία πάντοτε στεκόμαστε. Δεν είναι κατάσταση που πρέπει να επιτευχθεί αλλά η πραγματικότητα που ποτέ δεν πάψαμε να είμαστε. Όλο το δράμα της αναζήτησης και της εύρεσης, της απώλειας και της ανάκτησης, της λήθης και της ανάμνησης — αυτό είναι απλώς το παιχνίδι του Ενός, το κοσμικό παιχνίδι στο οποίο η Ενότητα προσποιείται ότι είναι πολλαπλότητα για να απολαύσει την περιπέτεια της αυτο-ανακάλυψής της.

Όταν ο μύστης «φτάνει» σε αυτή την συνειδητοποίηση, τίποτα δεν αλλάζει και τα πάντα αλλάζουν. Ο κόσμος συνεχίζει όπως πριν — οι εποχές γυρνούν, οι ποταμοί ρέουν, οι καρδιές χτυπούν — και όμως όλα βλέπονται από την οπτική της Ενότητας και όχι του χωρισμού. Το άτομο δεν εξαφανίζεται· αντιθέτως, η ατομικότητα αναγνωρίζεται ως μοναδική έκφραση του καθολικού, μια ιδιαίτερη γεύση του άπειρου. Η σταγόνα δεν παύει να είναι σταγόνα όταν συνειδητοποιεί ότι είναι ωκεανός· απλώς γνωρίζει την αληθινή της φύση ενώ συνεχίζει να χορεύει ως μορφή.

Αυτή είναι η τελική άνθιση: η μη-δυαδική επίγνωση που αγκαλιάζει τόσο την υπέρβαση όσο και την εμμένεια, τόσο την αμορφία όσο και τη μορφή. Ο μύστης περπατά στον κόσμο ως ο κόσμος, βλέποντας το Ένα στα πολλά και τα πολλά στο Ένα. Κάθε πρόσωπο γίνεται το πρόσωπο του Αγαπημένου, κάθε φωνή ηχώ του αιώνιου Λόγου, κάθε στιγμή πύλη προς το Άπειρο. Ο χωρισμός φαίνεται για αυτό που πάντοτε ήταν — μια προσωρινή λήθη, μια παιχνιδιάρικη απόκρυψη που καθιστά δυνατή τη χαρά της αναγνώρισης.

Επίλογος: Η Πρόσκληση

Αυτές οι λέξεις είναι μονάχα σκιές στον τοίχο του σπηλαίου, που δείχνουν προς ένα Φως που δεν μπορεί να περιοριστεί στη γλώσσα. Η αλήθεια του μονιστικού μυστικισμού δεν είναι φιλοσοφία για συζήτηση αλλά πραγματικότητα για να ζήσει κανείς, όχι έννοια για να συλληφθεί αλλά ταυτότητα για να θυμηθεί. Δεν καλεί μόνο τον νου αλλά την πιο βαθιά καρδιά της ύπαρξης, εκείνο που μέσα σου ήδη γνωρίζει γιατί ποτέ δεν ξέχασε.

Η πρόσκληση παραμένει αιώνια: Κοίταξε μέσα σου. Όχι στις σκέψεις ή στα συναισθήματα, όχι στις αναμνήσεις ή στις ελπίδες, αλλά στο ίδιο το κοίταγμα. Ποιος είναι ενήμερος της επίγνωσης; Τι παραμένει όταν όλα τα αντικείμενα της συνείδησης αφεθούν στην άκρη; Σε αυτή την γυμνή παρουσία, σε αυτό το καθαρό «ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ» χωρίς προσδιορισμό ή ορισμό, το μυστικό αποκαλύπτεται. Δεν είσαι ένα ξεχωριστό κύμα πάνω στον ωκεανό της Ύπαρξης — είσαι ο ίδιος ο ωκεανός, που παίζει με κύματα.

Είθε αυτές οι λέξεις να διαλυθούν σαν αλάτι στο νερό, αφήνοντας μονάχα τη γεύση της Αλήθειας. Είθε να χρησιμεύσουν ως γέφυρα προς τη σιωπή, ως σκάλα που, μόλις ανέβει κανείς, μπορεί να απορριφθεί. Γιατί η ύστατη διδασκαλία του μύστη είναι άρρητη, το τελευταίο κήρυγμα είναι σιωπή, και η μεγαλύτερη αλήθεια είναι αυτή που δεν χρειάζεται έκφραση γιατί είναι αυτό που είσαι.

Αναπαύσου σε Εκείνο. Παρέμεινε ως Εκείνο. Γίνε Εκείνο που πάντοτε ήσουν.



