CIRCLE OF LIGHT

CIRCLE OF LIGHT
16. The Emergence into Timelessness: A Journey Beyond the Veil of Time
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM STUDIES

ESOTERISM STUDIES
*BOOKS*
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE

ESOTERISM ACADEMY NEW ARTICLE
Sunday, 5 October, 2025

Thursday, September 25, 2025

The Eternal Now: A Journey into Mystical Presence


 

The Eternal Now: A Journey into Mystical Presence

In the vast expanse of existence, there exists a singular point where all creation converges—the eternal Now. This timeless moment, ever-present yet often overlooked, contains within it the entirety of the cosmos, the whispers of ancient wisdom, and the profound simplicity that mystics throughout the ages have sought to articulate. To enter this sacred space requires neither complex ritual nor arduous pilgrimage, but rather a gentle turning of awareness toward what is already here, always waiting to be recognized.

The Veil of Separation

We live in a world of apparent division—subject and object, self and other, past and future. These conceptual boundaries create the illusion of separation, a cosmic dream from which mystics have long sought to awaken. The mind, conditioned to categorize and divide, perpetually fragments the seamless wholeness of existence into manageable pieces. Yet beneath this mental activity lies an undivided reality, pulsating with life, where all boundaries dissolve into unity.

The great paradox of mystical insight is that what we seek has never been absent. As the Sufi poet Rumi proclaimed, "What you seek is seeking you." Our search for meaning, for connection, for the divine, is itself evidence of an inherent wholeness calling us back to recognition. The seeker and the sought are one—separated only by the thin veil of conceptual thinking.

The Tyranny of Time

Perhaps the most pervasive illusion clouding our perception is time itself. We habitually divide experience into past, present, and future—creating a linear narrative that obscures the eternal Now. The past exists only as memory, the future only as anticipation, both appearing within the spaciousness of present awareness. Yet we sacrifice the richness of immediate experience for these mental projections, trading the vibrant reality before us for shadows and dreams.

The mystical perspective invites us to recognize that time is not a line stretching from past to future but a dimension of the ever-present Now. Each moment contains within it the entirety of existence—complete, perfect, and lacking nothing. As the Christian mystic Meister Eckhart observed, "Time is what keeps the light from reaching us. There is no greater obstacle to God than time."

The Wisdom of Acceptance

True wisdom begins with radical acceptance—not as resignation to fate but as clear-eyed recognition of what is. When we cease struggling against the nature of reality, we discover a profound peace that transcends understanding. This acceptance is not passive but transformative, allowing us to participate fully in the unfolding of life without the distorting lens of preference and aversion.

The Taoist tradition speaks of wu-wei, often translated as "non-doing" or "effortless action." This principle points to a way of being that flows in harmony with the natural current of existence rather than struggling against it. Like water finding its path down a mountainside, wisdom moves through life with elegant simplicity, responding appropriately to each situation without the friction of resistance.

Contentment Beyond Acquisition

In a culture driven by endless wanting, contentment appears counter-cultural, even revolutionary. The mystical perspective reveals that true fulfillment cannot be found in accumulation but in recognizing the inherent completeness of what already is. As the Buddha taught, desire is the root of suffering—not because wanting is inherently wrong, but because it perpetuates the illusion that fulfillment lies elsewhere, in some future state or external acquisition.

Contentment does not mean abandoning aspiration but rather discovering that the source of our deepest longing—connection, meaning, peace—is available in the present moment. When we cease chasing phantoms of future happiness, we discover the quiet joy that has been with us all along, patiently waiting for our attention to return home.

Drinking from Eternal Fountains

The metaphor of drinking from eternal fountains evokes the direct experience of nourishment from the source of being itself. This living water, described across mystical traditions, is not a distant ideal but the very substance of our existence. We need not journey to distant lands or ascend to ethereal realms to taste this nectar—it flows ceaselessly in the stream of ordinary experience when perceived with the eyes of presence.

In Christian mysticism, this is the "living water" that Christ promised would quench thirst forever. In Sufism, it is the wine of divine intoxication. In Zen, it is the ordinary mind that, when recognized, reveals itself as Buddha-nature. Across traditions, mystics point to the extraordinary nature of ordinary experience when perceived without the distorting filter of conceptual thought.

The Practice of Presence

How then do we access this profound simplicity? The mystical path is less about gaining new knowledge than removing the obstacles that obscure what has always been here. Meditation, contemplation, and mindful awareness serve not to create a special state but to clear away the accumulated debris of conditioning that veils our natural clarity.

The practice begins with attention—simple, direct, and unhurried. By gently gathering our scattered awareness and returning it to the immediacy of sensory experience, we begin to notice the spaciousness within which all phenomena arise and pass away. This is not a striving for some future attainment but a relaxation into what already is.

Breath becomes a bridge between worlds—connecting the visible and invisible, the manifest and unmanifest. As we follow its rhythmic movement, we discover that each inhale contains the entirety of creation, each exhale a complete surrender. In this simple observation, the boundaries between observer and observed begin to soften, revealing the intimate connection between consciousness and its contents.

The Paradox of Being and Becoming

Within the eternal Now exists a beautiful paradox—perfect completeness coexisting with endless becoming. Nothing is missing from this moment, yet life continues to unfold in infinite creativity. The mystic dwells at this intersection, recognizing both the changeless ground of being and the dynamic dance of manifestation.

This paradoxical perspective allows us to participate fully in the world while remaining anchored in timeless awareness. We act with purpose and commitment while holding our goals lightly, understanding that the fullness of life is neither postponed to some future achievement nor dependent on particular outcomes.

The Cosmic Mirror

Perhaps the most profound revelation of mystical insight is that consciousness itself is the cosmic mirror in which all experience appears. What we seek "out there" is a reflection of what we are "in here." The divine, rather than being a distant entity, is the very awareness through which we perceive everything—so intimate that we overlook it, so obvious that we miss it.

In recognizing this, we discover that the separation between self and world, observer and observed, is a conceptual overlay rather than an inherent reality. As the Upanishads declare, "Tat tvam asi"—"That thou art." The ultimate subject of experience is not separate from the totality it perceives.

The Alchemy of Attention

Attention is the great alchemist, transforming the lead of ordinary perception into the gold of mystical insight. Where we place our attention determines the quality of our experience, the depth of our understanding, and the nature of our relationship with life itself. By bringing full, unhurried awareness to each moment, we initiate a profound transformation that requires no elaborate techniques or esoteric knowledge.

This alchemy occurs naturally when we cease dividing experience into the sacred and mundane, the spiritual and material. The mystic recognizes that washing dishes, watching a sunset, or engaging in conversation all provide equal opportunity for communion with the divine presence that infuses all things. As the Zen saying goes, "Before enlightenment, chop wood, carry water. After enlightenment, chop wood, carry water."

The Community of Being

Though mystical insight may appear intensely personal, it ultimately reveals our fundamental interconnection with all life. The boundaries that seem to separate us from others dissolve in the light of clear seeing, revealing a vast community of being that transcends individual identity. Our actions, thoughts, and intentions ripple through this interconnected web, affecting the whole in ways we can scarcely imagine.

This recognition engenders a natural ethics of care and responsibility, not imposed from without but arising organically from the direct experience of our shared essence. Compassion becomes not a virtue to cultivate but the natural response of a heart that no longer perceives separation between self and other.

The Eternal Return

The mystical journey ultimately leads us back to where we began—the simple, immediate experience of being alive. Yet this return occurs with transformed vision, seeing the extraordinary within the ordinary, the infinite within the finite, the eternal within the temporal. As T.S. Eliot wrote, "We shall not cease from exploration, and the end of all our exploring will be to arrive where we started and know the place for the first time."

