CIRCLE OF LIGHT

CIRCLE OF LIGHT
16. The Emergence into Timelessness: A Journey Beyond the Veil of Time
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES

ESOTERISM STUDIES
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Sunday, 5 October, 2025

Friday, September 12, 2025

The Dance of Wisdom: Embracing Life's Natural Flow


 

The Dance of Wisdom: Embracing Life's Natural Flow

In the ancient traditions of mystical thought, across diverse cultures and spiritual lineages, there emerges a consistent truth: those who surrender to life's natural unfolding discover a profound liberation that eludes those who struggle against it. The wise person and the fool walk different paths—one flowing with life's current, the other exhausting themselves swimming against it.

The Way of Natural Acceptance

The sage understands that life flows like water—taking the shape of whatever vessel contains it, finding the path of least resistance, yet possessing the quiet strength to wear away even the hardest stone given enough time. This wisdom manifests not as passive resignation but as active participation in reality as it presents itself.

When we observe the natural world, we see this wisdom everywhere. The bamboo bends with the wind rather than standing rigid against it. The oak grows slowly, responding to each season's offerings. The river doesn't fight the mountain—it simply finds its way around. These are not merely poetic metaphors but profound teachings on the art of living.

The Illusion of Control

The fool believes they can master life through theory, planning, and force of will. They create elaborate models of how things "should be" and then suffer when reality fails to conform to these expectations. In their attempt to shape life according to their desires, they inadvertently smother its spontaneity and vitality.

This mindset stems from a fundamental misunderstanding—that we stand separate from life, able to manipulate it from outside. The mystic sees through this illusion, recognizing that we are inseparable from the flow of existence. We are not directors of life's play but actors within it, simultaneously creating and being created.

The Fragrance of Wisdom

The difference between these approaches becomes evident in their fruits. The wise person's life emanates a "diffused perfume"—their presence carries a subtle radiance that others sense without necessarily being able to name. This quality manifests as:

An uncommon equanimity in the face of both pleasure and pain

A childlike wonder toward ordinary experiences

A lightness of being that comes from carrying no unnecessary psychological burdens

An effortless compassion that arises naturally from seeing the interconnection of all things

Meanwhile, the fool's existence bears the "smell of mold"—the mustiness of stagnation, of life unnaturally constrained. Their theories and plans become psychological prisons, cutting them off from direct communion with life's ever-fresh reality.

The Timeless Teaching

This wisdom appears across spiritual traditions:

In Taoism, it is expressed as wu-wei—non-action or effortless action that aligns with the Tao.

In Buddhism, it emerges as the Middle Way between craving and aversion, accepting what is without attachment or resistance.

In Christian mysticism, it appears as surrender to divine will, trusting in a higher wisdom that transcends individual understanding.

In Sufism, it manifests as the lover's submission to the Beloved, abandoning separate will to merge with the divine current.

The Paradox of Acceptance

The mystical path reveals a profound paradox: true freedom comes not from asserting control but from relinquishing it. When we accept life as it unfolds—"the time it unfolds, the way it unfolds, where it unfolds"—we discover that we are held within a greater intelligence that flows through all things.

This doesn't mean we abandon intention or effort. Rather, our actions become expressions of the whole rather than impositions upon it. We act, but without the burden of believing we are the ultimate authors of outcomes. We participate in creation without the exhaustion of believing we must sustain it through force of will.

The Art of Calm Acceptance

To cultivate this wisdom requires a specific orientation toward experience:

Present-moment awareness - Bringing full attention to what is happening now, rather than dwelling in regret about the past or anxiety about the future.

Non-judgment - Observing experiences without immediately categorizing them as good or bad, desirable or undesirable.

Receptivity - Maintaining an open stance toward whatever arises, neither grasping nor rejecting.

Humility - Recognizing the limits of our understanding and the vastness of what remains unknown.

Trust - Developing faith in life's inherent intelligence, even when its patterns remain obscure to us.

Beyond the Dual Mind

The deepest mystical insight reveals that the very distinction between wisdom and foolishness eventually dissolves. The sage recognizes that everyone plays their necessary part in the cosmic drama. The fool's struggle is itself a perfect expression of life's play—the divine hiding from itself only to experience the joy of remembering.

From the highest perspective, every life unfolds exactly as it must. The wise person simply recognizes this truth and aligns with it consciously, while the fool struggles against it unconsciously. Both are expressions of the same fundamental reality, playing different roles in the dance of becoming.

The Eternal Return

And so we come full circle. The mystical path always leads back to where we stand, inviting us to see the extraordinary within the ordinary. The difference between wisdom and folly lies not in some distant attainment but in how we meet this moment—with resistance or acceptance, with complexity or simplicity, with fear or love.

The wise person lives life naturally because they recognize that they are not separate from nature. Their life becomes a flowing expression of the whole, emanating that "diffused perfume" of authentic being. They understand, in the words of the Sufi poet Rumi, that "what you seek is seeking you," and that surrender to life's natural unfolding is not defeat but the ultimate victory.

In the end, the mystical journey is not about escaping this world but about entering it more fully—accepting each moment as a gift, each challenge as a teacher, each breath as a miracle. When we live this way, life reveals itself not as a problem to be solved but as a mystery to be lived, a dance to be danced, a song to be sung.

And in that song, even the dissonant notes have their place, contributing to a harmony far more beautiful than any we could have planned.

Ο Χορός της Σοφίας: Αγκαλιάζοντας τη Φυσική Ροή της Ζωής

Στις αρχαίες παραδόσεις της μυστηριώδους σκέψης, σε διάφορους πολιτισμούς και πνευματικές γραμμές, αναδύεται μία συνεπής αλήθεια: αυτοί που παραδίδονται στην φυσική εξέλιξη της ζωής ανακαλύπτουν μία βαθιά ελευθερία που τους ξεχωρίζει από εκείνους που παλεύουν ενάντια σε αυτή. Ο σοφός και ο ανόητος βαδίζουν διαφορετικούς δρόμους—ο πρώτος ρέει με το ρεύμα της ζωής, ο δεύτερος εξαντλείται κολυμπώντας ενάντια σε αυτό.