 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries

TAOΪSM / "Tao Te Ching" Commentaries
Chapter 19. The Sacred Return: A Mystical Journey to the Primordial Root
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries

BUDDHISM /"Dammapada" Commentaries
Chapter 19. The Just
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries

VEDANTA / "Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya" Commentaries
5. The Foundational Virtues on the Path to Brahman
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries

jKRISHNAMURTI / "The Only Revolution" Commentaries
California: 4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation
Monday, 16 February, 2026

4. The Mystery Beyond Memory: A Journey Into Timeless Meditation

 

(Meditation Without Memory, Possession, or Past)

 

The Sanctity of Darkness

 

In the great rhythm of existence, there is a sacred alternation that few truly comprehend. The seeker walks through daylight hours with eyes wide open, observing the endless procession of phenomena that parade before consciousness. Yet it is in the darkness, in the blessed surrender of sleep, that the deepest mysteries make themselves known. For the one who has learned to watch—truly watch—the movements of life with unwavering attention, the night becomes not an absence but a presence, not a void but a vessel.

 

Sleep, in its purest form, is not merely rest for the weary body. It is a threshold, a portal through which the soul may pass into territories unknown to the waking mind. When the daylight consciousness has been vigilant, when awareness has moved like a clear stream through the hours of activity, then something miraculous occurs as darkness falls. The mind does not collapse into unconsciousness but rather awakens into a different order of being altogether.

 

This awakening comes unbidden, like grace itself. No amount of striving can produce it, no technique can guarantee its arrival. It emerges from depths that have no name, rising from the stillness that lies beneath all thought, all memory, all the accumulated knowledge of a lifetime. It is meditation in its most authentic form—not the meditation of practice and discipline, though these have their place, but meditation as a gift, as benediction, as the spontaneous flowering of a consciousness that has been prepared without knowing it was being prepared.

 

The Enchantment That Cannot Be Summoned

 

There exists an enchantment that no human imagination can conjure, no flight of fancy can approximate. It belongs to a different order of reality entirely, one that exists outside the boundaries of thought, beyond the territories mapped by memory and expectation. This is the enchantment of true meditation, and it comes into being only when all invitations have ceased, when the mind has finally exhausted its endless efforts to capture, to hold, to possess.

 

The consciousness that has learned to be tranquil—not through suppression but through understanding, not through force but through clarity—becomes a silent witness to its own depths. And from somewhere beyond these depths, from a realm that is neither within consciousness nor separate from it, the mystery descends. It does not enter the mind; rather, the mind discovers itself already immersed in it, like a fish suddenly aware of the ocean.

 

This mystery dwells in a space that thought cannot reach. Thought, with all its brilliant capacity for analysis and categorization, finds itself powerless here. It is like trying to catch the wind in a net, trying to bottle starlight, trying to measure the infinite with finite instruments. The periphery of thought marks the boundary of the known world, but meditation lives in the vast unknown beyond those boundaries—not as an idea about the unknown, but as direct encounter with it.

 

The Impossibility of Remembrance

 

Here lies one of the great paradoxes of spiritual experience: that which is most profound leaves no trace in memory. Memory belongs to time, to the sequential unfolding of moments in which the past can be distinguished from the present. But meditation, in its deepest sense, belongs to the timeless. It cannot be stored, cannot be archived in the mind's vast library of experiences.

 

When one tries to remember meditation—to recall its qualities, to compare this experience with that one, to build a treasury of spiritual moments—the very act of remembering destroys the living reality. Remembrance is always a resurrection of what has died, an attempt to bring back to life something that has already passed into the realm of the finished, the completed, the gone. It is like pressing flowers in a book and calling them gardens.

 

True meditation is not a resurrection. It does not arise from the past, does not depend on accumulated experience or spiritual credentials. It comes from fullness—the fullness of the heart that has learned to be simple, to be present, to be available to the moment without the burden of yesterday. This fullness has nothing to do with intellectual capacity or the brightness of the analytical mind. One may be brilliant in thought and impoverished in meditation; one may be simple in intellect and rich beyond measure in spiritual depth.

 

The Blessing of Eternal Newness

 

For those who are blessed—and it is truly a blessing, not an achievement—meditation may arrive night after night, like a faithful friend who needs no announcement of arrival. Yet each visitation is utterly new. Not new in the sense that it differs from what came before, for such comparison would already introduce the old into the new. Rather, it is new in a way that has no relationship to the old at all. It is newness without precedent, without reference point, without the shadow of memory lurking in the background.

 

This newness expresses itself in infinite diversity. Each encounter with the mystery reveals different facets, different qualities, different depths. Yet within this ceaseless change lies something changeless—not the changelessness of stagnation, but the unchanging ground from which all authentic change emerges. It is change that does not accumulate, transformation that leaves no trace, movement that returns always to stillness.

 

To witness this is to stand before the great mystery of existence itself: that life can be simultaneously eternal and ever-fresh, that the divine presence can be both unchanging and infinitely creative, that the soul can experience something again and again and yet find it each time as if for the first time.