This eternal return is not a circle but a spiral, each revolution bringing deeper understanding, greater clarity, and more profound embodiment of the wisdom that has always been our birthright. The journey never ends because the Now is inexhaustible, constantly revealing new dimensions of itself to the awakened heart.

Conclusion: Living from the Source

To live from the eternal fountains of the Here and Now is to recognize that life itself is the mystical teaching we seek. Each breath, each sensation, each encounter contains within it the potential for awakening if met with the attention it deserves. The extraordinary revelation of mystical insight is that the ordinary world, perceived clearly, is itself divine.

Wisdom is not a destination but a way of traveling, not a possession but a quality of perception. It manifests as the capacity to see things as they are, to find contentment in the given, and to recognize that what we most deeply long for—connection, meaning, and love—flows eternally in the living moment that is always already here.

In the end, the mystical journey returns us to the simplicity of being fully human—present, open, and alive to the miracle of existence that unfolds anew in each precious moment of awareness.

Το Αιώνιο Τώρα: Ένα Ταξίδι στη Μυστική Παρουσία

Στην απέραντη έκταση της ύπαρξης, υπάρχει ένα μοναδικό σημείο όπου όλη η δημιουργία συγκλίνει—το αιώνιο Τώρα. Αυτή η άχρονη στιγμή, πάντα παρούσα αλλά συχνά παραβλεπόμενη, περικλείει μέσα της ολόκληρο το σύμπαν, τους ψιθύρους της αρχαίας σοφίας και την βαθιά απλότητα που οι μύστες όλων των εποχών προσπάθησαν να εκφράσουν. Η είσοδος σε αυτόν τον ιερό χώρο δεν απαιτεί περίπλοκες τελετουργίες ή κοπιώδη προσκυνήματα, αλλά μια απαλή στροφή της επίγνωσης προς αυτό που ήδη είναι εδώ, πάντα περιμένοντας να αναγνωριστεί.

Το Πέπλο του Διαχωρισμού

Ζούμε σε έναν κόσμο φαινομενικού διαχωρισμού—υποκείμενο και αντικείμενο, εαυτός και άλλος, παρελθόν και μέλλον. Αυτά τα εννοιολογικά όρια δημιουργούν την ψευδαίσθηση του διαχωρισμού, ένα κοσμικό όνειρο από το οποίο οι μύστες επιδιώκουν να αφυπνιστούν. Ο νους, εκπαιδευμένος να κατηγοριοποιεί και να διαιρεί, κατακερματίζει ασταμάτητα την απρόσκοπτη ολότητα της ύπαρξης σε διαχειρίσιμα κομμάτια. Ωστόσο, κάτω από αυτή τη νοητική δραστηριότητα, υπάρχει μια αδιαίρετη πραγματικότητα, πάλλουσα από ζωή, όπου όλα τα όρια διαλύονται στην ενότητα.

Το μεγάλο παράδοξο της μυστικής διορατικότητας είναι ότι αυτό που αναζητούμε δεν υπήρξε ποτέ απόν. Όπως διακήρυξε ο Σούφι ποιητής Ρουμί, «Αυτό που αναζητάς, σε αναζητά κι αυτό.» Η αναζήτησή μας για νόημα, σύνδεση, το θείο, είναι η ίδια η απόδειξη μιας εγγενούς ολότητας που μας καλεί πίσω στην αναγνώριση. Ο αναζητητής και το ζητούμενο είναι ένα—χωρισμένα μόνο από το λεπτό πέπλο της εννοιολογικής σκέψης.

Η Τυραννία του Χρόνου

Ίσως η πιο διαδεδομένη ψευδαίσθηση που θολώνει την αντίληψή μας είναι ο ίδιος ο χρόνος. Συνηθίζουμε να διαιρούμε την εμπειρία σε παρελθόν, παρόν και μέλλον—δημιουργώντας μια γραμμική αφήγηση που αποκρύπτει το αιώνιο Τώρα. Το παρελθόν υπάρχει μόνο ως μνήμη, το μέλλον μόνο ως προσδοκία, και τα δύο εμφανίζονται μέσα στην απεραντοσύνη της παρούσας επίγνωσης. Ωστόσο, θυσιάζουμε τον πλούτο της άμεσης εμπειρίας για αυτές τις νοητικές προβολές, ανταλλάσσοντας τη ζωντανή πραγματικότητα μπροστά μας με σκιές και όνειρα.

Η μυστική προοπτική μας προσκαλεί να αναγνωρίσουμε ότι ο χρόνος δεν είναι μια γραμμή που εκτείνεται από το παρελθόν στο μέλλον, αλλά μια διάσταση του αιώνιου Τώρα. Κάθε στιγμή περικλείει μέσα της την ολότητα της ύπαρξης—πλήρης, τέλεια και χωρίς τίποτα να της λείπει. Όπως παρατήρησε ο χριστιανός μύστης Μάιστερ Έκαρτ, «Ο χρόνος είναι αυτό που εμποδίζει το φως να μας φτάσει. Δεν υπάρχει μεγαλύτερο εμπόδιο προς τον Θεό από τον χρόνο.»

Η Σοφία της Αποδοχής

Η αληθινή σοφία ξεκινά με τη ριζική αποδοχή—όχι ως παραίτηση στη μοίρα, αλλά ως διαυγής αναγνώριση του τι είναι. Όταν παύουμε να αγωνιζόμαστε ενάντια στη φύση της πραγματικότητας, ανακαλύπτουμε μια βαθιά ειρήνη που υπερβαίνει την κατανόηση. Αυτή η αποδοχή δεν είναι παθητική αλλά μεταμορφωτική, επιτρέποντάς μας να συμμετέχουμε πλήρως στην εξέλιξη της ζωής χωρίς τη διαστρεβλωτική επίδραση της προτίμησης και της αποστροφής.

Η ταοϊστική παράδοση μιλά για το wu-wei, που συχνά μεταφράζεται ως «μη-δράση» ή «αβίαστη δράση». Αυτή η αρχή υποδεικνύει έναν τρόπο ύπαρξης που ρέει σε αρμονία με τη φυσική ροή της ύπαρξης αντί να παλεύει ενάντια της. Όπως το νερό βρίσκει τον δρόμο του κατηφορίζοντας ένα βουνό, έτσι και η σοφία κινείται μέσα στη ζωή με κομψή απλότητα, ανταποκρινόμενη κατάλληλα σε κάθε κατάσταση χωρίς την τριβή της αντίστασης.

Η Ευτυχία Πέρα από την Απόκτηση

Σε μια κουλτούρα που καθοδηγείται από την αδιάκοπη επιθυμία, η ικανοποίηση μοιάζει αντικουλτουρική, ακόμα και επαναστατική. Η μυστική προοπτική αποκαλύπτει ότι η αληθινή πληρότητα δεν βρίσκεται στη συσσώρευση αλλά στην αναγνώριση της έμφυτης πληρότητας αυτού που ήδη υπάρχει. Όπως δίδαξε ο Βούδας, η επιθυμία είναι η ρίζα της οδύνης—όχι επειδή το να θέλουμε είναι εγγενώς λάθος, αλλά επειδή διαιωνίζει την ψευδαίσθηση ότι η ευτυχία βρίσκεται αλλού, σε κάποια μελλοντική κατάσταση ή εξωτερική απόκτηση.