Ο Δρόμος της Φυσικής Αποδοχής

Ο σοφός καταλαβαίνει ότι η ζωή ρέει σαν το νερό—λαμβάνοντας το σχήμα οποιουδήποτε αγγείου την περιέχει, βρίσκοντας το μονοπάτι με την λιγότερη αντίσταση, αλλά έχοντας τη σιωπηλή δύναμη να φορέσει ακόμη και την πιο σκληρή πέτρα αν περάσει αρκετός χρόνος. Αυτή η σοφία δεν εκδηλώνεται ως παθητική παραίτηση, αλλά ως ενεργή συμμετοχή στην πραγματικότητα όπως αυτή παρουσιάζεται. Όταν παρατηρούμε τον φυσικό κόσμο, βλέπουμε αυτή τη σοφία παντού. Το μπαμπού λυγίζει με τον άνεμο αντί να στέκεται αυστηρά ενάντια σε αυτόν. Η βελανιδιά μεγαλώνει αργά, ανταποκρινόμενη στις προσφορές κάθε εποχής. Το ποτάμι δεν πολεμά το βουνό—απλά βρίσκει τον δρόμο του γύρω από αυτό. Αυτά δεν είναι απλώς ποιητικές μεταφορές, αλλά βαθιές διδασκαλίες για την τέχνη του να ζούμε.

Η Αυταπάτη του Ελέγχου

Ο ανόητος πιστεύει ότι μπορεί να κυριαρχήσει στη ζωή μέσω θεωρίας, σχεδιασμού και δύναμης της θέλησης. Δημιουργεί περίπλοκα μοντέλα για το πώς «θα έπρεπε να είναι» τα πράγματα και μετά υποφέρει όταν η πραγματικότητα αποτυγχάνει να συμμορφωθεί με αυτές τις προσδοκίες. Προσπαθώντας να διαμορφώσει τη ζωή σύμφωνα με τις επιθυμίες του, καταπνίγει αθέλητα την αυθορμητικότητα και τη ζωτικότητα της. Αυτή η νοοτροπία προέρχεται από μία θεμελιώδη παρανόηση—ότι στεκόμαστε ξεχωριστά από τη ζωή, ικανοί να την χειριστούμε εξωτερικά. Ο μυστικός βλέπει μέσα από αυτή την αυταπάτη, αναγνωρίζοντας ότι είμαστε αδιάσπαστα συνδεδεμένοι με τη ροή της ύπαρξης. Δεν είμαστε διευθυντές του θεατρικού έργου της ζωής, αλλά ηθοποιοί μέσα σε αυτό, δημιουργώντας και δημιουργούμενοι ταυτόχρονα.

Το Άρωμα της Σοφίας

Η διαφορά μεταξύ αυτών των προσεγγίσεων γίνεται φανερή στους καρπούς τους. Η ζωή του σοφού αναδίδει ένα «διαχυμένο άρωμα»—η παρουσία του εκπέμπει μία υποτυπώδη ακτινοβολία που οι άλλοι αισθάνονται χωρίς απαραίτητα να μπορούν να την ονομάσουν. Αυτή η ποιότητα εκδηλώνεται ως:

Μία ασυνήθιστη ισορροπία μπροστά σε ευχαρίστηση και πόνο Μία παιδική απορία απέναντι στις καθημερινές εμπειρίες Μία ελαφρότητα του είναι που προκύπτει από το να μην κουβαλάς άχρηστα ψυχολογικά βάρη Μία αβίαστη συμπόνια που αναδύεται φυσικά από το να βλέπεις την αλληλεξάρτηση όλων των πραγμάτων

Αντίθετα, η ζωή του ανόητου φέρει την «μυρωδιά του μούχλας»—τη μουχλιασμένη αίσθηση της στασιμότητας, της ζωής που περιορίζεται αφύσικα. Οι θεωρίες και τα σχέδιά του γίνονται ψυχολογικές φυλακές, αποκόπτοντάς τον από την άμεση κοινωνία με την πάντα φρέσκια πραγματικότητα της ζωής.

Η Αιώνια Διδασκαλία

Αυτή η σοφία εμφανίζεται σε πνευματικές παραδόσεις: Στο Ταοϊσμό, εκφράζεται ως wu-wei—η μη-δράση ή η αβίαστη δράση που εναρμονίζεται με το Ταό. Στον Βουδισμό, αναδύεται ως η Μεσαία Οδός ανάμεσα στην επιθυμία και την απέχθεια, αποδεχόμενοι αυτό που είναι χωρίς προσκόλληση ή αντίσταση. Στη Χριστιανική μυστικιστική σκέψη, εμφανίζεται ως παράδοση στη θεία θέληση, εμπιστευόμενοι σε μία ανώτερη σοφία που υπερβαίνει την ατομική κατανόηση. Στον Σουφισμό, εκδηλώνεται ως η παράδοση του εραστή στον Αγαπημένο, εγκαταλείποντας την ξεχωριστή θέληση για να συγχωνευτείς με τη θεία ροή.