 

The Sacred Art of Sleep

 

Sleep itself becomes transformed when consciousness has learned the art of watchfulness. Not the sleep of exhaustion, when the body simply collapses under the weight of fatigue. Not the sleep induced by chemicals or substances that force the mind into unconsciousness. Not even the sleep that follows physical satisfaction, the heavy slumber of contentment. These forms of sleep are escapes, small deaths, temporary absences from awareness.

 

The sleep that serves meditation is different in kind. It is light as air, quick as intuition, delicate as the first breath of dawn. The body that enters this sleep is a sensitive instrument, finely tuned through the day's alertness. When awareness has moved through waking hours with precision and care, the body absorbs this quality. It becomes responsive rather than dull, alive rather than merely functional, capable of that exquisite sensitivity that allows the deepest mysteries to make themselves known.

 

This sensitivity is not cultivated through ascetic practices or harsh disciplines. It arises naturally from alertness itself—from the simple act of being present to life as it unfolds. When one watches the movements of thought, the arising of emotion, the interplay of desire and resistance, the body learns a different way of being. It relaxes not into torpor but into readiness, like a deer in a forest, simultaneously at ease and completely aware.

 

The Infinite Depths

 

Sometimes the meditation that comes in the night is light, barely perceptible—a whisper of presence, a subtle shift in the quality of consciousness, gentle as a breeze that moves through leaves so softly one can hardly be certain it was there at all. At such times, the mystery touches the soul with extraordinary delicacy, like the brush of a butterfly's wing against skin, leaving behind not an impression but a sense of having been blessed by something too subtle for words.

 

At other times, the depth is beyond all measure. The soul finds itself plunging into abysses that have no bottom, or rather, whose bottom is infinity itself. These are the moments when all concepts of depth and height, of inner and outer, of self and other dissolve completely. The individual consciousness discovers itself to be a drop that contains the ocean, a single point that encompasses all space, a momentary existence that touches eternity.

 

Such experiences cannot be compared, cannot be ranked on any scale of spiritual achievement. The light touch and the infinite depth are equally sacred, equally complete in themselves. To prefer one over the other, to desire the profound over the subtle or the gentle over the overwhelming, is already to miss the point. Each manifestation of the mystery is perfect as it is, complete in its own right, requiring nothing beyond itself.

 

The Danger of Possession

 

Here lies the great danger that awaits every seeker: the temptation to possess. The mind, by its very nature, wants to grasp, to hold, to accumulate. It wants to build a treasury of experiences, to say "I have meditated deeply" or "I have touched the infinite." This possessiveness, subtle as it is, destroys the very thing it seeks to preserve.

 

When the mind holds a spiritual experience as a remembrance, when it indulges in the memory of ecstasy, when it returns again and again to savor what once was, the living stream of meditation comes to an end. What remains is only a corpse, a dead thing that the mind keeps wrapped in the grave-clothes of memory, occasionally taking it out to examine and admire. But the living mystery has departed, leaving only its shadow.

 

The quality of possessiveness must be recognized for what it is: a barrier to the sacred, a wall between the seeker and the sought, a veil that obscures the very thing one most deeply desires. This does not mean one should try forcefully to become non-possessive, for such effort is itself a subtle form of possession. Rather, one must see clearly the mechanism of possession, must understand how the mind operates, how it grasps and clings and tries to make permanent what is by nature impermanent.

 

The Rootless Mystery

 

Meditation, in its truest sense, has no root. It is not grounded in any system of thought, does not grow from any seed of practice or technique. It has no substance that the mind can hold, no form that can be grasped, no essence that can be captured in words or concepts. It is like wind—present and powerful, yet without solidity. Like space—all-encompassing, yet empty of content. Like light—revealing everything, yet itself invisible.

 

This rootlessness is not a deficiency but the very nature of the mystery itself. Because it has no root, it cannot be cultivated in any ordinary sense. Because it has no substance, it cannot be possessed or stored. Because it belongs to the realm beyond thought, it cannot be understood through analysis or study.

 

Yet this does not mean meditation is unreachable or impossibly distant. On the contrary, it is closer than breath, more intimate than thought, more present than the sense of self. It is always already here, always already available. What is required is not the addition of something new but the removal of what obscures: the constant churning of thought, the grasping of desire, the weight of memory, the burden of the accumulated past.

 

The Eternal Present

 

In the end, what reveals itself to the one who has learned to be still is the simple, extraordinary fact of presence itself. Not presence as opposed to absence, not presence as one half of a duality, but presence as the ground of all experience—the unchanging awareness within which all change occurs, the silent witness that observes the entire drama of existence without ever being touched by it.

 

This presence has no history. It was not born and cannot die. It does not accumulate experiences or grow in wisdom or develop over time. It simply is, eternally and completely, the same yesterday, today, and forever. Yet within this changeless presence, all change becomes possible. Within this eternal now, all of time unfolds. Within this stillness, all movement arises.

 

To rest in this presence is to discover what one has always been, to come home to a place one never truly left, to awaken from a dream one never quite believed. It is the end of seeking and the beginning of simply being. It is meditation without meditation, awareness without an aware one, presence without anyone being present.