Η ικανοποίηση δεν σημαίνει εγκατάλειψη των προσδοκιών αλλά την ανακάλυψη ότι η πηγή της βαθύτερης λαχτάρας μας—σύνδεση, νόημα, ειρήνη—είναι διαθέσιμη στην παρούσα στιγμή. Όταν σταματούμε να κυνηγάμε φαντάσματα μελλοντικής ευτυχίας, ανακαλύπτουμε τη σιωπηλή χαρά που ήταν πάντοτε μαζί μας, υπομονετικά περιμένοντας την προσοχή μας να επιστρέψει στην εστία της.

Πίνοντας από τις Αιώνιες Πηγές

Η μεταφορά της πόσης από τις αιώνιες πηγές παραπέμπει στην άμεση εμπειρία της θρέψης από την ίδια την πηγή της ύπαρξης. Αυτό το ζωντανό νερό, που περιγράφεται σε μυστικές παραδόσεις, δεν είναι κάποιο μακρινό ιδανικό αλλά η ίδια η ουσία της ύπαρξής μας. Δεν χρειάζεται να ταξιδέψουμε σε μακρινούς τόπους ή να ανέλθουμε σε αιθέριες σφαίρες για να γευτούμε αυτό το νέκταρ—ρέει αδιάκοπα στο ρεύμα της καθημερινής εμπειρίας, όταν αυτή γίνεται αντιληπτή με τα μάτια της παρουσίας.

Στον χριστιανικό μυστικισμό, αυτό είναι το «ζωντανό νερό» που ο Χριστός υποσχέθηκε ότι θα ξεδιψάσει για πάντα. Στον Σουφισμό, είναι το κρασί της θείας μέθης. Στον Ζεν, είναι ο απλός νους που, όταν αναγνωρίζεται, αποκαλύπτει τον εαυτό του ως φύση του Βούδα. Σε όλες τις παραδόσεις, οι μύστες δείχνουν προς την εξαιρετική φύση της συνηθισμένης εμπειρίας όταν αυτή γίνεται αντιληπτή χωρίς το παραμορφωτικό φίλτρο της εννοιολογικής σκέψης.

Η Πρακτική της Παρουσίας

Πώς λοιπόν αποκτούμε πρόσβαση σε αυτήν τη βαθιά απλότητα; Το μυστικιστικό μονοπάτι αφορά λιγότερο την απόκτηση νέας γνώσης και περισσότερο την αφαίρεση των εμποδίων που επισκιάζουν αυτό που ήταν πάντα εδώ. Ο διαλογισμός, ο στοχασμός και η ενσυνείδητη επίγνωση δεν χρησιμεύουν για να δημιουργήσουν μια ιδιαίτερη κατάσταση, αλλά για να απομακρύνουν τα συσσωρευμένα κατάλοιπα της συνθήκευσης που καλύπτουν τη φυσική μας διαύγεια.

Η πρακτική ξεκινά με την προσοχή—απλή, άμεση και χωρίς βιασύνη. Συγκεντρώνοντας απαλά την διάσπαρτη προσοχή μας και επιστρέφοντάς την στην αμεσότητα της αισθητηριακής εμπειρίας, αρχίζουμε να παρατηρούμε την ευρυχωρία μέσα στην οποία όλα τα φαινόμενα αναδύονται και εξαφανίζονται. Δεν πρόκειται για μια προσπάθεια προς κάποια μελλοντική επίτευξη, αλλά για μια χαλάρωση μέσα σε αυτό που ήδη υπάρχει.

Η αναπνοή γίνεται γέφυρα μεταξύ των κόσμων—συνδέοντας το ορατό και το αόρατο, το εκδηλωμένο και το ανεκδήλωτο. Καθώς ακολουθούμε τη ρυθμική της κίνηση, ανακαλύπτουμε ότι κάθε εισπνοή περιέχει ολόκληρη τη δημιουργία και κάθε εκπνοή είναι μια πλήρης παράδοση. Σε αυτή την απλή παρατήρηση, τα όρια μεταξύ παρατηρητή και παρατηρούμενου αρχίζουν να μαλακώνουν, αποκαλύπτοντας την οικεία σύνδεση μεταξύ της συνείδησης και των περιεχομένων της.

Το Παράδοξο του Είναι και του Γίγνεσθαι

Μέσα στο αιώνιο Τώρα υπάρχει ένα όμορφο παράδοξο—η τέλεια πληρότητα συνυπάρχει με την ατέρμονη εξέλιξη. Τίποτα δεν λείπει από αυτή τη στιγμή, κι όμως η ζωή συνεχίζει να ξετυλίγεται με άπειρη δημιουργικότητα. Ο μύστης κατοικεί σε αυτή τη διασταύρωση, αναγνωρίζοντας τόσο το αμετάβλητο έδαφος του είναι όσο και τον δυναμικό χορό της εκδήλωσης.

Αυτή η παραδοξολογική προοπτική μας επιτρέπει να συμμετέχουμε πλήρως στον κόσμο, παραμένοντας ταυτόχρονα αγκυροβολημένοι στην άχρονη επίγνωση. Δρούμε με σκοπό και δέσμευση, αλλά κρατάμε τους στόχους μας χαλαρά, κατανοώντας ότι η πληρότητα της ζωής δεν αναβάλλεται για κάποια μελλοντική επίτευξη ούτε εξαρτάται από συγκεκριμένα αποτελέσματα.

Ο Κοσμικός Καθρέφτης

Ίσως η βαθύτερη αποκάλυψη της μυστικιστικής ενόρασης είναι ότι η ίδια η συνείδηση είναι ο κοσμικός καθρέφτης μέσα στον οποίο εμφανίζονται όλες οι εμπειρίες. Αυτό που αναζητούμε "εκεί έξω" είναι μια αντανάκλαση αυτού που είμαστε "εδώ μέσα". Το θείο, αντί να είναι μια απόμακρη οντότητα, είναι η ίδια η επίγνωση μέσω της οποίας αντιλαμβανόμαστε τα πάντα—τόσο οικείο που το παραβλέπουμε, τόσο προφανές που το χάνουμε.

Αναγνωρίζοντας αυτό, ανακαλύπτουμε ότι ο διαχωρισμός μεταξύ του εαυτού και του κόσμου, του παρατηρητή και του παρατηρούμενου, είναι μια νοητική κατασκευή και όχι εγγενής πραγματικότητα. Όπως δηλώνουν οι Ουπανισάδες: "Tat tvam asi"—"Εσύ είσαι Αυτό." Το απόλυτο υποκείμενο της εμπειρίας δεν είναι ξεχωριστό από την ολότητα που αντιλαμβάνεται.

Η Αλχημεία της Προσοχής

Η προσοχή είναι ο μεγάλος αλχημιστής, μεταμορφώνοντας το μολύβι της συνηθισμένης αντίληψης σε χρυσό μυστικιστικής ενόρασης. Εκεί που τοποθετούμε την προσοχή μας καθορίζει την ποιότητα της εμπειρίας μας, το βάθος της κατανόησής μας και τη φύση της σχέσης μας με την ίδια τη ζωή. Φέρνοντας πλήρη, αργή επίγνωση σε κάθε στιγμή, ξεκινάμε μια βαθιά μεταμόρφωση που δεν απαιτεί περίπλοκες τεχνικές ή εσωτερικές γνώσεις.