Το Παράδοξο της Αποδοχής

Ο μυστικός δρόμος αποκαλύπτει ένα βαθύ παράδοξο: η αληθινή ελευθερία δεν προέρχεται από την επιβολή ελέγχου, αλλά από την παραίτηση από αυτόν. Όταν αποδεχόμαστε τη ζωή καθώς εξελίσσεται—«τον χρόνο που εξελίσσεται, τον τρόπο που εξελίσσεται, εκεί που εξελίσσεται»—ανακαλύπτουμε ότι κρατούμαστε μέσα σε μία ανώτερη νοημοσύνη που ρέει μέσα από όλα τα πράγματα. Αυτό δεν σημαίνει ότι εγκαταλείπουμε την πρόθεση ή την προσπάθεια. Αντίθετα, οι πράξεις μας γίνονται εκφράσεις του συνόλου, παρά επιβολές πάνω σε αυτό. Δρούμε, αλλά χωρίς το βάρος της πεποίθησης ότι είμαστε οι απόλυτοι δημιουργοί των αποτελεσμάτων. Συμμετέχουμε στη δημιουργία χωρίς την εξάντληση του να πιστεύουμε ότι πρέπει να τη συντηρούμε με δύναμη θέλησης.

Η Τέχνη της Ήρεμης Αποδοχής

Για να καλλιεργηθεί αυτή η σοφία απαιτείται μια συγκεκριμένη προσέγγιση προς την εμπειρία:

Ενσυνειδητότητα στο παρόν - Φέρνοντας όλη την προσοχή στο τι συμβαίνει τώρα, αντί να μεμψιμοιρούμε για το παρελθόν ή να ανησυχούμε για το μέλλον. 

Αντικειμενικότητα - Παρατηρώντας τις εμπειρίες χωρίς να τις κατηγοριοποιούμε αμέσως ως καλές ή κακές, επιθυμητές ή ανεπιθύμητες.

Δεκτικότητα - Διατηρώντας μια ανοιχτή στάση απέναντι σε ό,τι αναδύεται, χωρίς να προσκολλώμαστε ή να απορρίπτουμε.

Ταπεινότητα - Αναγνωρίζοντας τα όρια της κατανόησής μας και την απεραντοσύνη αυτού που παραμένει άγνωστο. Εμπιστοσύνη - Αναπτύσσοντας πίστη στη φυσική νοημοσύνη της ζωής, ακόμη και όταν τα μοτίβα της παραμένουν ασαφή για εμάς.

Πέρα από το Δυϊκό Νου

Η βαθύτερη μυστική αντίληψη αποκαλύπτει ότι η ίδια η διάκριση μεταξύ σοφίας και ανοησίας τελικά διαλύεται. Ο σοφός αναγνωρίζει ότι όλοι παίζουν το αναγκαίο τους ρόλο στο κοσμικό δράμα. Η πάλη του ανόητου είναι μια τέλεια έκφραση του παιχνιδιού της ζωής—το θείο να κρύβεται από τον εαυτό του μόνο για να βιώσει τη χαρά της ανάμνησης. Από την υψηλότερη προοπτική, κάθε ζωή ξεδιπλώνεται ακριβώς όπως πρέπει. Το σοφό άτομο απλώς αναγνωρίζει αυτή την αλήθεια και ευθυγραμμίζεται με αυτήν συνειδητά, ενώ ο ανόητος αγωνίζεται εναντίον της ασυνείδητα. Και οι δύο είναι εκφράσεις της ίδιας θεμελιώδους πραγματικότητας, που παίζουν διαφορετικούς ρόλους στον χορό της γένεσης.

Η Αιώνια Επιστροφή

Και έτσι επιστρέφουμε πλήρως. Ο μυστικός δρόμος πάντα επιστρέφει εκεί που βρισκόμαστε, προσκαλώντας μας να δούμε το εξαιρετικό μέσα στο συνηθισμένο. Η διαφορά μεταξύ σοφίας και ανοησίας δεν βρίσκεται σε κάποια μακρινή απόκτηση, αλλά στον τρόπο που αντιμετωπίζουμε αυτή τη στιγμή—με αντίσταση ή αποδοχή, με πολυπλοκότητα ή απλότητα, με φόβο ή αγάπη. Ο σοφός άνθρωπος ζει τη ζωή φυσικά, γιατί αναγνωρίζει ότι δεν είναι ξεχωριστός από τη φύση. Η ζωή του γίνεται μια ροή που εκφράζει το όλο, εκπέμποντας το "διάχυτο άρωμα" του αυθεντικού είναι. Κατανοεί, με τα λόγια του Σούφι ποιητή Ρουμί, ότι "αυτό που ζητάς σε ζητάει", και ότι η παράδοση στην φυσική ανάπτυξη της ζωής δεν είναι ήττα αλλά η απόλυτη νίκη. Στο τέλος, το μυστικό ταξίδι δεν αφορά την απόδραση από αυτόν τον κόσμο, αλλά την είσοδο σε αυτόν πιο πλήρως—αποδεχόμενοι κάθε στιγμή ως δώρο, κάθε πρόκληση ως δάσκαλο, κάθε αναπνοή ως θαύμα. Όταν ζούμε έτσι, η ζωή αποκαλύπτεται όχι ως πρόβλημα που πρέπει να λυθεί, αλλά ως μυστήριο που πρέπει να ζήσουμε, ένας χορός που πρέπει να χορέψουμε, ένα τραγούδι που πρέπει να τραγουδήσουμε. Και σε αυτό το τραγούδι, ακόμη και οι ασυμφωνίες έχουν τη θέση τους, συνεισφέροντας σε μια αρμονία πολύ πιο όμορφη από ό,τι θα μπορούσαμε να έχουμε προγραμματίσει.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM

TAOΪSM
Chapter 16. The Sacred Return: A Journey into the Eternal Stillness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM

BUDDHISM
Chapter 16. Pleasure
Monday, 29 September, 2025

Chapter 16. Pleasure

 

The Sacred Path Beyond Attachment: A Journey into the Ineffable

 

In the vast cathedral of existence, where silence speaks louder than words and emptiness overflows with infinite presence, there walks a seeker whose footsteps echo not upon the earth but within the chambers of eternity. This pilgrim of the inner realm has discovered what the ancient sages whispered in the Dhammapada—that the path to liberation winds not through the accumulation of pleasures, but through the sacred act of release, the mystical dissolution of all that binds the soul to the wheel of suffering.