 

The Sacred Invitation

 

The mystery extends an invitation to every human soul—not an invitation that requires acceptance or rejection, for such choice already implies separation, but an invitation that is always already accepted by virtue of one's very existence. The question is not whether one will respond to this invitation but whether one will recognize that the response is already happening, has always been happening, in every breath, in every moment of awareness, in every fleeting instant of being.

 

To live with this recognition is to walk through the world as both pilgrim and destination, as both seeker and sought, as both question and answer. It is to discover that the sacred is not separate from the ordinary, that transcendence is not opposed to immanence, that the infinite dwells in every finite moment.

 

This is the gift of meditation without memory, the blessing of experience without possession, the grace of presence without past. It asks nothing of us except that we be what we already are, know what we already know, and rest in what has never left us. And in that simple rest, in that profound ease, the mystery reveals itself—not as something other than ourselves, but as our own deepest nature, always present, forever new, eternally complete.

 

4. Το Μυστήριο Πέρα από τη Μνήμη: Ένα Ταξίδι στο Διαχρονικό Διαλογισμό

 

(Διαλογισμός Χωρίς Μνήμη, Κατοχή ή Παρελθόν)

 

Η Ιερότητα του Σκότους

 

Στον μεγάλο ρυθμό της ύπαρξης, υπάρχει μια ιερή εναλλαγή που λίγοι κατανοούν πραγματικά. Ο αναζητητής περπατά στις ώρες της ημέρας με τα μάτια ορθάνοιχτα, παρατηρώντας την ατελείωτη παρέλαση των φαινομένων που παρελαύνουν μπροστά από τη συνείδηση. Ωστόσο, είναι στο σκότος, στην ευλογημένη παράδοση του ύπνου, που τα βαθύτερα μυστήρια αποκαλύπτονται. Για εκείνον που έχει μάθει να παρακολουθεί —πραγματικά να παρακολουθεί— τις κινήσεις της ζωής με αταλάντευτη προσοχή, η νύχτα γίνεται όχι απουσία αλλά παρουσία, όχι κενό αλλά δοχείο.

 

Ο ύπνος, στην καθαρότερη μορφή του, δεν είναι απλώς ανάπαυση για το κουρασμένο σώμα. Είναι ένα κατώφλι, μια πύλη από την οποία η ψυχή μπορεί να περάσει σε εδάφη άγνωστα στον ξύπνιο νου. Όταν η συνείδηση της ημέρας ήταν αφυπνισμένη, όταν η επίγνωση έχει κινηθεί σαν καθαρό ρυάκι μέσα στις ώρες της δραστηριότητας, τότε κάτι θαυμαστό συμβαίνει καθώς πέφτει το σκότος. Ο νους δεν καταρρέει στην ασυνειδησία, αλλά μάλλον ξυπνά σε μια διαφορετική τάξη ύπαρξης συνολικά.

 

Αυτό το ξύπνημα έρχεται απροσκάλεστο, σαν την ίδια τη χάρη. Καμία προσπάθεια δεν μπορεί να το παράγει, καμία τεχνική δεν μπορεί να εγγυηθεί την άφιξή του. Αναδύεται από βάθη που δεν έχουν όνομα, ανεβαίνοντας από την ακινησία που βρίσκεται κάτω από κάθε σκέψη, κάθε μνήμη, κάθε συσσωρευμένη γνώση μιας ζωής. Είναι ο διαλογισμός στην πιο αυθεντική του μορφή —όχι ο διαλογισμός της εξάσκησης και της πειθαρχίας, αν και αυτά έχουν τη θέση τους, αλλά ο διαλογισμός ως δώρο, ως ευλογία, ως το αυθόρμητο άνθισμα μιας συνείδησης που έχει προετοιμαστεί χωρίς να το γνωρίζει.

 

Η Μαγεία που Δεν Μπορεί να Επικληθεί

 

Υπάρχει μια μαγεία που καμία ανθρώπινη φαντασία δεν μπορεί να δημιουργήσει, καμία πτήση της φαντασίας δεν μπορεί να προσεγγίσει. Ανήκει σε μια διαφορετική τάξη πραγματικότητας εντελώς, μια τάξη που υπάρχει έξω από τα όρια της σκέψης, πέρα από τα εδάφη που έχουν χαρτογραφηθεί από τη μνήμη και την προσδοκία. Αυτή είναι η μαγεία του αληθινού διαλογισμού, και έρχεται στην ύπαρξη μόνο όταν όλες οι προσκλήσεις έχουν σταματήσει, όταν ο νους έχει επιτέλους εξαντλήσει τις ατελείωτες προσπάθειές του να συλλάβει, να κρατήσει, να κατέχει.