Αυτή η αλχημεία συμβαίνει φυσικά όταν παύουμε να διαιρούμε την εμπειρία σε ιερή και καθημερινή, σε πνευματική και υλική. Ο μύστης αναγνωρίζει ότι το να πλένει πιάτα, να παρακολουθεί ένα ηλιοβασίλεμα ή να συμμετέχει σε μια συζήτηση προσφέρουν εξίσου την ευκαιρία για κοινωνία με τη θεία παρουσία που διαποτίζει τα πάντα. Όπως λέει η Ζεν παροιμία: "Πριν την φώτιση, κόψε ξύλα, κουβάλα νερό. Μετά την φώτιση, κόψε ξύλα, κουβάλα νερό."

Η Κοινότητα του Είναι

Αν και η μυστικιστική ενόραση μπορεί να φαίνεται βαθιά προσωπική, τελικά αποκαλύπτει τη θεμελιώδη διασύνδεσή μας με όλη τη ζωή. Τα όρια που φαίνεται να μας χωρίζουν από τους άλλους διαλύονται στο φως της καθαρής όρασης, αποκαλύπτοντας μια τεράστια κοινότητα του Είναι που υπερβαίνει την ατομική ταυτότητα. Οι πράξεις, οι σκέψεις και οι προθέσεις μας κυματίζουν μέσα σε αυτό το διασυνδεδεμένο πλέγμα, επηρεάζοντας το όλον με τρόπους που δύσκολα μπορούμε να φανταστούμε.

Αυτή η αναγνώριση γεννά μια φυσική ηθική φροντίδας και υπευθυνότητας, όχι επιβαλλόμενη από έξω, αλλά προκύπτουσα οργανικά από την άμεση εμπειρία της κοινής μας ουσίας. Η συμπόνια δεν είναι πλέον μια αρετή που πρέπει να καλλιεργήσουμε, αλλά η αυθόρμητη ανταπόκριση μιας καρδιάς που δεν βλέπει πλέον διαχωρισμό μεταξύ εαυτού και άλλου.

Η Αιώνια Επιστροφή

Το μυστικιστικό ταξίδι τελικά μας οδηγεί πίσω εκεί από όπου ξεκινήσαμε—στην απλή, άμεση εμπειρία του να είμαστε ζωντανοί. Όμως αυτή η επιστροφή γίνεται με μεταμορφωμένη όραση, βλέποντας το εξαιρετικό μέσα στο συνηθισμένο, το άπειρο μέσα στο πεπερασμένο, το αιώνιο μέσα στο παροδικό. Όπως έγραψε ο Τ.Σ. Έλιοτ:

"Δεν θα πάψουμε ποτέ να εξερευνούμε,

και το τέλος όλης της εξερεύνησής μας

θα είναι να φτάσουμε εκεί από όπου ξεκινήσαμε

και να γνωρίσουμε τον τόπο για πρώτη φορά."

Αυτή η αιώνια επιστροφή δεν είναι ένας κύκλος, αλλά μια σπείρα, όπου κάθε περιστροφή φέρνει βαθύτερη κατανόηση, μεγαλύτερη διαύγεια και πιο ουσιαστική ενσάρκωση της σοφίας που ήταν πάντα το εγγενές μας δικαίωμα.

Επίλογος: Ζώντας από την Πηγή

Το να ζούμε από τις αιώνιες πηγές του Εδώ και Τώρα σημαίνει να αναγνωρίζουμε ότι η ίδια η ζωή είναι η μυστικιστική διδασκαλία που αναζητούμε. Η σοφία δεν είναι προορισμός αλλά τρόπος ταξιδιού, όχι ιδιοκτησία αλλά ποιότητα αντίληψης. Και στο τέλος, το μυστικιστικό ταξίδι μάς επιστρέφει στην απλότητα του να είμαστε πλήρως ανθρώπινοι—παρόντες, ανοιχτοί και ζωντανοί στο θαύμα της ύπαρξης που ξεδιπλώνεται αδιάκοπα σε κάθε πολύτιμη στιγμή επίγνωσης.

 

 

 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TAOΪSM

TAOΪSM
Chapter 16. The Sacred Return: A Journey into the Eternal Stillness
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

BUDDHISM

BUDDHISM
Chapter 16. Pleasure
Monday, 29 September, 2025

Chapter 16. Pleasure

 

The Sacred Path Beyond Attachment: A Journey into the Ineffable

 

In the vast cathedral of existence, where silence speaks louder than words and emptiness overflows with infinite presence, there walks a seeker whose footsteps echo not upon the earth but within the chambers of eternity. This pilgrim of the inner realm has discovered what the ancient sages whispered in the Dhammapada—that the path to liberation winds not through the accumulation of pleasures, but through the sacred act of release, the mystical dissolution of all that binds the soul to the wheel of suffering.

 

The Great Turning Away

 

Like a lotus that blooms in muddy waters yet remains untouched by its surroundings, the awakening soul begins to turn away from the intoxicating nectar of worldly vanity. Where once the seeker pursued the ephemeral butterflies of pleasure, chasing shadows that dance upon the walls of Maya's cave, now emerges a different hunger—a divine yearning that pulls the consciousness inward toward the luminous source of all being.

This turning away is not born of bitterness or rejection, but of a profound recognition that dawns like sunrise over still waters. The soul perceives, with crystalline clarity, that to give oneself to vanity is to scatter one's essence like seeds upon barren ground, while meditation—that sacred communion with the infinite—gathers all fragmented rays of consciousness into a single, blazing point of divine light.

In the depths of contemplative silence, the seeker discovers that what they had mistaken for life's real aim was merely a mirage shimmering in the desert of unconscious existence. The true purpose reveals itself not as acquisition but as surrender, not as grasping but as opening, not as becoming but as simply being—pure, unlimited, eternal being that flows like an underground river beneath all surface turbulence.

 

The Desert of Detachment

 

The path leads the pilgrim into what mystics have called the desert of the soul—a vast, boundless expanse where the familiar landmarks of attachment dissolve into the infinite horizon. Here, in this sacred wasteland, the seeker learns the most paradoxical truth: that to look neither for the pleasant nor the unpleasant is to discover a peace that surpasses all understanding.

Like a master weaver who must first unravel the tangled threads before creating a new tapestry, the soul begins the delicate work of disentanglement. Each thread of desire, each knot of aversion, must be examined with the gentle attention of a gardener tending to rare orchids. The pleasant experiences that once bloomed in the garden of memory are recognized as thorns that pierce the heart when absent; the unpleasant memories that cast shadows across the mind's landscape are seen as storms that lose their power when no longer resisted.

In this process of sacred unweaving, the seeker encounters a profound mystery: that pain arises not from the absence of the pleasant nor the presence of the unpleasant, but from the very act of seeking and avoiding. Like a bird that injures itself against the bars of a cage it has built with its own attachments, the soul discovers that liberation comes not from finding the perfect perch, but from realizing it was always free to fly.

 

The Emptying of Love's Vessel

 

Perhaps nowhere does this journey become more poignant than in the realm of human affection—that tender territory where the heart learns its most difficult lessons. The mystic path reveals an unsettling truth that challenges every romantic notion: that even love, in its possessive form, becomes a golden chain that binds the soul to the wheel of suffering.

This teaching unfolds like a night-blooming cereus, revealing its meaning only to those who wait in patient darkness. The seeker begins to understand that what they called love was often a beautiful form of imprisonment—a gilded cage constructed from need, fear, and the desperate clinging to another's presence. True love, the sages whisper, is like space itself: infinite, embracing all, yet attached to nothing.

The soul learns to distinguish between love that grasps and love that liberates, between affection that binds and compassion that sets free. Like water that takes the shape of any vessel yet remains essentially formless, divine love flows through all relationships without becoming trapped in the narrow channels of personal attachment. This is the love of the mystic—vast as the sky, gentle as morning dew, present everywhere yet belonging nowhere.