 

The Great Turning Away

 

Like a lotus that blooms in muddy waters yet remains untouched by its surroundings, the awakening soul begins to turn away from the intoxicating nectar of worldly vanity. Where once the seeker pursued the ephemeral butterflies of pleasure, chasing shadows that dance upon the walls of Maya's cave, now emerges a different hunger—a divine yearning that pulls the consciousness inward toward the luminous source of all being.

This turning away is not born of bitterness or rejection, but of a profound recognition that dawns like sunrise over still waters. The soul perceives, with crystalline clarity, that to give oneself to vanity is to scatter one's essence like seeds upon barren ground, while meditation—that sacred communion with the infinite—gathers all fragmented rays of consciousness into a single, blazing point of divine light.

In the depths of contemplative silence, the seeker discovers that what they had mistaken for life's real aim was merely a mirage shimmering in the desert of unconscious existence. The true purpose reveals itself not as acquisition but as surrender, not as grasping but as opening, not as becoming but as simply being—pure, unlimited, eternal being that flows like an underground river beneath all surface turbulence.

 

The Desert of Detachment

 

The path leads the pilgrim into what mystics have called the desert of the soul—a vast, boundless expanse where the familiar landmarks of attachment dissolve into the infinite horizon. Here, in this sacred wasteland, the seeker learns the most paradoxical truth: that to look neither for the pleasant nor the unpleasant is to discover a peace that surpasses all understanding.

Like a master weaver who must first unravel the tangled threads before creating a new tapestry, the soul begins the delicate work of disentanglement. Each thread of desire, each knot of aversion, must be examined with the gentle attention of a gardener tending to rare orchids. The pleasant experiences that once bloomed in the garden of memory are recognized as thorns that pierce the heart when absent; the unpleasant memories that cast shadows across the mind's landscape are seen as storms that lose their power when no longer resisted.

In this process of sacred unweaving, the seeker encounters a profound mystery: that pain arises not from the absence of the pleasant nor the presence of the unpleasant, but from the very act of seeking and avoiding. Like a bird that injures itself against the bars of a cage it has built with its own attachments, the soul discovers that liberation comes not from finding the perfect perch, but from realizing it was always free to fly.

 

The Emptying of Love's Vessel

 

Perhaps nowhere does this journey become more poignant than in the realm of human affection—that tender territory where the heart learns its most difficult lessons. The mystic path reveals an unsettling truth that challenges every romantic notion: that even love, in its possessive form, becomes a golden chain that binds the soul to the wheel of suffering.

This teaching unfolds like a night-blooming cereus, revealing its meaning only to those who wait in patient darkness. The seeker begins to understand that what they called love was often a beautiful form of imprisonment—a gilded cage constructed from need, fear, and the desperate clinging to another's presence. True love, the sages whisper, is like space itself: infinite, embracing all, yet attached to nothing.

The soul learns to distinguish between love that grasps and love that liberates, between affection that binds and compassion that sets free. Like water that takes the shape of any vessel yet remains essentially formless, divine love flows through all relationships without becoming trapped in the narrow channels of personal attachment. This is the love of the mystic—vast as the sky, gentle as morning dew, present everywhere yet belonging nowhere.

When the seeker releases the beloved from the prison of possession, a miracle occurs. Love expands beyond the boundaries of the personal, flowering into universal compassion. The grief that once arose from loss transforms into gratitude for having been a temporary vessel for this cosmic force. Fear, which fed on the possibility of separation, dissolves like morning mist before the sun of understanding.

 

The Alchemy of Desire

 

Deep within this desert of detachment, the pilgrim encounters the various faces of desire—those primal forces that have driven humanity since the dawn of consciousness. Lust reveals itself as a fire that promises warmth but burns the hand that feeds it. Greed shows its true nature as a bottomless well that no amount of water can fill. Each passion, each craving, each desperate reaching for satisfaction outside oneself is seen with the clear vision of one who has stepped back from the theater of human drama.

Yet this seeing is not harsh judgment but gentle recognition, like a parent watching a child chase soap bubbles in a garden. The seeker understands that these desires are not enemies to be conquered but energies to be transformed through the sacred alchemy of awareness. What was once the lead of compulsion becomes, through the philosopher's stone of consciousness, the gold of freedom.

The mystic discovers that freedom from desire does not mean the absence of feeling, but rather the presence of something far greater—a love so complete, a joy so full, that it needs nothing external to sustain itself. This is the paradox that only the heart can understand: in releasing all, one gains everything; in needing nothing, one possesses the universe.

 

The Garden of Virtues

 

As the soul continues its inward journey, it begins to embody what the ancients called the garden of virtues—not as moral accomplishments to be displayed like trophies, but as natural expressions of a consciousness that has remembered its true nature. Virtue and intelligence bloom not through effort but through the removal of obstacles, like a sculptor who reveals the statue by chipping away excess marble.

The seeker who speaks truth does so not from righteousness but from the impossibility of deception when one has seen through the illusion of separateness. Justice flows naturally from a heart that recognizes all beings as facets of the same divine jewel. The business that becomes truly one's own is not the accumulation of possessions or achievements, but the sacred work of polishing the mirror of consciousness until it reflects only pure light.

Such a soul becomes dear to the world not through seeking approval but through embodying a peace that others instinctively recognize as their own deepest nature. Like a clear mountain spring that refreshes all who drink from it, this presence offers something that cannot be named but is universally sought—a taste of the eternal, a glimpse of home.

 

The Upward Stream

 

In the most profound depths of this mystical transformation, something extraordinary occurs. The seeker becomes what the ancient texts call "urdhvamsrotas"—one who is carried upward by the stream of existence itself. Where once the soul swam against the current, struggling to reach some imagined shore, now it surrenders to a flow that was always carrying it toward its ultimate destination.