 

Η συνείδηση που έχει μάθει να είναι ήρεμη —όχι μέσω καταστολής αλλά μέσω κατανόησης, όχι μέσω βίας αλλά μέσω σαφήνειας— γίνεται ένας σιωπηλός μάρτυρας των ίδιων της των βαθών. Και από κάπου πέρα από αυτά τα βάθη, από ένα βασίλειο που δεν είναι ούτε μέσα στη συνείδηση ούτε ξεχωριστό από αυτήν, το μυστήριο κατεβαίνει. Δεν εισέρχεται στον νου· μάλλον, ο νους ανακαλύπτει τον εαυτό του ήδη βυθισμένο σε αυτό, σαν ένα ψάρι που ξαφνικά συνειδητοποιεί τον ωκεανό.

 

Αυτό το μυστήριο κατοικεί σε έναν χώρο που η σκέψη δεν μπορεί να φτάσει. Η σκέψη, με όλη της την λαμπρή ικανότητα για ανάλυση και κατηγοριοποίηση, βρίσκεται ανίσχυρη εδώ. Είναι σαν να προσπαθείς να πιάσεις τον άνεμο σε δίχτυ, να εμφιαλώσεις το φως των αστεριών, να μετρήσεις το άπειρο με πεπερασμένα όργανα. Η περιφέρεια της σκέψης σημαδεύει το όριο του γνωστού κόσμου, αλλά ο διαλογισμός ζει στο απέραντο άγνωστο πέρα από αυτά τα όρια —όχι ως ιδέα για το άγνωστο, αλλά ως άμεση συνάντηση με αυτό.

 

Η Αδυναμία της Ανάμνησης

 

Εδώ βρίσκεται μία από τις μεγάλες παραδοξότητες της πνευματικής εμπειρίας: αυτό που είναι το πιο βαθύ δεν αφήνει ίχνος στη μνήμη. Η μνήμη ανήκει στον χρόνο, στην αλληλουχία της ανάπτυξης των στιγμών όπου το παρελθόν μπορεί να διακριθεί από το παρόν. Αλλά ο διαλογισμός, στην βαθύτερη έννοιά του, ανήκει στο άχρονο. Δεν μπορεί να αποθηκευτεί, δεν μπορεί να αρχειοθετηθεί στη μεγάλη βιβλιοθήκη εμπειριών του νου.

 

Όταν κάποιος προσπαθεί να θυμηθεί τον διαλογισμό —να ανακαλέσει τις ιδιότητές του, να συγκρίνει αυτή την εμπειρία με εκείνη, να χτίσει έναν θησαυρό πνευματικών στιγμών— η ίδια η πράξη της ανάμνησης καταστρέφει την ζωντανή πραγματικότητα. Η ανάμνηση είναι πάντα μια ανάσταση αυτού που έχει πεθάνει, μια προσπάθεια να επαναφέρει στη ζωή κάτι που έχει ήδη περάσει στο βασίλειο του τετελεσμένου, του ολοκληρωμένου, του χαμένου. Είναι σαν να πιέζεις λουλούδια σε ένα βιβλίο και να τα αποκαλείς κήπους.

 

Ο αληθινός διαλογισμός δεν είναι ανάσταση. Δεν αναδύεται από το παρελθόν, δεν εξαρτάται από συσσωρευμένη εμπειρία ή πνευματικά διαπιστευτήρια. Έρχεται από την πληρότητα —την πληρότητα της καρδιάς που έχει μάθει να είναι απλή, να είναι παρούσα, να είναι διαθέσιμη στη στιγμή χωρίς το βάρος του χθες. Αυτή η πληρότητα δεν έχει καμία σχέση με την πνευματική ικανότητα ή τη λάμψη του αναλυτικού νου. Κάποιος μπορεί να είναι λαμπρός στη σκέψη και φτωχός στον διαλογισμό· κάποιος μπορεί να είναι απλός στον νου και πλούσιος πέρα από κάθε μέτρο σε πνευματικό βάθος.

 

Η Ευλογία της Αιώνιας Καινοτομίας

 

Για εκείνους που είναι ευλογημένοι —και είναι πραγματικά ευλογία, όχι επίτευγμα— ο διαλογισμός μπορεί να έρχεται νύχτα με νύχτα, σαν ένας πιστός φίλος που δεν χρειάζεται αναγγελία άφιξης. Ωστόσο, κάθε επίσκεψη είναι απόλυτα νέα. Όχι νέα με την έννοια ότι διαφέρει από αυτό που ήρθε πριν, γιατί τέτοια σύγκριση θα εισήγαγε ήδη το παλιό στο νέο. Μάλλον, είναι νέα με έναν τρόπο που δεν έχει καμία σχέση με το παλιό καθόλου. Είναι καινοτομία χωρίς προηγούμενο, χωρίς σημείο αναφοράς, χωρίς τη σκιά της μνήμης να παραμονεύει στο παρασκήνιο.