When the seeker releases the beloved from the prison of possession, a miracle occurs. Love expands beyond the boundaries of the personal, flowering into universal compassion. The grief that once arose from loss transforms into gratitude for having been a temporary vessel for this cosmic force. Fear, which fed on the possibility of separation, dissolves like morning mist before the sun of understanding.

 

The Alchemy of Desire

 

Deep within this desert of detachment, the pilgrim encounters the various faces of desire—those primal forces that have driven humanity since the dawn of consciousness. Lust reveals itself as a fire that promises warmth but burns the hand that feeds it. Greed shows its true nature as a bottomless well that no amount of water can fill. Each passion, each craving, each desperate reaching for satisfaction outside oneself is seen with the clear vision of one who has stepped back from the theater of human drama.

Yet this seeing is not harsh judgment but gentle recognition, like a parent watching a child chase soap bubbles in a garden. The seeker understands that these desires are not enemies to be conquered but energies to be transformed through the sacred alchemy of awareness. What was once the lead of compulsion becomes, through the philosopher's stone of consciousness, the gold of freedom.

The mystic discovers that freedom from desire does not mean the absence of feeling, but rather the presence of something far greater—a love so complete, a joy so full, that it needs nothing external to sustain itself. This is the paradox that only the heart can understand: in releasing all, one gains everything; in needing nothing, one possesses the universe.

 

The Garden of Virtues

 

As the soul continues its inward journey, it begins to embody what the ancients called the garden of virtues—not as moral accomplishments to be displayed like trophies, but as natural expressions of a consciousness that has remembered its true nature. Virtue and intelligence bloom not through effort but through the removal of obstacles, like a sculptor who reveals the statue by chipping away excess marble.

The seeker who speaks truth does so not from righteousness but from the impossibility of deception when one has seen through the illusion of separateness. Justice flows naturally from a heart that recognizes all beings as facets of the same divine jewel. The business that becomes truly one's own is not the accumulation of possessions or achievements, but the sacred work of polishing the mirror of consciousness until it reflects only pure light.

Such a soul becomes dear to the world not through seeking approval but through embodying a peace that others instinctively recognize as their own deepest nature. Like a clear mountain spring that refreshes all who drink from it, this presence offers something that cannot be named but is universally sought—a taste of the eternal, a glimpse of home.

 

The Upward Stream

 

In the most profound depths of this mystical transformation, something extraordinary occurs. The seeker becomes what the ancient texts call "urdhvamsrotas"—one who is carried upward by the stream of existence itself. Where once the soul swam against the current, struggling to reach some imagined shore, now it surrenders to a flow that was always carrying it toward its ultimate destination.

This surrender is not passive but vibrantly alive, like a leaf dancing on the wind or a flame reaching toward heaven. The mind, once bewildered by the complexities of love and attachment, settles into a crystalline clarity that reflects the ineffable without distortion. Thoughts arise and pass like clouds in an infinite sky, no longer creating weather systems of emotion but simply expressions of the cosmos knowing itself through this particular window of awareness.

The desire for Nirvana—that ineffable state beyond all description—springs up naturally, like a flower opening to the sun. But here lies another paradox: the more intensely this desire burns, the more completely the desirer disappears. In seeking the Absolute, the seeker discovers that the Absolute was never absent, never distant, never other than their own deepest being.

 

The Return to the World

 

The mystic's journey, though it leads through the desert of detachment and up the mountain of transcendence, ultimately completes its circle by returning to the world of form and relationship. But this return is not a falling back into old patterns; it is the return of one who has died to illusion and been reborn in truth.

Like a traveler returning from distant lands with gifts for kinsmen, the awakened soul brings back treasures that cannot be seen but can be felt—the fragrance of inner peace, the warmth of unconditional love, the light of understanding that illuminates without blinding. The good works that such a being has done follow them not as achievements to be claimed but as natural expressions of a heart that has found its way home.

Friends and lovers who greet this returning pilgrim sense something different, something that speaks to their own deepest longing. In the presence of one who has touched the ineffable, others taste the possibility of their own freedom. The very air seems different around such a being—lighter, more spacious, charged with the potential for awakening.

 

The Eternal Homecoming

 

In the end, the mystical path reveals itself not as a journey to some distant destination but as an eternal homecoming—a return to what was never lost, a discovery of what was never hidden, a finding of what was never absent. The seeker realizes that all seeking was itself the very thing that created the illusion of separation from the sought.

This realization dawns gently, like morning light slowly illuminating a landscape that was always there but couldn't be seen in the darkness. The peace that was sought through countless paths is revealed to be the very ground of being itself. The love that was pursued through myriad relationships is discovered to be one's own essential nature. The truth that was studied in countless teachings is recognized as the immediate awareness in which all experience arises.

The pilgrim who began this journey as a seeker of enlightenment completes it as enlightenment itself—not as a personal achievement but as the universe awakening to its own infinite nature through the temporary form of an individual consciousness. In this awakening, all boundaries dissolve, all questions find their answer, and all seeking comes to its natural rest.

And so the circle completes itself, not as an ending but as an endless beginning—for in the realm of the mystic, every moment is both a departure and a return, every breath both a dying and a birth, every heartbeat both a reaching toward and a resting in the ineffable mystery that we have always been, are now, and shall eternally remain. 

 

Ο Ιερός Δρόμος Πέρα από την Προσκόλληση: Ένα Ταξίδι στο Ακατάληπτο

 

Στον απέραντο καθεδρικό ναό της ύπαρξης, όπου η σιωπή μιλάει πιο δυνατά από τις λέξεις και το κενό ξεχειλίζει από άπειρη παρουσία, βαδίζει ένας αναζητητής του οποίου τα βήματα αντηχούν όχι πάνω στη γη αλλά μέσα στους θαλάμους της αιωνιότητας. Αυτός ο προσκυνητής του εσωτερικού βασιλείου έχει ανακαλύψει αυτό που οι αρχαίοι σοφοί ψιθύριζαν στο Dhammapada—ότι ο δρόμος προς την απελευθέρωση δεν περνάει μέσα από τη συσσώρευση απολαύσεων, αλλά μέσα από την ιερή πράξη της απελευθέρωσης, τη μυστικιστική διάλυση όλων όσων δένουν την ψυχή στον τροχό του πόνου.

 

Η Μεγάλη Στροφή Μακριά

 

Όπως ένας λωτός που ανθίζει σε λασπωμένα νερά αλλά παραμένει ανέγγιχτος από το περιβάλλον του, η αφυπνιζόμενη ψυχή αρχίζει να στρέφεται μακριά από το μεθυστικό νέκταρ της κοσμικής ματαιοδοξίας. Εκεί όπου κάποτε ο αναζητητής κυνηγούσε τις εφήμερες πεταλούδες της απόλαυσης, κυνηγώντας σκιές που χορεύουν στους τοίχους της σπηλιάς της Μάγιας, τώρα αναδύεται μια διαφορετική πείνα—μια θεϊκή λαχτάρα που τραβάει τη συνείδηση προς τα μέσα, προς την φωτεινή πηγή όλης της ύπαρξης.