This surrender is not passive but vibrantly alive, like a leaf dancing on the wind or a flame reaching toward heaven. The mind, once bewildered by the complexities of love and attachment, settles into a crystalline clarity that reflects the ineffable without distortion. Thoughts arise and pass like clouds in an infinite sky, no longer creating weather systems of emotion but simply expressions of the cosmos knowing itself through this particular window of awareness.

The desire for Nirvana—that ineffable state beyond all description—springs up naturally, like a flower opening to the sun. But here lies another paradox: the more intensely this desire burns, the more completely the desirer disappears. In seeking the Absolute, the seeker discovers that the Absolute was never absent, never distant, never other than their own deepest being.

 

The Return to the World

 

The mystic's journey, though it leads through the desert of detachment and up the mountain of transcendence, ultimately completes its circle by returning to the world of form and relationship. But this return is not a falling back into old patterns; it is the return of one who has died to illusion and been reborn in truth.

Like a traveler returning from distant lands with gifts for kinsmen, the awakened soul brings back treasures that cannot be seen but can be felt—the fragrance of inner peace, the warmth of unconditional love, the light of understanding that illuminates without blinding. The good works that such a being has done follow them not as achievements to be claimed but as natural expressions of a heart that has found its way home.

Friends and lovers who greet this returning pilgrim sense something different, something that speaks to their own deepest longing. In the presence of one who has touched the ineffable, others taste the possibility of their own freedom. The very air seems different around such a being—lighter, more spacious, charged with the potential for awakening.

 

The Eternal Homecoming

 

In the end, the mystical path reveals itself not as a journey to some distant destination but as an eternal homecoming—a return to what was never lost, a discovery of what was never hidden, a finding of what was never absent. The seeker realizes that all seeking was itself the very thing that created the illusion of separation from the sought.

This realization dawns gently, like morning light slowly illuminating a landscape that was always there but couldn't be seen in the darkness. The peace that was sought through countless paths is revealed to be the very ground of being itself. The love that was pursued through myriad relationships is discovered to be one's own essential nature. The truth that was studied in countless teachings is recognized as the immediate awareness in which all experience arises.

The pilgrim who began this journey as a seeker of enlightenment completes it as enlightenment itself—not as a personal achievement but as the universe awakening to its own infinite nature through the temporary form of an individual consciousness. In this awakening, all boundaries dissolve, all questions find their answer, and all seeking comes to its natural rest.

And so the circle completes itself, not as an ending but as an endless beginning—for in the realm of the mystic, every moment is both a departure and a return, every breath both a dying and a birth, every heartbeat both a reaching toward and a resting in the ineffable mystery that we have always been, are now, and shall eternally remain. 

 

Ο Ιερός Δρόμος Πέρα από την Προσκόλληση: Ένα Ταξίδι στο Ακατάληπτο

 

Στον απέραντο καθεδρικό ναό της ύπαρξης, όπου η σιωπή μιλάει πιο δυνατά από τις λέξεις και το κενό ξεχειλίζει από άπειρη παρουσία, βαδίζει ένας αναζητητής του οποίου τα βήματα αντηχούν όχι πάνω στη γη αλλά μέσα στους θαλάμους της αιωνιότητας. Αυτός ο προσκυνητής του εσωτερικού βασιλείου έχει ανακαλύψει αυτό που οι αρχαίοι σοφοί ψιθύριζαν στο Dhammapada—ότι ο δρόμος προς την απελευθέρωση δεν περνάει μέσα από τη συσσώρευση απολαύσεων, αλλά μέσα από την ιερή πράξη της απελευθέρωσης, τη μυστικιστική διάλυση όλων όσων δένουν την ψυχή στον τροχό του πόνου.

 

Η Μεγάλη Στροφή Μακριά

 

Όπως ένας λωτός που ανθίζει σε λασπωμένα νερά αλλά παραμένει ανέγγιχτος από το περιβάλλον του, η αφυπνιζόμενη ψυχή αρχίζει να στρέφεται μακριά από το μεθυστικό νέκταρ της κοσμικής ματαιοδοξίας. Εκεί όπου κάποτε ο αναζητητής κυνηγούσε τις εφήμερες πεταλούδες της απόλαυσης, κυνηγώντας σκιές που χορεύουν στους τοίχους της σπηλιάς της Μάγιας, τώρα αναδύεται μια διαφορετική πείνα—μια θεϊκή λαχτάρα που τραβάει τη συνείδηση προς τα μέσα, προς την φωτεινή πηγή όλης της ύπαρξης.

Αυτή η στροφή μακριά δεν γεννιέται από πικρία ή απόρριψη, αλλά από μια βαθιά αναγνώριση που ξημερώνει σαν ανατολή πάνω από ήσυχα νερά. Η ψυχή αντιλαμβάνεται, με κρυστάλλινη διαύγεια, ότι το να δίνεις τον εαυτό σου στη ματαιοδοξία είναι σαν να σκορπίζεις την ουσία σου όπως σπόρους σε άγονη γη, ενώ ο διαλογισμός—αυτή η ιερή κοινωνία με το άπειρο—συγκεντρώνει όλες τις διασκορπισμένες ακτίνες της συνείδησης σε ένα μόνο, φλεγόμενο σημείο θεϊκού φωτός.

Στα βάθη της στοχαστικής σιωπής, ο αναζητητής ανακαλύπτει ότι αυτό που είχε λάθος θεωρήσει ως πραγματικό σκοπό της ζωής ήταν απλώς μια ανταύγεια που τρεμοπαίζει στην έρημο της ασυνείδητης ύπαρξης. Ο αληθινός σκοπός αποκαλύπτεται όχι ως απόκτηση αλλά ως παράδοση, όχι ως αρπαγή αλλά ως άνοιγμα, όχι ως γίνομαι αλλά ως απλώς είμαι—καθαρή, απεριόριστη, αιώνια ύπαρξη που ρέει σαν υπόγειο ποτάμι κάτω από όλη την επιφανειακή αναταραχή.