 

Αυτή η καινοτομία εκφράζεται σε άπειρη ποικιλία. Κάθε συνάντηση με το μυστήριο αποκαλύπτει διαφορετικές πλευρές, διαφορετικές ιδιότητες, διαφορετικά βάθη. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την ασταμάτητη αλλαγή βρίσκεται κάτι αμετάβλητο —όχι η αμεταβλητότητα της στασιμότητας, αλλά το αμετάβλητο έδαφος από το οποίο αναδύεται κάθε αυθεντική αλλαγή. Είναι αλλαγή που δεν συσσωρεύεται, μεταμόρφωση που δεν αφήνει ίχνος, κίνηση που επιστρέφει πάντα στην ακινησία.

 

Το να το μαρτυρείς αυτό είναι να στέκεσαι μπροστά στο μεγάλο μυστήριο της ίδιας της ύπαρξης: ότι η ζωή μπορεί να είναι ταυτόχρονα αιώνια και πάντα φρέσκια, ότι η θεϊκή παρουσία μπορεί να είναι τόσο αμετάβλητη όσο και άπειρα δημιουργική, ότι η ψυχή μπορεί να βιώνει κάτι ξανά και ξανά και ωστόσο να το βρίσκει κάθε φορά σαν για πρώτη φορά.

 

Η Ιερή Τέχνη του Ύπνου

 

Ο ίδιος ο ύπνος μεταμορφώνεται όταν η συνείδηση έχει μάθει την τέχνη της επαγρύπνησης. Όχι ο ύπνος της εξάντλησης, όταν το σώμα απλώς καταρρέει κάτω από το βάρος της κούρασης. Όχι ο ύπνος που προκαλείται από χημικές ουσίες ή ουσίες που εξαναγκάζουν τον νου σε ασυνειδησία. Ούτε καν ο ύπνος που ακολουθεί τη φυσική ικανοποίηση, ο βαρύς ύπνος της ικανοποίησης. Αυτές οι μορφές ύπνου είναι αποδράσεις, μικροί θάνατοι, προσωρινές απουσίες από την επίγνωση.

 

Ο ύπνος που υπηρετεί τον διαλογισμό είναι διαφορετικός σε είδος. Είναι ελαφρύς σαν τον αέρα, γρήγορος σαν την διαίσθηση, λεπτός σαν την πρώτη ανάσα της αυγής. Το σώμα που εισέρχεται σε αυτόν τον ύπνο είναι ένα ευαίσθητο όργανο, λεπτά συντονισμένο μέσω της επαγρύπνησης της ημέρας. Όταν η επίγνωση έχει κινηθεί μέσα στις ώρες του ξύπνιου με ακρίβεια και φροντίδα, το σώμα απορροφά αυτή την ιδιότητα. Γίνεται ανταποκρινόμενο αντί για θαμπό, ζωντανό αντί για απλώς λειτουργικό, ικανό για εκείνη την εξαιρετική ευαισθησία που επιτρέπει στα βαθύτερα μυστήρια να αποκαλυφθούν.

 

Αυτή η ευαισθησία δεν καλλιεργείται μέσω ασκητικών πρακτικών ή σκληρών πειθαρχιών. Αναδύεται φυσικά από την ίδια την επαγρύπνηση —από την απλή πράξη του να είσαι παρών στη ζωή καθώς ξεδιπλώνεται. Όταν κάποιος παρακολουθεί τις κινήσεις της σκέψης, την ανάδυση του συναισθήματος, την αλληλεπίδραση της επιθυμίας και της αντίστασης, το σώμα μαθαίνει έναν διαφορετικό τρόπο ύπαρξης. Χαλαρώνει όχι σε νάρκη αλλά σε ετοιμότητα, σαν ένα ελάφι σε δάσος, ταυτόχρονα άνετο και πλήρως ενήμερο.

 

Τα Άπειρα Βάθη

 

Μερικές φορές ο διαλογισμός που έρχεται τη νύχτα είναι ελαφρύς, μετά βίας αντιληπτός —ένας ψίθυρος παρουσίας, μια λεπτή αλλαγή στην ποιότητα της συνείδησης, απαλός σαν αύρα που κινείται μέσα από φύλλα τόσο απαλά που δύσκολα μπορείς να είσαι σίγουρος ότι ήταν εκεί. Σε τέτοιες στιγμές, το μυστήριο αγγίζει την ψυχή με εξαιρετική λεπτότητα, σαν το άγγιγμα της φτερούγας πεταλούδας στο δέρμα, αφήνοντας πίσω όχι εντύπωση αλλά μια αίσθηση ότι ευλογήθηκες από κάτι πολύ λεπτό για λέξεις.

 

Άλλες φορές, το βάθος είναι πέρα από κάθε μέτρο. Η ψυχή βρίσκει τον εαυτό της να βουτά σε αβύσσους χωρίς πάτο, ή μάλλον, των οποίων ο πάτος είναι το άπειρο το ίδιο. Αυτές είναι οι στιγμές όταν όλες οι έννοιες βάθους και ύψους, εσωτερικού και εξωτερικού, εαυτού και άλλου διαλύονται εντελώς. Η ατομική συνείδηση ανακαλύπτει τον εαυτό της να είναι μια σταγόνα που περιέχει τον ωκεανό, ένα μόνο σημείο που περιλαμβάνει όλο τον χώρο, μια στιγμιαία ύπαρξη που αγγίζει την αιωνιότητα.