Αυτή η στροφή μακριά δεν γεννιέται από πικρία ή απόρριψη, αλλά από μια βαθιά αναγνώριση που ξημερώνει σαν ανατολή πάνω από ήσυχα νερά. Η ψυχή αντιλαμβάνεται, με κρυστάλλινη διαύγεια, ότι το να δίνεις τον εαυτό σου στη ματαιοδοξία είναι σαν να σκορπίζεις την ουσία σου όπως σπόρους σε άγονη γη, ενώ ο διαλογισμός—αυτή η ιερή κοινωνία με το άπειρο—συγκεντρώνει όλες τις διασκορπισμένες ακτίνες της συνείδησης σε ένα μόνο, φλεγόμενο σημείο θεϊκού φωτός.

Στα βάθη της στοχαστικής σιωπής, ο αναζητητής ανακαλύπτει ότι αυτό που είχε λάθος θεωρήσει ως πραγματικό σκοπό της ζωής ήταν απλώς μια ανταύγεια που τρεμοπαίζει στην έρημο της ασυνείδητης ύπαρξης. Ο αληθινός σκοπός αποκαλύπτεται όχι ως απόκτηση αλλά ως παράδοση, όχι ως αρπαγή αλλά ως άνοιγμα, όχι ως γίνομαι αλλά ως απλώς είμαι—καθαρή, απεριόριστη, αιώνια ύπαρξη που ρέει σαν υπόγειο ποτάμι κάτω από όλη την επιφανειακή αναταραχή.

 

Η Έρημος της Αποσύνδεσης

 

Ο δρόμος οδηγεί τον προσκυνητή σε αυτό που οι μυστικιστές έχουν ονομάσει την έρημο της ψυχής—μια απέραντη, απεριόριστη έκταση όπου τα οικεία σημεία αναφοράς της προσκόλλησης διαλύονται στον άπειρο ορίζοντα. Εδώ, σε αυτή την ιερή ερημιά, ο αναζητητής μαθαίνει την πιο παράδοξη αλήθεια: ότι το να μην ψάχνεις ούτε το ευχάριστο ούτε το δυσάρεστο είναι να ανακαλύπτεις μια ειρήνη που υπερβαίνει κάθε κατανόηση.

Όπως ένας μάστορας υφαντής που πρέπει πρώτα να ξετυλίξει τα μπερδεμένα νήματα πριν δημιουργήσει ένα νέο υφαντό, η ψυχή αρχίζει το λεπτό έργο της αποσύνδεσης. Κάθε νήμα επιθυμίας, κάθε κόμπος αποστροφής, πρέπει να εξεταστεί με την απαλή προσοχή ενός κηπουρού που φροντίζει σπάνιες ορχιδέες. Οι ευχάριστες εμπειρίες που κάποτε άνθιζαν στον κήπο της μνήμης αναγνωρίζονται ως αγκάθια που τρυπούν την καρδιά όταν απουσιάζουν· οι δυσάρεστες μνήμες που ρίχνουν σκιές στο τοπίο του νου φαίνονται ως καταιγίδες που χάνουν τη δύναμή τους όταν δεν αντιστέκονται πια.

Σε αυτή τη διαδικασία της ιερής απούφανσης, ο αναζητητής συναντά ένα βαθύ μυστήριο: ότι ο πόνος προκύπτει όχι από την απουσία του ευχάριστου ούτε από την παρουσία του δυσάρεστου, αλλά από την ίδια την πράξη του ψαξίματος και της αποφυγής. Όπως ένα πουλί που τραυματίζεται στα κάγκελα ενός κλουβιού που έχει χτίσει με τις δικές του προσκολλήσεις, η ψυχή ανακαλύπτει ότι η απελευθέρωση έρχεται όχι από την εύρεση της τέλειας κούρνιας, αλλά από την συνειδητοποίηση ότι ήταν πάντα ελεύθερη να πετάξει.

 

Το Άδειασμα του Δοχείου της Αγάπης

 

Ίσως πουθενά αυτό το ταξίδι δεν γίνεται πιο συγκινητικό από ό,τι στο βασίλειο της ανθρώπινης στοργής—εκείνη η τρυφερή περιοχή όπου η καρδιά μαθαίνει τα πιο δύσκολα μαθήματά της. Ο μυστικιστικός δρόμος αποκαλύπτει μια ανησυχητική αλήθεια που προκαλεί κάθε ρομαντική έννοια: ότι ακόμα και η αγάπη, στην κτητική της μορφή, γίνεται μια χρυσή αλυσίδα που δένει την ψυχή στον τροχό του πόνου.

Αυτή η διδασκαλία ξεδιπλώνεται σαν ένα νυχτερινό cereus που ανθίζει, αποκαλύπτοντας το νόημά του μόνο σε όσους περιμένουν υπομονετικά στο σκοτάδι. Ο αναζητητής αρχίζει να καταλαβαίνει ότι αυτό που αποκαλούσε αγάπη ήταν συχνά μια όμορφη μορφή φυλάκισης—ένα χρυσωμένο κλουβί κατασκευασμένο από ανάγκη, φόβο και την απελπισμένη προσκόλληση στην παρουσία ενός άλλου. Η αληθινή αγάπη, ψιθυρίζουν οι σοφοί, είναι σαν τον ίδιο τον χώρο: άπειρη, αγκαλιάζοντας τα πάντα, αλλά προσκολλημένη σε τίποτα.

Η ψυχή μαθαίνει να διακρίνει μεταξύ αγάπης που αρπάζει και αγάπης που απελευθερώνει, μεταξύ στοργής που δένει και συμπόνιας που ελευθερώνει. Όπως το νερό που παίρνει το σχήμα οποιουδήποτε δοχείου αλλά παραμένει ουσιαστικά άμορφο, η θεϊκή αγάπη ρέει μέσα από όλες τις σχέσεις χωρίς να παγιδεύεται στα στενά κανάλια της προσωπικής προσκόλλησης. Αυτή είναι η αγάπη του μυστικιστή—απέραντη σαν τον ουρανό, απαλή σαν πρωινή δροσιά, παρούσα παντού αλλά μη ανήκουσα πουθενά.

Όταν ο αναζητητής απελευθερώνει τον αγαπημένο από τη φυλακή της κατοχής, συμβαίνει ένα θαύμα. Η αγάπη επεκτείνεται πέρα από τα όρια του προσωπικού, ανθίζοντας σε παγκόσμια συμπόνια. Η θλίψη που κάποτε προερχόταν από την απώλεια μεταμορφώνεται σε ευγνωμοσύνη για το ότι υπήρξε προσωρινό δοχείο για αυτή την κοσμική δύναμη. Ο φόβος, που τρεφόταν από την πιθανότητα του χωρισμού, διαλύεται σαν πρωινή ομίχλη μπροστά στον ήλιο της κατανόησης.

 

Η Αλχημεία της Επιθυμίας

 

Βαθιά μέσα σε αυτή την έρημο της αποσύνδεσης, ο προσκυνητής συναντά τα διάφορα πρόσωπα της επιθυμίας—αυτές τις πρωταρχικές δυνάμεις που έχουν οδηγήσει την ανθρωπότητα από την αυγή της συνείδησης. Η λαγνεία αποκαλύπτει τον εαυτό της ως φωτιά που υπόσχεται ζεστασιά αλλά καίει το χέρι που την τρέφει. Η απληστία δείχνει την αληθινή της φύση ως πηγάδι χωρίς πάτο που κανένα ποσό νερού δεν μπορεί να γεμίσει. Κάθε πάθος, κάθε λαχτάρα, κάθε απελπισμένη προσέγγιση για ικανοποίηση έξω από τον εαυτό είναι ορατή με την καθαρή όραση ενός που έχει απομακρυνθεί από το θέατρο του ανθρώπινου δράματος.