 

Η Έρημος της Αποσύνδεσης

 

Ο δρόμος οδηγεί τον προσκυνητή σε αυτό που οι μυστικιστές έχουν ονομάσει την έρημο της ψυχής—μια απέραντη, απεριόριστη έκταση όπου τα οικεία σημεία αναφοράς της προσκόλλησης διαλύονται στον άπειρο ορίζοντα. Εδώ, σε αυτή την ιερή ερημιά, ο αναζητητής μαθαίνει την πιο παράδοξη αλήθεια: ότι το να μην ψάχνεις ούτε το ευχάριστο ούτε το δυσάρεστο είναι να ανακαλύπτεις μια ειρήνη που υπερβαίνει κάθε κατανόηση.

Όπως ένας μάστορας υφαντής που πρέπει πρώτα να ξετυλίξει τα μπερδεμένα νήματα πριν δημιουργήσει ένα νέο υφαντό, η ψυχή αρχίζει το λεπτό έργο της αποσύνδεσης. Κάθε νήμα επιθυμίας, κάθε κόμπος αποστροφής, πρέπει να εξεταστεί με την απαλή προσοχή ενός κηπουρού που φροντίζει σπάνιες ορχιδέες. Οι ευχάριστες εμπειρίες που κάποτε άνθιζαν στον κήπο της μνήμης αναγνωρίζονται ως αγκάθια που τρυπούν την καρδιά όταν απουσιάζουν· οι δυσάρεστες μνήμες που ρίχνουν σκιές στο τοπίο του νου φαίνονται ως καταιγίδες που χάνουν τη δύναμή τους όταν δεν αντιστέκονται πια.

Σε αυτή τη διαδικασία της ιερής απούφανσης, ο αναζητητής συναντά ένα βαθύ μυστήριο: ότι ο πόνος προκύπτει όχι από την απουσία του ευχάριστου ούτε από την παρουσία του δυσάρεστου, αλλά από την ίδια την πράξη του ψαξίματος και της αποφυγής. Όπως ένα πουλί που τραυματίζεται στα κάγκελα ενός κλουβιού που έχει χτίσει με τις δικές του προσκολλήσεις, η ψυχή ανακαλύπτει ότι η απελευθέρωση έρχεται όχι από την εύρεση της τέλειας κούρνιας, αλλά από την συνειδητοποίηση ότι ήταν πάντα ελεύθερη να πετάξει.

 

Το Άδειασμα του Δοχείου της Αγάπης

 

Ίσως πουθενά αυτό το ταξίδι δεν γίνεται πιο συγκινητικό από ό,τι στο βασίλειο της ανθρώπινης στοργής—εκείνη η τρυφερή περιοχή όπου η καρδιά μαθαίνει τα πιο δύσκολα μαθήματά της. Ο μυστικιστικός δρόμος αποκαλύπτει μια ανησυχητική αλήθεια που προκαλεί κάθε ρομαντική έννοια: ότι ακόμα και η αγάπη, στην κτητική της μορφή, γίνεται μια χρυσή αλυσίδα που δένει την ψυχή στον τροχό του πόνου.

Αυτή η διδασκαλία ξεδιπλώνεται σαν ένα νυχτερινό cereus που ανθίζει, αποκαλύπτοντας το νόημά του μόνο σε όσους περιμένουν υπομονετικά στο σκοτάδι. Ο αναζητητής αρχίζει να καταλαβαίνει ότι αυτό που αποκαλούσε αγάπη ήταν συχνά μια όμορφη μορφή φυλάκισης—ένα χρυσωμένο κλουβί κατασκευασμένο από ανάγκη, φόβο και την απελπισμένη προσκόλληση στην παρουσία ενός άλλου. Η αληθινή αγάπη, ψιθυρίζουν οι σοφοί, είναι σαν τον ίδιο τον χώρο: άπειρη, αγκαλιάζοντας τα πάντα, αλλά προσκολλημένη σε τίποτα.

Η ψυχή μαθαίνει να διακρίνει μεταξύ αγάπης που αρπάζει και αγάπης που απελευθερώνει, μεταξύ στοργής που δένει και συμπόνιας που ελευθερώνει. Όπως το νερό που παίρνει το σχήμα οποιουδήποτε δοχείου αλλά παραμένει ουσιαστικά άμορφο, η θεϊκή αγάπη ρέει μέσα από όλες τις σχέσεις χωρίς να παγιδεύεται στα στενά κανάλια της προσωπικής προσκόλλησης. Αυτή είναι η αγάπη του μυστικιστή—απέραντη σαν τον ουρανό, απαλή σαν πρωινή δροσιά, παρούσα παντού αλλά μη ανήκουσα πουθενά.

Όταν ο αναζητητής απελευθερώνει τον αγαπημένο από τη φυλακή της κατοχής, συμβαίνει ένα θαύμα. Η αγάπη επεκτείνεται πέρα από τα όρια του προσωπικού, ανθίζοντας σε παγκόσμια συμπόνια. Η θλίψη που κάποτε προερχόταν από την απώλεια μεταμορφώνεται σε ευγνωμοσύνη για το ότι υπήρξε προσωρινό δοχείο για αυτή την κοσμική δύναμη. Ο φόβος, που τρεφόταν από την πιθανότητα του χωρισμού, διαλύεται σαν πρωινή ομίχλη μπροστά στον ήλιο της κατανόησης.