 

Τέτοιες εμπειρίες δεν μπορούν να συγκριθούν, δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε καμία κλίμακα πνευματικού επιτεύγματος. Το ελαφρύ άγγιγμα και το άπειρο βάθος είναι εξίσου ιερά, εξίσου ολοκληρωμένα από μόνα τους. Το να προτιμάς το ένα από το άλλο, να επιθυμείς το βαθύ πάνω από το λεπτό ή το απαλό πάνω από το συντριπτικό, είναι ήδη να χάνεις το νόημα. Κάθε εκδήλωση του μυστηρίου είναι τέλεια όπως είναι, ολοκληρωμένη από μόνη της, χωρίς να απαιτεί τίποτα πέρα από τον εαυτό της.

 

Ο Κίνδυνος της Κατοχής

 

Εδώ βρίσκεται ο μεγάλος κίνδυνος που περιμένει κάθε αναζητητή: ο πειρασμός της κατοχής. Ο νους, από την ίδια του τη φύση, θέλει να αρπάξει, να κρατήσει, να συσσωρεύσει. Θέλει να χτίσει έναν θησαυρό εμπειριών, να πει «Έχω διαλογιστεί βαθιά» ή «Έχω αγγίξει το άπειρο». Αυτή η κατοχικότητα, όσο λεπτή και αν είναι, καταστρέφει το ίδιο το πράγμα που επιδιώκει να διατηρήσει.

 

Όταν ο νους κρατά μια πνευματική εμπειρία ως ανάμνηση, όταν επιδίδεται στη μνήμη της έκστασης, όταν επιστρέφει ξανά και ξανά να γευτεί αυτό που ήταν κάποτε, το ζωντανό ρεύμα του διαλογισμού τερματίζεται. Αυτό που μένει είναι μόνο ένα πτώμα, ένα νεκρό πράγμα που ο νους κρατά τυλιγμένο στα σάβανα της μνήμης, βγάζοντάς το περιστασιακά για να το εξετάσει και να το θαυμάσει. Αλλά το ζωντανό μυστήριο έχει φύγει, αφήνοντας μόνο τη σκιά του.

 

Η ιδιότητα της κατοχικότητας πρέπει να αναγνωριστεί για αυτό που είναι: ένα εμπόδιο στο ιερό, ένα τείχος μεταξύ του αναζητητή και του αναζητούμενου, ένα πέπλο που σκιάζει το ίδιο το πράγμα που κάποιος επιθυμεί πιο βαθιά. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να προσπαθήσει κανείς με δύναμη να γίνει μη κατοχικός, γιατί τέτοια προσπάθεια είναι η ίδια μια λεπτή μορφή κατοχής. Μάλλον, πρέπει να δει κανείς καθαρά τον μηχανισμό της κατοχής, να κατανοήσει πώς λειτουργεί ο νους, πώς αρπάζει και προσκολλάται και προσπαθεί να κάνει μόνιμο αυτό που από τη φύση του είναι παροδικό.

 

Το Μυστήριο Χωρίς Ρίζα

 

Ο διαλογισμός, στην αληθέστερη έννοιά του, δεν έχει ρίζα. Δεν είναι ριζωμένος σε κανένα σύστημα σκέψης, δεν μεγαλώνει από κανέναν σπόρο εξάσκησης ή τεχνικής. Δεν έχει ουσία που ο νους μπορεί να κρατήσει, καμία μορφή που μπορεί να αρπαχτεί, καμία ουσία που μπορεί να συλληφθεί σε λέξεις ή έννοιες. Είναι σαν τον άνεμο —παρών και ισχυρός, ωστόσο χωρίς στερεότητα. Σαν τον χώρο —περιεκτικός όλων, ωστόσο άδειος από περιεχόμενο. Σαν το φως —αποκαλύπτει τα πάντα, ωστόσο το ίδιο είναι αόρατο.

 

Αυτή η χωρίς ρίζα κατάσταση δεν είναι ελάττωμα αλλά η ίδια η φύση του μυστηρίου. Επειδή δεν έχει ρίζα, δεν μπορεί να καλλιεργηθεί με οποιονδήποτε συνηθισμένο τρόπο. Επειδή δεν έχει ουσία, δεν μπορεί να κατεχθεί ή να αποθηκευτεί. Επειδή ανήκει στο βασίλειο πέρα από τη σκέψη, δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω ανάλυσης ή μελέτης.