Ωστόσο, αυτή η όραση δεν είναι σκληρή κρίση αλλά απαλή αναγνώριση, σαν γονιός που παρακολουθεί ένα παιδί να κυνηγάει σαπουνόφουσκες σε έναν κήπο. Ο αναζητητής καταλαβαίνει ότι αυτές οι επιθυμίες δεν είναι εχθροί που πρέπει να κατακτηθούν αλλά ενέργειες που πρέπει να μεταμορφωθούν μέσω της ιερής αλχημείας της επίγνωσης. Αυτό που ήταν κάποτε το μολύβι της καταναγκαστικότητας γίνεται, μέσω της φιλοσοφικής πέτρας της συνείδησης, το χρυσάφι της ελευθερίας.

Ο μυστικιστής ανακαλύπτει ότι η ελευθερία από την επιθυμία δεν σημαίνει την απουσία συναισθήματος, αλλά μάλλον την παρουσία κάτι πολύ μεγαλύτερου—μιας αγάπης τόσο πλήρους, μιας χαράς τόσο γεμάτης, που δεν χρειάζεται τίποτα εξωτερικό για να συντηρηθεί. Αυτό είναι το παράδοξο που μόνο η καρδιά μπορεί να καταλάβει: στο να απελευθερώνεις τα πάντα, κερδίζεις τα πάντα· στο να μην χρειάζεσαι τίποτα, κατέχεις το σύμπαν.

 

Ο Κήπος των Αρετών

 

Καθώς η ψυχή συνεχίζει το εσωτερικό της ταξίδι, αρχίζει να ενσαρκώνει αυτό που οι αρχαίοι ονόμαζαν τον κήπο των αρετών—όχι ως ηθικά επιτεύγματα που εκτίθενται σαν τρόπαια, αλλά ως φυσικές εκφράσεις μιας συνείδησης που έχει θυμηθεί την αληθινή της φύση. Η αρετή και η νοημοσύνη ανθίζουν όχι μέσω προσπάθειας αλλά μέσω της αφαίρεσης εμποδίων, σαν γλύπτης που αποκαλύπτει το άγαλμα σμιλεύοντας το περιττό μάρμαρο.

Ο αναζητητής που μιλάει την αλήθεια το κάνει όχι από δικαιοσύνη αλλά από την αδυναμία εξαπάτησης όταν έχει δει μέσα από την ψευδαίσθηση της χωριστικότητας. Η δικαιοσύνη ρέει φυσικά από μια καρδιά που αναγνωρίζει όλα τα όντα ως πλευρές του ίδιου θεϊκού κοσμήματος. Η επιχείρηση που γίνεται πραγματικά δική σου δεν είναι η συσσώρευση περιουσιών ή επιτευγμάτων, αλλά το ιερό έργο του γυαλίσματος του καθρέφτη της συνείδησης μέχρι να αντανακλά μόνο καθαρό φως.

Μια τέτοια ψυχή γίνεται αγαπητή στον κόσμο όχι μέσω αναζήτησης έγκρισης αλλά μέσω ενσάρκωσης μιας ειρήνης που οι άλλοι ενστικτωδώς αναγνωρίζουν ως τη δική τους βαθύτερη φύση. Όπως μια καθαρή πηγή βουνού που δροσίζει όλους όσους πίνουν από αυτήν, αυτή η παρουσία προσφέρει κάτι που δεν μπορεί να ονομαστεί αλλά αναζητείται παγκόσμια—μια γεύση του αιώνιου, μια ματιά του σπιτιού.

 

Το Ρεύμα προς τα Πάνω

 

Στα πιο βαθιά βάθη αυτής της μυστικιστικής μεταμόρφωσης, συμβαίνει κάτι εξαιρετικό. Ο αναζητητής γίνεται αυτό που τα αρχαία κείμενα ονομάζουν "urdhvamsrotas"—ένας που μεταφέρεται προς τα πάνω από το ίδιο το ρεύμα της ύπαρξης. Εκεί όπου κάποτε η ψυχή κολυμπούσε ενάντια στο ρεύμα, αγωνιζόμενη να φτάσει σε κάποια φανταστική ακτή, τώρα παραδίδεται σε ένα ρεύμα που πάντα την μετέφερε προς τον τελικό της προορισμό.

Αυτή η παράδοση δεν είναι παθητική αλλά ζωντανή, σαν φύλλο που χορεύει στον άνεμο ή φλόγα που υψώνεται προς τον ουρανό. Ο νους, κάποτε μπερδεμένος από τις πολυπλοκότητες της αγάπης και της προσκόλλησης, εγκαθίσταται σε μια κρυστάλλινη διαύγεια που αντανακλά το ακατάληπτο χωρίς παραμόρφωση. Οι σκέψεις αναδύονται και περνούν σαν σύννεφα σε άπειρο ουρανό, μην δημιουργώντας πια καιρικά συστήματα συναισθημάτων αλλά απλώς εκφράσεις του σύμπαντος που γνωρίζει τον εαυτό του μέσα από αυτό το συγκεκριμένο παράθυρο της επίγνωσης.

Η επιθυμία για Νιρβάνα—εκείνη η ακατάληπτη κατάσταση πέρα από κάθε περιγραφή—αναδύεται φυσικά, σαν λουλούδι που ανοίγει στον ήλιο. Αλλά εδώ κρύβεται άλλο ένα παράδοξο: όσο πιο έντονα καίει αυτή η επιθυμία, τόσο πιο πλήρως εξαφανίζεται ο επιθυμών. Στο να ψάχνει το Απόλυτο, ο αναζητητής ανακαλύπτει ότι το Απόλυτο δεν ήταν ποτέ απουσιάζον, ποτέ μακρινό, ποτέ άλλο από την δική του βαθύτερη ύπαρξη.

 

Η Επιστροφή στον Κόσμο

 

Το ταξίδι του μυστικιστή, παρόλο που οδηγεί μέσα από την έρημο της αποσύνδεσης και πάνω στο βουνό της υπέρβασης, τελικά ολοκληρώνει τον κύκλο του επιστρέφοντας στον κόσμο της μορφής και των σχέσεων. Αλλά αυτή η επιστροφή δεν είναι πτώση πίσω σε παλιά μοτίβα· είναι η επιστροφή ενός που έχει πεθάνει στην ψευδαίσθηση και έχει ξαναγεννηθεί στην αλήθεια.

Όπως ένας ταξιδιώτης που επιστρέφει από μακρινές χώρες με δώρα για τους συγγενείς, η αφυπνισμένη ψυχή φέρνει πίσω θησαυρούς που δεν φαίνονται αλλά γίνονται αισθητοί—το άρωμα της εσωτερικής ειρήνης, τη ζεστασιά της άνευ όρων αγάπης, το φως της κατανόησης που φωτίζει χωρίς να τυφλώνει. Τα καλά έργα που ένα τέτοιο ον έχει κάνει το ακολουθούν όχι ως επιτεύγματα που διεκδικούνται αλλά ως φυσικές εκφράσεις μιας καρδιάς που έχει βρει τον δρόμο για το σπίτι.

Φίλοι και εραστές που χαιρετούν αυτόν τον επιστρέφοντα προσκυνητή αισθάνονται κάτι διαφορετικό, κάτι που μιλάει στη δική τους βαθύτερη λαχτάρα. Στην παρουσία ενός που έχει αγγίξει το ακατάληπτο, οι άλλοι γεύονται τη δυνατότητα της δικής τους ελευθερίας. Ο ίδιος ο αέρας φαίνεται διαφορετικός γύρω από ένα τέτοιο ον—πιο ελαφρύς, πιο ευρύχωρος, φορτισμένος με την δυνατότητα αφύπνισης.