 

Η Αλχημεία της Επιθυμίας

 

Βαθιά μέσα σε αυτή την έρημο της αποσύνδεσης, ο προσκυνητής συναντά τα διάφορα πρόσωπα της επιθυμίας—αυτές τις πρωταρχικές δυνάμεις που έχουν οδηγήσει την ανθρωπότητα από την αυγή της συνείδησης. Η λαγνεία αποκαλύπτει τον εαυτό της ως φωτιά που υπόσχεται ζεστασιά αλλά καίει το χέρι που την τρέφει. Η απληστία δείχνει την αληθινή της φύση ως πηγάδι χωρίς πάτο που κανένα ποσό νερού δεν μπορεί να γεμίσει. Κάθε πάθος, κάθε λαχτάρα, κάθε απελπισμένη προσέγγιση για ικανοποίηση έξω από τον εαυτό είναι ορατή με την καθαρή όραση ενός που έχει απομακρυνθεί από το θέατρο του ανθρώπινου δράματος.

Ωστόσο, αυτή η όραση δεν είναι σκληρή κρίση αλλά απαλή αναγνώριση, σαν γονιός που παρακολουθεί ένα παιδί να κυνηγάει σαπουνόφουσκες σε έναν κήπο. Ο αναζητητής καταλαβαίνει ότι αυτές οι επιθυμίες δεν είναι εχθροί που πρέπει να κατακτηθούν αλλά ενέργειες που πρέπει να μεταμορφωθούν μέσω της ιερής αλχημείας της επίγνωσης. Αυτό που ήταν κάποτε το μολύβι της καταναγκαστικότητας γίνεται, μέσω της φιλοσοφικής πέτρας της συνείδησης, το χρυσάφι της ελευθερίας.

Ο μυστικιστής ανακαλύπτει ότι η ελευθερία από την επιθυμία δεν σημαίνει την απουσία συναισθήματος, αλλά μάλλον την παρουσία κάτι πολύ μεγαλύτερου—μιας αγάπης τόσο πλήρους, μιας χαράς τόσο γεμάτης, που δεν χρειάζεται τίποτα εξωτερικό για να συντηρηθεί. Αυτό είναι το παράδοξο που μόνο η καρδιά μπορεί να καταλάβει: στο να απελευθερώνεις τα πάντα, κερδίζεις τα πάντα· στο να μην χρειάζεσαι τίποτα, κατέχεις το σύμπαν.

 

Ο Κήπος των Αρετών

 

Καθώς η ψυχή συνεχίζει το εσωτερικό της ταξίδι, αρχίζει να ενσαρκώνει αυτό που οι αρχαίοι ονόμαζαν τον κήπο των αρετών—όχι ως ηθικά επιτεύγματα που εκτίθενται σαν τρόπαια, αλλά ως φυσικές εκφράσεις μιας συνείδησης που έχει θυμηθεί την αληθινή της φύση. Η αρετή και η νοημοσύνη ανθίζουν όχι μέσω προσπάθειας αλλά μέσω της αφαίρεσης εμποδίων, σαν γλύπτης που αποκαλύπτει το άγαλμα σμιλεύοντας το περιττό μάρμαρο.

Ο αναζητητής που μιλάει την αλήθεια το κάνει όχι από δικαιοσύνη αλλά από την αδυναμία εξαπάτησης όταν έχει δει μέσα από την ψευδαίσθηση της χωριστικότητας. Η δικαιοσύνη ρέει φυσικά από μια καρδιά που αναγνωρίζει όλα τα όντα ως πλευρές του ίδιου θεϊκού κοσμήματος. Η επιχείρηση που γίνεται πραγματικά δική σου δεν είναι η συσσώρευση περιουσιών ή επιτευγμάτων, αλλά το ιερό έργο του γυαλίσματος του καθρέφτη της συνείδησης μέχρι να αντανακλά μόνο καθαρό φως.

Μια τέτοια ψυχή γίνεται αγαπητή στον κόσμο όχι μέσω αναζήτησης έγκρισης αλλά μέσω ενσάρκωσης μιας ειρήνης που οι άλλοι ενστικτωδώς αναγνωρίζουν ως τη δική τους βαθύτερη φύση. Όπως μια καθαρή πηγή βουνού που δροσίζει όλους όσους πίνουν από αυτήν, αυτή η παρουσία προσφέρει κάτι που δεν μπορεί να ονομαστεί αλλά αναζητείται παγκόσμια—μια γεύση του αιώνιου, μια ματιά του σπιτιού.

 

Το Ρεύμα προς τα Πάνω

 

Στα πιο βαθιά βάθη αυτής της μυστικιστικής μεταμόρφωσης, συμβαίνει κάτι εξαιρετικό. Ο αναζητητής γίνεται αυτό που τα αρχαία κείμενα ονομάζουν "urdhvamsrotas"—ένας που μεταφέρεται προς τα πάνω από το ίδιο το ρεύμα της ύπαρξης. Εκεί όπου κάποτε η ψυχή κολυμπούσε ενάντια στο ρεύμα, αγωνιζόμενη να φτάσει σε κάποια φανταστική ακτή, τώρα παραδίδεται σε ένα ρεύμα που πάντα την μετέφερε προς τον τελικό της προορισμό.

Αυτή η παράδοση δεν είναι παθητική αλλά ζωντανή, σαν φύλλο που χορεύει στον άνεμο ή φλόγα που υψώνεται προς τον ουρανό. Ο νους, κάποτε μπερδεμένος από τις πολυπλοκότητες της αγάπης και της προσκόλλησης, εγκαθίσταται σε μια κρυστάλλινη διαύγεια που αντανακλά το ακατάληπτο χωρίς παραμόρφωση. Οι σκέψεις αναδύονται και περνούν σαν σύννεφα σε άπειρο ουρανό, μην δημιουργώντας πια καιρικά συστήματα συναισθημάτων αλλά απλώς εκφράσεις του σύμπαντος που γνωρίζει τον εαυτό του μέσα από αυτό το συγκεκριμένο παράθυρο της επίγνωσης.