 

Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι ο διαλογισμός είναι απρόσιτος ή αδύνατα μακρινός. Αντίθετα, είναι πιο κοντά από την αναπνοή, πιο οικείος από τη σκέψη, πιο παρών από την αίσθηση του εαυτού. Είναι πάντα ήδη εδώ, πάντα ήδη διαθέσιμος. Αυτό που απαιτείται δεν είναι η προσθήκη κάτι νέου αλλά η αφαίρεση αυτού που σκιάζει: την συνεχή αναταραχή της σκέψης, την αρπαγή της επιθυμίας, το βάρος της μνήμης, το φορτίο του συσσωρευμένου παρελθόντος.

 

Το Αιώνιο Παρόν

 

Στο τέλος, αυτό που αποκαλύπτεται σε εκείνον που έχει μάθει να είναι ακίνητος είναι το απλό, εξαιρετικό γεγονός της παρουσίας της ίδιας. Όχι παρουσία σε αντίθεση με απουσία, όχι παρουσία ως το ένα μισό μιας δυϊκότητας, αλλά παρουσία ως το έδαφος όλης της εμπειρίας —η αμετάβλητη επίγνωση μέσα στην οποία συμβαίνει όλη η αλλαγή, ο σιωπηλός μάρτυρας που παρατηρεί ολόκληρο το δράμα της ύπαρξης χωρίς ποτέ να αγγίζεται από αυτό.

 

Αυτή η παρουσία δεν έχει ιστορία. Δεν γεννήθηκε και δεν μπορεί να πεθάνει. Δεν συσσωρεύει εμπειρίες ούτε μεγαλώνει σε σοφία ούτε εξελίσσεται με τον χρόνο. Απλώς είναι, αιώνια και ολοκληρωμένα, η ίδια χθες, σήμερα και για πάντα. Ωστόσο, μέσα σε αυτή την αμετάβλητη παρουσία, όλη η αλλαγή γίνεται δυνατή. Μέσα σε αυτό το αιώνιο τώρα, όλος ο χρόνος ξεδιπλώνεται. Μέσα σε αυτή την ακινησία, όλη η κίνηση αναδύεται.

 

Το να αναπαύεσαι σε αυτή την παρουσία είναι να ανακαλύπτεις αυτό που πάντα ήσουν, να επιστρέφεις σπίτι σε έναν τόπο που ποτέ πραγματικά δεν άφησες, να ξυπνάς από ένα όνειρο που ποτέ δεν πίστεψες πλήρως. Είναι το τέλος της αναζήτησης και η αρχή του απλού είναι. Είναι διαλογισμός χωρίς διαλογισμό, επίγνωση χωρίς κάποιον που γνωρίζει, παρουσία χωρίς κάποιον να είναι παρών.

 

Η Ιερή Πρόσκληση

 

Το μυστήριο επεκτείνει μια πρόσκληση σε κάθε ανθρώπινη ψυχή —όχι μια πρόσκληση που απαιτεί αποδοχή ή απόρριψη, γιατί τέτοια επιλογή ήδη υπονοεί διαχωρισμό, αλλά μια πρόσκληση που είναι πάντα ήδη αποδεκτή λόγω της ίδιας της ύπαρξης κάποιου. Το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος θα ανταποκριθεί σε αυτή την πρόσκληση αλλά αν θα αναγνωρίσει ότι η ανταπόκριση ήδη συμβαίνει, πάντα συνέβαινε, σε κάθε αναπνοή, σε κάθε στιγμή επίγνωσης, σε κάθε φευγαλέα στιγμή του είναι.

 

Το να ζει κανείς με αυτή την αναγνώριση είναι να περπατά στον κόσμο ως ταυτόχρονα προσκυνητής και προορισμός, ως ταυτόχρονα αναζητητής και αναζητούμενος, ως ταυτόχρονα ερώτηση και απάντηση. Είναι να ανακαλύπτει ότι το ιερό δεν είναι ξεχωριστό από το συνηθισμένο, ότι η υπέρβαση δεν αντιτίθεται στην εμμένεια, ότι το άπειρο κατοικεί σε κάθε πεπερασμένη στιγμή.

 

Αυτό είναι το δώρο του διαλογισμού χωρίς μνήμη, η ευλογία της εμπειρίας χωρίς κατοχή, η χάρη της παρουσίας χωρίς παρελθόν. Δεν ζητά τίποτα από εμάς εκτός από το να είμαστε αυτό που ήδη είμαστε, να γνωρίζουμε αυτό που ήδη γνωρίζουμε, και να αναπαυόμαστε σε αυτό που ποτέ δεν μας άφησε. Και σε αυτή την απλή ανάπαυση, σε αυτή την βαθιά ευκολία, το μυστήριο αποκαλύπτεται —όχι ως κάτι άλλο από εμάς, αλλά ως η βαθύτερη φύση μας, πάντα παρούσα, για πάντα νέα, αιώνια ολοκληρωμένη.


 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION / Religions Commentaries

RELIGION / Religions Commentaries
18. The Luminous Path: A Journey Toward the Absolute
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2026. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~