 

Η Αιώνια Επιστροφή στο Σπίτι

 

Στο τέλος, ο μυστικιστικός δρόμος αποκαλύπτει τον εαυτό του όχι ως ταξίδι σε κάποιο μακρινό προορισμό αλλά ως αιώνια επιστροφή στο σπίτι—μια επιστροφή σε αυτό που δεν χάθηκε ποτέ, μια ανακάλυψη αυτού που δεν κρύφτηκε ποτέ, μια εύρεση αυτού που δεν απουσίαζε ποτέ. Ο αναζητητής συνειδητοποιεί ότι όλο το ψάξιμο ήταν το ίδιο το πράγμα που δημιουργούσε την ψευδαίσθηση του χωρισμού από το ζητούμενο.

Αυτή η συνειδητοποίηση ξημερώνει απαλά, σαν πρωινό φως που σιγά-σιγά φωτίζει ένα τοπίο που ήταν πάντα εκεί αλλά δεν μπορούσε να φανεί στο σκοτάδι. Η ειρήνη που αναζητήθηκε μέσα από αμέτρητους δρόμους αποκαλύπτεται ως το ίδιο το έδαφος της ύπαρξης. Η αγάπη που κυνηγήθηκε μέσα από μυριάδες σχέσεις ανακαλύπτεται ως η δική σου ουσιαστική φύση. Η αλήθεια που μελετήθηκε σε αμέτρητες διδασκαλίες αναγνωρίζεται ως η άμεση επίγνωση στην οποία αναδύεται όλη η εμπειρία.

Ο προσκυνητής που ξεκίνησε αυτό το ταξίδι ως αναζητητής του φωτισμού το ολοκληρώνει ως φωτισμός ο ίδιος—όχι ως προσωπικό επίτευγμα αλλά ως το σύμπαν που αφυπνίζεται στη δική του άπειρη φύση μέσα από την προσωρινή μορφή μιας ατομικής συνείδησης. Σε αυτή την αφύπνιση, όλα τα όρια διαλύονται, όλες οι ερωτήσεις βρίσκουν την απάντησή τους, και όλο το ψάξιμο έρχεται στη φυσική του ανάπαυση.

Και έτσι ο κύκλος ολοκληρώνεται, όχι ως τέλος αλλά ως ατελείωτη αρχή—γιατί στο βασίλειο του μυστικιστή, κάθε στιγμή είναι τόσο μια αναχώρηση όσο και μια επιστροφή, κάθε αναπνοή τόσο ένας θάνατος όσο και μια γέννηση, κάθε χτύπος καρδιάς τόσο μια προσέγγιση προς όσο και μια ανάπαυση στο ακατάληπτο μυστήριο που πάντα ήμασταν, είμαστε τώρα, και θα παραμείνουμε αιώνια.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

VEDANTA

VEDANTA
Viveka Chudamani, by Adi Sankaracharya, 1-5
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

jKRISHNAMURTI

jKRISHNAMURTI
The Only Revolution / India: 15. The Timeless Gaze: A Journey into Pure Contemplation
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RELIGION

RELIGION
15. The Ineffable Path: Toward the Experiential Heart of Reality
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quotes

Constantinos’s quotes


"A "Soul" that out of ignorance keeps making mistakes is like a wounded bird with helpless wings that cannot fly high in the sky."— Constantinos Prokopiou

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Copyright

Copyright © Esoterism Academy 2010-2025. All Rights Reserved .

Intellectual property rights


The entire content of our website, including, but not limited to, texts, news, graphics, photographs, diagrams, illustrations, services provided and generally any kind of files, is subject to intellectual property (copyright) and is governed by the national and international provisions on Intellectual Property, with the exception of the expressly recognized rights of third parties.
Therefore, it is expressly prohibited to reproduce, republish, copy, store, sell, transmit, distribute, publish, perform, "download", translate, modify in any way, in part or in summary, without the express prior written consent of the Foundation. It is known that in case the Foundation consents, the applicant is obliged to explicitly refer via links (hyperlinks) to the relevant content of the Foundation's website. This obligation of the applicant exists even if it is not explicitly stated in the written consent of the Foundation.
Exceptionally, it is permitted to individually store and copy parts of the content on a simple personal computer for strictly personal use (private study or research, educational purposes), without the intention of commercial or other exploitation and always under the condition of indicating the source of its origin, without this in any way implies a grant of intellectual property rights.
It is also permitted to republish material for purposes of promoting the events and activities of the Foundation, provided that the source is mentioned and that no intellectual property rights are infringed, no trademarks are modified, altered or deleted.
Everything else that is included on the electronic pages of our website and constitutes registered trademarks and intellectual property products of third parties is their own sphere of responsibility and has nothing to do with the website of the Foundation.

Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας

Το σύνολο του περιεχομένου του Δικτυακού μας τόπου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, των κειμένων, ειδήσεων, γραφικών, φωτογραφιών, σχεδιαγραμμάτων, απεικονίσεων, παρεχόμενων υπηρεσιών και γενικά κάθε είδους αρχείων, αποτελεί αντικείμενο πνευματικής ιδιοκτησίας (copyright) και διέπεται από τις εθνικές και διεθνείς διατάξεις περί Πνευματικής Ιδιοκτησίας, με εξαίρεση τα ρητώς αναγνωρισμένα δικαιώματα τρίτων.

Συνεπώς, απαγορεύεται ρητά η αναπαραγωγή, αναδημοσίευση, αντιγραφή, αποθήκευση, πώληση, μετάδοση, διανομή, έκδοση, εκτέλεση, «λήψη» (download), μετάφραση, τροποποίηση με οποιονδήποτε τρόπο, τμηματικά η περιληπτικά χωρίς τη ρητή προηγούμενη έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος. Γίνεται γνωστό ότι σε περίπτωση κατά την οποία το Ίδρυμα συναινέσει, ο αιτών υποχρεούται για την ρητή παραπομπή μέσω συνδέσμων (hyperlinks) στο σχετικό περιεχόμενο του Δικτυακού τόπου του Ιδρύματος. Η υποχρέωση αυτή του αιτούντος υφίσταται ακόμα και αν δεν αναγραφεί ρητά στην έγγραφη συναίνεση του Ιδρύματος.

Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται η μεμονωμένη αποθήκευση και αντιγραφή τμημάτων του περιεχομένου σε απλό προσωπικό υπολογιστή για αυστηρά προσωπική χρήση (ιδιωτική μελέτη ή έρευνα, εκπαιδευτικούς σκοπούς), χωρίς πρόθεση εμπορικής ή άλλης εκμετάλλευσης και πάντα υπό την προϋπόθεση της αναγραφής της πηγής προέλευσής του, χωρίς αυτό να σημαίνει καθ’ οιονδήποτε τρόπο παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

Επίσης, επιτρέπεται η αναδημοσίευση υλικού για λόγους προβολής των γεγονότων και δραστηριοτήτων του Ιδρύματος, με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή και δεν θα θίγονται δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δεν θα τροποποιούνται, αλλοιώνονται ή διαγράφονται εμπορικά σήματα.

Ό,τι άλλο περιλαμβάνεται στις ηλεκτρονικές σελίδες του Δικτυακού μας τόπου και αποτελεί κατοχυρωμένα σήματα και προϊόντα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων ανάγεται στη δική τους σφαίρα ευθύνης και ουδόλως έχει να κάνει με τον Δικτυακό τόπο του Ιδρύματος.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~