Η επιθυμία για Νιρβάνα—εκείνη η ακατάληπτη κατάσταση πέρα από κάθε περιγραφή—αναδύεται φυσικά, σαν λουλούδι που ανοίγει στον ήλιο. Αλλά εδώ κρύβεται άλλο ένα παράδοξο: όσο πιο έντονα καίει αυτή η επιθυμία, τόσο πιο πλήρως εξαφανίζεται ο επιθυμών. Στο να ψάχνει το Απόλυτο, ο αναζητητής ανακαλύπτει ότι το Απόλυτο δεν ήταν ποτέ απουσιάζον, ποτέ μακρινό, ποτέ άλλο από την δική του βαθύτερη ύπαρξη.

 

Η Επιστροφή στον Κόσμο

 

Το ταξίδι του μυστικιστή, παρόλο που οδηγεί μέσα από την έρημο της αποσύνδεσης και πάνω στο βουνό της υπέρβασης, τελικά ολοκληρώνει τον κύκλο του επιστρέφοντας στον κόσμο της μορφής και των σχέσεων. Αλλά αυτή η επιστροφή δεν είναι πτώση πίσω σε παλιά μοτίβα· είναι η επιστροφή ενός που έχει πεθάνει στην ψευδαίσθηση και έχει ξαναγεννηθεί στην αλήθεια.

Όπως ένας ταξιδιώτης που επιστρέφει από μακρινές χώρες με δώρα για τους συγγενείς, η αφυπνισμένη ψυχή φέρνει πίσω θησαυρούς που δεν φαίνονται αλλά γίνονται αισθητοί—το άρωμα της εσωτερικής ειρήνης, τη ζεστασιά της άνευ όρων αγάπης, το φως της κατανόησης που φωτίζει χωρίς να τυφλώνει. Τα καλά έργα που ένα τέτοιο ον έχει κάνει το ακολουθούν όχι ως επιτεύγματα που διεκδικούνται αλλά ως φυσικές εκφράσεις μιας καρδιάς που έχει βρει τον δρόμο για το σπίτι.

Φίλοι και εραστές που χαιρετούν αυτόν τον επιστρέφοντα προσκυνητή αισθάνονται κάτι διαφορετικό, κάτι που μιλάει στη δική τους βαθύτερη λαχτάρα. Στην παρουσία ενός που έχει αγγίξει το ακατάληπτο, οι άλλοι γεύονται τη δυνατότητα της δικής τους ελευθερίας. Ο ίδιος ο αέρας φαίνεται διαφορετικός γύρω από ένα τέτοιο ον—πιο ελαφρύς, πιο ευρύχωρος, φορτισμένος με την δυνατότητα αφύπνισης.

 

Η Αιώνια Επιστροφή στο Σπίτι

 

Στο τέλος, ο μυστικιστικός δρόμος αποκαλύπτει τον εαυτό του όχι ως ταξίδι σε κάποιο μακρινό προορισμό αλλά ως αιώνια επιστροφή στο σπίτι—μια επιστροφή σε αυτό που δεν χάθηκε ποτέ, μια ανακάλυψη αυτού που δεν κρύφτηκε ποτέ, μια εύρεση αυτού που δεν απουσίαζε ποτέ. Ο αναζητητής συνειδητοποιεί ότι όλο το ψάξιμο ήταν το ίδιο το πράγμα που δημιουργούσε την ψευδαίσθηση του χωρισμού από το ζητούμενο.

Αυτή η συνειδητοποίηση ξημερώνει απαλά, σαν πρωινό φως που σιγά-σιγά φωτίζει ένα τοπίο που ήταν πάντα εκεί αλλά δεν μπορούσε να φανεί στο σκοτάδι. Η ειρήνη που αναζητήθηκε μέσα από αμέτρητους δρόμους αποκαλύπτεται ως το ίδιο το έδαφος της ύπαρξης. Η αγάπη που κυνηγήθηκε μέσα από μυριάδες σχέσεις ανακαλύπτεται ως η δική σου ουσιαστική φύση. Η αλήθεια που μελετήθηκε σε αμέτρητες διδασκαλίες αναγνωρίζεται ως η άμεση επίγνωση στην οποία αναδύεται όλη η εμπειρία.

Ο προσκυνητής που ξεκίνησε αυτό το ταξίδι ως αναζητητής του φωτισμού το ολοκληρώνει ως φωτισμός ο ίδιος—όχι ως προσωπικό επίτευγμα αλλά ως το σύμπαν που αφυπνίζεται στη δική του άπειρη φύση μέσα από την προσωρινή μορφή μιας ατομικής συνείδησης. Σε αυτή την αφύπνιση, όλα τα όρια διαλύονται, όλες οι ερωτήσεις βρίσκουν την απάντησή τους, και όλο το ψάξιμο έρχεται στη φυσική του ανάπαυση.

Και έτσι ο κύκλος ολοκληρώνεται, όχι ως τέλος αλλά ως ατελείωτη αρχή—γιατί στο βασίλειο του μυστικιστή, κάθε στιγμή είναι τόσο μια αναχώρηση όσο και μια επιστροφή, κάθε αναπνοή τόσο ένας θάνατος όσο και μια γέννηση, κάθε χτύπος καρδιάς τόσο μια προσέγγιση προς όσο και μια ανάπαυση στο ακατάληπτο μυστήριο που πάντα ήμασταν, είμαστε τώρα, και θα παραμείνουμε αιώνια.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA

VEDANTA
Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya, 1-5
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI

jKRISHNAMURTI
The Only Revolution / India: 15. The Timeless Gaze: A Journey into Pure Contemplation
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION

RELIGION
15. The Ineffable Path: Toward the Experiential Heart of Reality
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2025. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~